~mitya57/compiz/translations

« back to all changes in this revision

Viewing changes to compizconfig/ccsm/po/hu.po

  • Committer: Dmitry Shachnev
  • Date: 2019-02-21 20:51:07 UTC
  • Revision ID: mitya57@ubuntu.com-20190221205107-y6t04w94i1pet3a7
Adding translations for import

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of hu.po to hungarian
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Karoly Gossler <connor@connor.hu>, 2007.
 
6
# KAMI911 <kami911@gmail.com>, 2007-2008.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: hu\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:16+0000\n"
 
13
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n"
 
20
 
 
21
#, python-format
 
22
msgid ""
 
23
"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> "
 
24
"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action "
 
25
"<b>%(action_conflict)s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n"
 
26
"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the "
 
27
"<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?"
 
28
msgstr ""
 
29
"A(z) %(binding)s összerendelés a(z) <b>%(plugin)s</b> bővítményben lévő, "
 
30
"a(z) <b>%(action)s</b> művelethez rendelt új értéke összeférhetetlen a(z) "
 
31
"<b>%(plugin_conflict)s</b> bővímény <b>%(action_conflict)s</b> műveletével.\n"
 
32
"Le kívánja tiltani a(z) <b>%(plugin_conflict)s</b> bővítmény "
 
33
"<b>%(action_conflict)s</b> műveletét?"
 
34
 
 
35
#, python-format
 
36
msgid "Disable %(action_conflict)s"
 
37
msgstr "%(action_conflict)s letiltása"
 
38
 
 
39
#, python-format
 
40
msgid "Don't set %(action)s"
 
41
msgstr "%(action)s mellőzése"
 
42
 
 
43
#, python-format
 
44
msgid "Set %(action)s anyway"
 
45
msgstr "%(action)s beállítása"
 
46
 
 
47
msgid "key"
 
48
msgstr "Billentyű"
 
49
 
 
50
msgid "button"
 
51
msgstr "Gomb"
 
52
 
 
53
msgid "edge"
 
54
msgstr "Szegély"
 
55
 
 
56
#, python-format
 
57
msgid ""
 
58
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> "
 
59
"provided by any plugin.\n"
 
60
"Do you wish to use this feature anyway?"
 
61
msgstr ""
 
62
"Olyan <b>%(feature)s</b> funkciót kíván használatba venni, amelyet semelyik "
 
63
"bővítmény <b>nem</b> tud kiszolgálni. Ennek ellenére engedélyezni kívánja "
 
64
"ezt a funkciót?"
 
65
 
 
66
#, python-format
 
67
msgid "Use %(feature)s"
 
68
msgstr "%(feature)s használata"
 
69
 
 
70
#, python-format
 
71
msgid "Don't use %(feature)s"
 
72
msgstr "%(feature)s mellőzése"
 
73
 
 
74
#, python-format
 
75
msgid ""
 
76
"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
77
"<b>%(plugin)s</b>.\n"
 
78
"This plugin is currently disabled.\n"
 
79
"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?"
 
80
msgstr ""
 
81
"Olyan <b>%(feature)s</b> funkciót kíván használatba venni, amelyet a(z) "
 
82
"<b>%(plugin)s</b> bővítmény szolgáltat.\n"
 
83
"Ez a bővítmény jelenleg le van tiltva.\n"
 
84
"Kívánja engedélyezni a(z) <b>%(plugin)s</b> bővítményt?"
 
85
 
 
86
#, python-format
 
87
msgid "Enable %(plugin)s"
 
88
msgstr "%(plugin)s engedélyezése"
 
89
 
 
90
#, python-format
 
91
msgid "Don't enable %(feature)s"
 
92
msgstr "%(feature)s mellőzése"
 
93
 
 
94
#, python-format
 
95
msgid ""
 
96
"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other "
 
97
"plugins. Do you want to resolve these conflicts?"
 
98
msgstr ""
 
99
"A(z) <b>%(plugin)s</b> bővítmény néhány kötése: %(bindings)s "
 
100
"összeférhetetlen egyéb bővítményekkel. Meg kívánja oldani ezeket az "
 
101
"összeférhetetlenségeket?"
 
102
 
 
103
msgid "Resolve conflicts"
 
104
msgstr "Összeférhetetlenség megoldása"
 
105
 
 
106
msgid "Ignore conflicts"
 
107
msgstr "Mellőzés"
 
108
 
 
109
#, python-format
 
110
msgid ""
 
111
"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which "
 
112
"is also provided by <b>%(plugin)s</b>"
 
113
msgstr ""
 
114
"A(z) <b>%(plugin_conflict)s</b> bővítmény biztosítja a(z) <b>%(feature)s</b> "
 
115
"funkciót. Ezt a funkciót a(z) <b>%(plugin)s</b> bővítmény is biztosítja."
 
116
 
 
117
#, python-format
 
118
msgid "Disable %(plugin_conflict)s"
 
119
msgstr "%(plugin_conflict)s letiltása"
 
120
 
 
121
#, python-format
 
122
msgid "Don't enable %(plugin)s"
 
123
msgstr "%(plugin)s mellőzése"
 
124
 
 
125
#, python-format
 
126
msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>."
 
127
msgstr ""
 
128
"A(z) <b>%(plugin_conflict)s</b> bővítmény összeférhetetlen a(z) "
 
129
"<b>%(plugin)s</b> bővítménnyel."
 
130
 
 
131
#, python-format
 
132
msgid ""
 
133
"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by "
 
134
"the following plugins:\n"
 
135
"%(plugin_list)s"
 
136
msgstr ""
 
137
"A(z) <b>%(plugin)s</b> bővítmény igényli a(z) <b>%(feature)s</b> funkciót. "
 
138
"Ezt a funkciót az alábbi bővítmények biztosítják:\n"
 
139
"%(plugin_list)s"
 
140
 
 
141
msgid "Enable these plugins"
 
142
msgstr "Következő bővítmények engedélyezése"
 
143
 
 
144
#, python-format
 
145
msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>."
 
146
msgstr ""
 
147
"A(z) <b>%(plugin)s</b> szükséges a(z) <b>%(require)s</b> bővítmény számára."
 
148
 
 
149
#, python-format
 
150
msgid "Enable %(require)s"
 
151
msgstr "%(require)s engedélyezése"
 
152
 
 
153
#, python-format
 
154
msgid ""
 
155
"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required "
 
156
"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
157
msgstr ""
 
158
"A(z) <b>%(plugin)s</b> bővítmény biztosítja a(z) <b>%(feature)s</b> "
 
159
"funkciót. Ezt a funkciót az alábbi bővítmények igényelik:\n"
 
160
"%(plugin_list)s"
 
161
 
 
162
msgid "Disable these plugins"
 
163
msgstr "Következő bővítmények tiltása"
 
164
 
 
165
#, python-format
 
166
msgid "Don't disable %(plugin)s"
 
167
msgstr "%(plugin)s engedélyezése"
 
168
 
 
169
#, python-format
 
170
msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>."
 
171
msgstr ""
 
172
"A(z) <b>%(plugin)s</b> bővítmény szükséges a(z) <b>%(plugin_list)s</b> "
 
173
"bővítmények számára."
 
174
 
 
175
msgid "General"
 
176
msgstr "Általános"
 
177
 
 
178
msgid "Accessibility"
 
179
msgstr "Akadálymentesítés"
 
180
 
 
181
msgid "Desktop"
 
182
msgstr "Asztal"
 
183
 
 
184
msgid "Extras"
 
185
msgstr "Extrák"
 
186
 
 
187
msgid "Window Management"
 
188
msgstr "Ablakkezelés"
 
189
 
 
190
msgid "Effects"
 
191
msgstr "Effektusok"
 
192
 
 
193
msgid "Image Loading"
 
194
msgstr "Képbetöltés"
 
195
 
 
196
msgid "Utility"
 
197
msgstr "Eszközök"
 
198
 
 
199
msgid "All"
 
200
msgstr "Összes"
 
201
 
 
202
msgid "Uncategorized"
 
203
msgstr "Nem kategorizált"
 
204
 
 
205
msgid "N/A"
 
206
msgstr "Nem elérhető"
 
207
 
 
208
msgid "Reset setting to the default value"
 
209
msgstr "Alapértelmezett beállítás visszaállítása"
 
210
 
 
211
msgid "Edit"
 
212
msgstr "Szerkesztés"
 
213
 
 
214
msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values."
 
215
msgstr ""
 
216
"Többlistás beállítások. Kattintson duplán a sorokra az értékek "
 
217
"szerkesztéséhez."
 
218
 
 
219
#, python-format
 
220
msgid "Edit %s"
 
221
msgstr "%s szerkesztése"
 
222
 
 
223
#, python-format
 
224
msgid "\"%s\" is not a valid shortcut"
 
225
msgstr "„%s” nem érvényes gyorsbillentyű"
 
226
 
 
227
msgid "Disabled"
 
228
msgstr "Letiltva"
 
229
 
 
230
msgid "Enabled"
 
231
msgstr "Engedélyezve"
 
232
 
 
233
msgid "Grab key combination"
 
234
msgstr "Billentyűzetkombináció megadása"
 
235
 
 
236
#, python-format
 
237
msgid "\"%s\" is not a valid button"
 
238
msgstr "„%s” nem érvényes gomb"
 
239
 
 
240
#, python-format
 
241
msgid ""
 
242
"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break "
 
243
"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?"
 
244
msgstr ""
 
245
"A Gomb 1 módosítók nélküli használata elérhetetlenné tesz minden bal gombbal "
 
246
"történő műveletet, így használhatatlanok lesznek a jelenlegi beállítások. "
 
247
"Biztos benne, hogy a(z) „%s” gombot a Gomb 1 gombra állítja be?"
 
248
 
 
249
#, python-format
 
250
msgid "\"%s\" is not a valid edge mask"
 
251
msgstr "„%s” nem érvényes maszk"
 
252
 
 
253
msgid "None"
 
254
msgstr "Nincs"
 
255
 
 
256
msgid "CompizConfig Settings Manager"
 
257
msgstr "CompizConfig beállításkezelő"
 
258
 
 
259
msgid "Plugin"
 
260
msgstr "Bővítmények"
 
261
 
 
262
msgid "Please press the new key combination"
 
263
msgstr "Nyomja le az új billentyűzetkombinációt"
 
264
 
 
265
msgid "Window Title"
 
266
msgstr "Ablakcím"
 
267
 
 
268
msgid "Window Role"
 
269
msgstr "Ablak szerep"
 
270
 
 
271
msgid "Window Name"
 
272
msgstr "Ablaknév"
 
273
 
 
274
msgid "Window Class"
 
275
msgstr "Ablakosztály"
 
276
 
 
277
msgid "Window Type"
 
278
msgstr "Ablaktípus"
 
279
 
 
280
msgid "Window ID"
 
281
msgstr "Ablak azonosító"
 
282
 
 
283
msgid "And"
 
284
msgstr "És"
 
285
 
 
286
msgid "Or"
 
287
msgstr "Vagy"
 
288
 
 
289
msgid "Edit match"
 
290
msgstr "Egyezés szerkesztése"
 
291
 
 
292
#. Type
 
293
msgid "Type"
 
294
msgstr "Típus"
 
295
 
 
296
#. Value
 
297
msgid "Value"
 
298
msgstr "Érték"
 
299
 
 
300
msgid "Grab"
 
301
msgstr "Megadás"
 
302
 
 
303
#. Relation
 
304
msgid "Relation"
 
305
msgstr "Összefüggés"
 
306
 
 
307
#. Invert
 
308
msgid "Invert"
 
309
msgstr "Megfordítás"
 
310
 
 
311
msgid "Browse..."
 
312
msgstr "Tallózás…"
 
313
 
 
314
msgid "Images"
 
315
msgstr "Képek"
 
316
 
 
317
msgid "File"
 
318
msgstr "Fájl"
 
319
 
 
320
msgid "Open directory..."
 
321
msgstr "Mappa megnyitása…"
 
322
 
 
323
msgid "Open file..."
 
324
msgstr "Fájl megnyitása…"
 
325
 
 
326
msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system."
 
327
msgstr "Beállításkezelő a Compiz rendszerhez."
 
328
 
 
329
msgid "translator-credits"
 
330
msgstr ""
 
331
"Fordították\n"
 
332
"\n"
 
333
"Launchpad Contributions:\n"
 
334
"  KAMI https://launchpad.net/~kami911"
 
335
 
 
336
msgid "An error has occured"
 
337
msgstr "Hiba lépett fel"
 
338
 
 
339
msgid "Warning"
 
340
msgstr "Figyelmeztetés"
 
341
 
 
342
#, python-format
 
343
msgid "Enable %s"
 
344
msgstr "%s engedélyezése"
 
345
 
 
346
msgid "Filter"
 
347
msgstr "Szűrő"
 
348
 
 
349
#, python-format
 
350
msgid "Search %s Plugin Options"
 
351
msgstr "%s bővítmény beállításainak keresése"
 
352
 
 
353
msgid "Use This Plugin"
 
354
msgstr "Következő bővítmény használata"
 
355
 
 
356
msgid "Search Compiz Core Options"
 
357
msgstr "Compiz beállítások keresése"
 
358
 
 
359
msgid "Error"
 
360
msgstr "Hiba"
 
361
 
 
362
msgid ""
 
363
"Enter a filter.\n"
 
364
"Click the keyboard image to grab a key for which to search."
 
365
msgstr ""
 
366
"Adja meg a keresési feltételt.\n"
 
367
"Kattintson a billentyűzet képére, hogy megadhassa a keresési feltételt."
 
368
 
 
369
msgid "Search in..."
 
370
msgstr "Keresés…"
 
371
 
 
372
#. Options
 
373
msgid "Short description and name"
 
374
msgstr "Rövid leírásban és névben"
 
375
 
 
376
msgid "Long description"
 
377
msgstr "Hosszú leírásban"
 
378
 
 
379
msgid "Settings value"
 
380
msgstr "Beállítások értékeiben"
 
381
 
 
382
msgid "Group"
 
383
msgstr "Csoport"
 
384
 
 
385
msgid "Subgroup"
 
386
msgstr "Alcsoport"
 
387
 
 
388
#. Notebook
 
389
msgid "Settings"
 
390
msgstr "Beállítások"
 
391
 
 
392
msgid "Loading Advanced Search"
 
393
msgstr "Haladó keresés betöltése"
 
394
 
 
395
msgid "Add a New Profile"
 
396
msgstr "Új profil hozzáadása"
 
397
 
 
398
msgid "Remove This Profile"
 
399
msgstr "Profil törlése"
 
400
 
 
401
msgid "Default"
 
402
msgstr "Alapértelmezett"
 
403
 
 
404
msgid "Profile"
 
405
msgstr "Profil"
 
406
 
 
407
msgid "Import"
 
408
msgstr "Importálás"
 
409
 
 
410
msgid "Import a CompizConfig Profile"
 
411
msgstr "CompizConfig profil importálása"
 
412
 
 
413
msgid "Import as..."
 
414
msgstr "Importálás másként…"
 
415
 
 
416
msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile"
 
417
msgstr "CompizConfig profil importálása új profilként"
 
418
 
 
419
msgid "Export"
 
420
msgstr "Exportálás"
 
421
 
 
422
msgid "Export your CompizConfig Profile"
 
423
msgstr "CompizConfig profil exportálása"
 
424
 
 
425
msgid "Reset to defaults"
 
426
msgstr "Alapértelmezett"
 
427
 
 
428
msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults"
 
429
msgstr "CompizConfig profil visszaállítása az általános alapértelmezésekre"
 
430
 
 
431
msgid "Backend"
 
432
msgstr "Kiszolgáló"
 
433
 
 
434
msgid "Integration"
 
435
msgstr "Integráció"
 
436
 
 
437
msgid "Enable integration into the desktop environment"
 
438
msgstr "Integráció engedélyezése az ablakkezelő-környezetbe"
 
439
 
 
440
msgid "Profiles (*.profile)"
 
441
msgstr "Profilok (*.profile)"
 
442
 
 
443
msgid "All files"
 
444
msgstr "Összes fájl"
 
445
 
 
446
msgid "Save file.."
 
447
msgstr "Fájl mentése…"
 
448
 
 
449
msgid ""
 
450
"Do you want to skip default option values while exporting your profile?"
 
451
msgstr ""
 
452
"Ki kívánja hagyni az alapértelmezett értékeket tartalmazó beállításokat a "
 
453
"profil exportálása során?"
 
454
 
 
455
msgid "Open file.."
 
456
msgstr "Fájl megnyitása…"
 
457
 
 
458
msgid "Enter a profile name"
 
459
msgstr "Profil név megadása"
 
460
 
 
461
msgid "Please enter a name for the new profile:"
 
462
msgstr "Adjon meg egy nevet az új profil számára:"
 
463
 
 
464
msgid "Backend not found."
 
465
msgstr "A kiszolgáló nem található."
 
466
 
 
467
#. Auto sort
 
468
msgid "Automatic plugin sorting"
 
469
msgstr "Automatikus bővítmény-sorrend"
 
470
 
 
471
msgid "Disabled Plugins"
 
472
msgstr "Tiltott bővítmények"
 
473
 
 
474
msgid "Enabled Plugins"
 
475
msgstr "Engedélyezett bővítmények"
 
476
 
 
477
msgid ""
 
478
"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also "
 
479
"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are "
 
480
"doing."
 
481
msgstr ""
 
482
"Valóban ki kívánja kapcsolni az automatikus bővítményrendezést? Ez a "
 
483
"lehetőség kikapcsolja a összeférhetetlenség-kezelést is, így ez a beállítás "
 
484
"csak gyakorlott felhasználóknak ajánlható."
 
485
 
 
486
msgid "Add plugin"
 
487
msgstr "Bővítmény hozzáadása"
 
488
 
 
489
msgid "Plugin name:"
 
490
msgstr "Bővítmény neve:"
 
491
 
 
492
msgid "Insert plugin name"
 
493
msgstr "Adja meg a bővítmény nevét"
 
494
 
 
495
msgid "Preferences"
 
496
msgstr "Beállítások"
 
497
 
 
498
msgid ""
 
499
"Configure the backend, profile and other internal settings used by the "
 
500
"Compiz Configuration System."
 
501
msgstr ""
 
502
"Kiszolgáló, profil és Compiz beállítórendszer egyéb belső beállításainak "
 
503
"szerkesztése."
 
504
 
 
505
msgid "About"
 
506
msgstr "Névjegy"
 
507
 
 
508
msgid "About CCSM..."
 
509
msgstr "CCSM névjegye…"
 
510
 
 
511
msgid "Profile & Backend"
 
512
msgstr "Profilok és kiszolgálók"
 
513
 
 
514
msgid "Plugin List"
 
515
msgstr "Bővítmény lista"
 
516
 
 
517
msgid "Filter your Plugin list"
 
518
msgstr "Bővítménylista szűrése"
 
519
 
 
520
#, python-format
 
521
msgid "Screen %i"
 
522
msgstr "%i képernyő"
 
523
 
 
524
msgid "Screen"
 
525
msgstr "Képernyő"
 
526
 
 
527
msgid "Category"
 
528
msgstr "Kategória"
 
529
 
 
530
msgid "Advanced Search"
 
531
msgstr "Haladó keresés"
 
532
 
 
533
#, python-format
 
534
msgid ""
 
535
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
536
"\n"
 
537
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
538
msgstr ""
 
539
"<span size=\"large\"><b>Nincs találat.</b> </span><span>\n"
 
540
"\n"
 
541
" A szűrő („<b>%s</b>”) nem adott találatot.</span>"
 
542
 
 
543
msgid "Configure Compiz with CompizConfig"
 
544
msgstr "Compiz beállítása a CompizCOnfig programmal"