65
66
msgid "Window maximized state"
66
67
msgstr "وضعیت بیشینه شدهی پنجره"
68
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
69
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
73
#: ../src/documents.js:608
77
#: ../src/documents.js:609
78
msgid "Getting Started with Documents"
79
msgstr "شروع کردن با سندها"
73
#: ../src/documents.js:693
82
#: ../src/documents.js:656
74
83
msgid "Google Docs"
75
84
msgstr "اسناد گوگل"
77
#: ../src/documents.js:694
86
#: ../src/documents.js:657
81
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
90
#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:820
82
91
msgid "Spreadsheet"
83
92
msgstr "صفحهگسترده"
85
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
94
#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:822 ../src/presentation.js:48
86
95
msgid "Presentation"
89
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
98
#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:824
93
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
102
#: ../src/documents.js:727 ../src/documents.js:826
98
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
107
#: ../src/documents.js:754 ../src/documents.js:755
100
109
msgstr "اسکایدرایو"
111
#: ../src/documents.js:939
112
msgid "Please check the network connection."
113
msgstr "لطفا اتصال شبکه را بررسی کنید."
115
#: ../src/documents.js:942
116
msgid "Please check the network proxy settings."
117
msgstr "لطفا تنظیمات پیشکار شبکه را بررسی کنید."
119
#: ../src/documents.js:945
120
#| msgid "Unable to load the document"
121
msgid "Unable to sign in to the document service."
122
msgstr "نمیتوان وارد سرویس سند شد."
124
#: ../src/documents.js:948
125
#| msgid "Unable to load the document"
126
msgid "Unable to locate this document."
127
msgstr "نمیتوان مکان سند را پیدا کرد."
129
#: ../src/documents.js:951
131
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
132
msgstr "هممم، یک چیزی مشکوک است (%Id)."
102
134
#. Translators: %s is the title of a document
103
#: ../src/documents.js:976
135
#: ../src/documents.js:964
105
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
106
msgstr "نمیتوان «%s» را برای پیشنمایش بارگیری کرد"
108
#: ../src/embed.js:73
110
msgstr "در حال بارگیری..."
112
#: ../src/embed.js:223
137
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
138
msgstr "اوه! نمیتوان «%s» را بارگیری کرد"
140
#: ../src/edit.js:191
145
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
146
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
147
#| msgid "Loading..."
149
msgstr "درحال بارگیری..."
151
#: ../src/embed.js:145
113
152
msgid "No Documents Found"
114
153
msgstr "سندی پیدا نشد"
116
155
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
117
156
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
118
#: ../src/embed.js:246
157
#: ../src/embed.js:166
120
#| msgid "You can add your online accounts in"
121
159
msgid "You can add your online accounts in %s"
122
160
msgstr "شما میتوانید حسابهای برخط خود را در %s اضافه کنید"
124
162
#. Translators: this should be translated in the context of the
125
163
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
126
#: ../src/embed.js:250
164
#: ../src/embed.js:170
127
165
msgid "System Settings"
128
166
msgstr "تنظیمات سیستم"
130
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
168
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
170
msgid "Page %u of %u"
171
msgstr "صفحه %Iu از %Iu"
173
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
131
174
msgid "Unable to load the document"
132
175
msgstr "نمیتوان سند را بارگیری کرد"
134
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
135
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
136
msgstr "نمیتوان «unoconv» را پیدا کرد، لطفا صحت نصب لیبرهآفیس را بررسی کنید"
138
#: ../src/mainToolbar.js:73
177
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
178
msgid "LibreOffice is required to view this document"
179
msgstr "برای نمایش این سند به LibreOffice احتیاج است"
181
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
186
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
190
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
194
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
195
msgid "No table of contents"
196
msgstr "بدون فهرست محتوا"
198
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
202
#: ../src/mainToolbar.js:62
142
#: ../src/mainToolbar.js:158
143
msgid "New and Recent"
206
#: ../src/mainToolbar.js:73
146
#: ../src/mainToolbar.js:165
210
#: ../src/mainToolbar.js:153
148
msgid "Results for \"%s\""
212
#| msgid "Results for \"%s\""
213
msgid "Results for “%s”"
149
214
msgstr "نتایج برای «%s»"
151
#: ../src/mainToolbar.js:167
152
msgid "filtered by title"
153
msgstr "براساس عنوان فیلتر شد"
155
#: ../src/mainToolbar.js:169
156
msgid "filtered by author"
157
msgstr "براساس نویسنده فیلتر شد"
159
#: ../src/mainToolbar.js:176
216
#: ../src/mainToolbar.js:161
160
217
msgid "Click on items to select them"
161
218
msgstr "برای انتخاب موارد روی آنها کلیک کنید"
163
#: ../src/mainToolbar.js:178
220
#: ../src/mainToolbar.js:163
165
222
msgid "%d selected"
166
223
msgid_plural "%d selected"
167
224
msgstr[0] "%Id انتخاب شد"
168
225
msgstr[1] "%Id انتخاب شد"
170
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:59
227
#. Label for Done button in Sharing dialog
228
#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
172
230
msgstr "انجام شد"
174
#: ../src/mainToolbar.js:226
178
#: ../src/mainToolbar.js:248
232
#: ../src/mainToolbar.js:233
179
233
msgid "Select Items"
180
234
msgstr "انتخاب موارد"
182
#: ../src/mainWindow.js:204
236
#: ../src/mainWindow.js:273
183
237
msgid "translator-credits"
184
238
msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"
186
#: ../src/mainWindow.js:206
240
#: ../src/mainWindow.js:275
187
241
msgid "A document manager application"
188
242
msgstr "یک برنامه مدیریت سندها"
190
#: ../src/notifications.js:86
244
#: ../src/notifications.js:87
192
msgid "Printing \"%s\": %s"
246
#| msgid "Printing \"%s\": %s"
247
msgid "Printing “%s”: %s"
193
248
msgstr "درحال چاپ «%s»: %s"
195
#: ../src/notifications.js:151
250
#: ../src/notifications.js:143
196
251
msgid "Your documents are being indexed"
197
252
msgstr "سندهای شما درحال فهرست شدن هستند"
199
#: ../src/notifications.js:155
254
#: ../src/notifications.js:144
200
255
msgid "Some documents might not be available during this process"
201
256
msgstr "تعدادی از سندها ممکن است در حین انجام این پروسه موجود نباشند"
203
#: ../src/properties.js:57 ../src/selections.js:793
258
#: ../src/notifications.js:164
260
msgid "Fetching documents from %s"
261
msgstr "گرفتن سند از %s"
263
#: ../src/notifications.js:166
264
msgid "Fetching documents from online accounts"
265
msgstr "دریافت سندها از طریق حسابهای برخط"
267
#: ../src/presentation.js:105
268
msgid "Running in presentation mode"
269
msgstr "اجرا در حالت ارائه"
271
#: ../src/presentation.js:158
272
#| msgid "Presentation"
274
msgstr "ارائه بر روی"
276
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
277
#: ../src/selections.js:779
204
278
msgid "Properties"
208
#: ../src/properties.js:74 ../src/searchbar.js:225
282
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
283
#. in the properties dialog
284
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
285
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
212
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:227
289
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
290
#. in the properties dialog
291
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
292
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
217
#: ../src/properties.js:88
297
#: ../src/properties.js:94
221
301
#. Date Modified item
222
#: ../src/properties.js:94
302
#: ../src/properties.js:100
223
303
msgid "Date Modified"
224
304
msgstr "تاریخ تغییر"
226
#: ../src/properties.js:101
306
#: ../src/properties.js:107
227
307
msgid "Date Created"
228
308
msgstr "تاریخ ساخت"
230
310
#. Document type item
231
#: ../src/properties.js:108 ../src/searchbar.js:135
311
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
312
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
313
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
314
#. (PDF, spreadsheet, ...)
315
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
235
#: ../src/searchbar.js:83
319
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
323
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
327
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
331
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
332
msgid "About Documents"
333
msgstr "دربارهی سندها"
335
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
339
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
343
#. Translators: this is the Open action in a context menu
344
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
348
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
352
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
357
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
358
#| msgid "Presentation"
362
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
366
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
370
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
371
#| msgid "Rotate Left"
375
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
376
#| msgid "Rotate Left"
380
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
384
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
386
msgstr "انتخاب هیچکدام"
388
#: ../src/search.js:112
239
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
240
#: ../src/sources.js:89
392
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
393
#: ../src/search.js:410
244
#: ../src/searchbar.js:94
397
#: ../src/search.js:123
245
398
msgid "Favorites"
246
399
msgstr "علاقهمندیها"
248
#: ../src/searchbar.js:99
401
#: ../src/search.js:128
249
402
msgid "Shared with you"
250
403
msgstr "اشتراکشده با شما"
252
#: ../src/searchbar.js:140
405
#: ../src/search.js:171
253
406
msgid "Collections"
256
#: ../src/searchbar.js:144
409
#: ../src/search.js:175
257
410
msgid "PDF Documents"
258
411
msgstr "سندهای PDF"
260
#: ../src/searchbar.js:148
413
#: ../src/search.js:179
261
414
msgid "Presentations"
262
415
msgstr "ارائهها"
264
#: ../src/searchbar.js:151
417
#: ../src/search.js:182
265
418
msgid "Spreadsheets"
266
419
msgstr "صفحهگستردهها"
268
#: ../src/searchbar.js:154
421
#: ../src/search.js:185
269
422
msgid "Text Documents"
270
423
msgstr "سندهای متنی"
272
425
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
273
426
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
274
#: ../src/searchbar.js:220
427
#: ../src/search.js:251
278
#: ../src/selections.js:616 ../src/selections.js:785
431
#: ../src/search.js:406
435
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
280
437
msgstr "سازماندهی"
282
#: ../src/selections.js:762
439
#: ../src/selections.js:748
286
#: ../src/selections.js:769
443
#: ../src/selections.js:755
447
#: ../src/selections.js:786
449
msgstr "اشتراکگذاری"
290
451
#. Translators: this is the Open action in a context menu
291
#: ../src/selections.js:874
452
#: ../src/selections.js:872
293
454
msgid "Open with %s"
294
455
msgstr "باز کردن با %s"
296
#. Translators: this is the Open action in a context menu
297
#: ../src/selections.js:877 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
301
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
457
#: ../src/sharing.js:89
458
#| msgid "System Settings"
459
msgid "Sharing Settings"
460
msgstr "تنظیمات اشتراکگذاری"
462
#. Label for widget group for changing document permissions
463
#: ../src/sharing.js:126
465
msgid "Document permissions"
468
#. Label for permission change in Sharing dialog
469
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
473
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
474
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
478
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
482
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
483
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
484
msgid "Everyone can edit"
485
msgstr "همه میتوانند ویرایش کنند"
487
#. Label for widget group used for adding new contacts
488
#: ../src/sharing.js:178
490
msgstr "اضافه کردن دیگران"
492
#. Editable text in entry field
493
#: ../src/sharing.js:185
494
msgid "Enter an email address"
495
msgstr "یک آدرس پستالکترونیکی وارد کنید"
497
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
499
msgstr "میتواند ویرایش کند"
501
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
503
msgstr "میتواند ببیند"
505
#: ../src/sharing.js:207
509
#: ../src/sharing.js:283
510
msgid "Everyone can read"
511
msgstr "همه میتوانند بخوانند"
513
#: ../src/sharing.js:298
517
#: ../src/sharing.js:364
521
#: ../src/sharing.js:433
523
msgid "You can ask %s for access"
524
msgstr "شما میتوانید از %s درخواست دسترسی کنید"
526
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
527
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
528
msgid "The document was not updated"
529
msgstr "سند بروزرسانی نشد"
531
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
302
532
msgid "Untitled Document"
303
533
msgstr "سند بیعنوان"
305
#: ../src/sources.js:85
311
msgid "Load %d more document"
312
msgid_plural "Load %d more documents"
313
msgstr[0] "بارگیری %Id سند دیگر"
314
msgstr[1] "بارگیری %Id سند دیگر"
316
#: ../src/view.js:283
535
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
537
msgstr "بارگیری بیشتر"
539
#: ../src/view.js:292
317
540
msgid "Yesterday"
320
#: ../src/view.js:285
543
#: ../src/view.js:294
322
545
msgid "%d day ago"
323
546
msgid_plural "%d days ago"
324
547
msgstr[0] "%Id روز گذشته"
325
548
msgstr[1] "%Id روز گذشته"
327
#: ../src/view.js:289
550
#: ../src/view.js:298
328
551
msgid "Last week"
329
552
msgstr "هفته گذشته"
331
#: ../src/view.js:291
554
#: ../src/view.js:300
333
556
msgid "%d week ago"
334
557
msgid_plural "%d weeks ago"
335
558
msgstr[0] "%Id هفته گذشته"
336
559
msgstr[1] "%Id هفته گذشته"
338
#: ../src/view.js:295
561
#: ../src/view.js:304
339
562
msgid "Last month"
340
563
msgstr "ماه گذشته"
342
#: ../src/view.js:297
565
#: ../src/view.js:306
344
567
msgid "%d month ago"
345
568
msgid_plural "%d months ago"
346
569
msgstr[0] "%Id ماه گذشته"
347
570
msgstr[1] "%Id ماه گذشته"
349
#: ../src/view.js:301
572
#: ../src/view.js:310
350
573
msgid "Last year"
351
574
msgstr "سال گذشته"
353
#: ../src/view.js:303
576
#: ../src/view.js:312
355
578
msgid "%d year ago"
356
579
msgid_plural "%d years ago"
357
580
msgstr[0] "%Id سال گذشته"
358
581
msgstr[1] "%Id سال گذشته"
360
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
364
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
368
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
372
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
373
msgid "About Documents"
374
msgstr "دربارهی سندها"
376
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
380
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
384
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
388
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
392
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
396
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
400
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
402
msgstr "چرخش به راست"
404
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
408
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
410
msgstr "انتخاب هیچکدام"
583
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
584
#~ msgstr "نمیتوان «%s» را برای پیشنمایش بارگیری کرد"
586
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
587
#~ msgstr "نمیتوان «unoconv» را پیدا کرد، لطفا صحت نصب لیبرهآفیس را بررسی کنید"
589
#~ msgid "New and Recent"
590
#~ msgstr "جدید و اخیر"
592
#~ msgid "filtered by title"
593
#~ msgstr "براساس عنوان فیلتر شد"
595
#~ msgid "filtered by author"
596
#~ msgstr "براساس نویسنده فیلتر شد"
598
#~ msgid "Load %d more document"
599
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
600
#~ msgstr[0] "بارگیری %Id سند دیگر"
601
#~ msgstr[1] "بارگیری %Id سند دیگر"
606
#~ msgid "Rotate Right"
607
#~ msgstr "چرخش به راست"
412
609
#~ msgid "The active source filter"
413
610
#~ msgstr "فیلتر فعال منبع"