~noskcaj/ubuntu/trusty/gnome-documents/3.10.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Thomas Bechtold
  • Date: 2013-04-04 13:32:08 UTC
  • mfrom: (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404133208-n19gqczi05z31ogb
Tags: 3.8.0-1
[ Thomas Bechtold ]
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-16 12:26+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 12:27+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 21:31+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:31+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14
14
"Language: \n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
19
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
22
 
#: ../src/mainWindow.js:205
 
21
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
 
22
#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
23
23
msgid "Documents"
24
24
msgstr "文件"
25
25
 
64
64
msgid "Window maximized state"
65
65
msgstr "視窗為最大化狀態"
66
66
 
67
 
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
 
67
#. Translators: this refers to local documents
 
68
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
68
69
msgid "Local"
69
70
msgstr "本地端"
70
71
 
 
72
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 
73
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 
74
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 
75
#: ../src/documents.js:611
 
76
msgid "GNOME"
 
77
msgstr "GNOME"
 
78
 
 
79
#: ../src/documents.js:612
 
80
msgid "Getting Started with Documents"
 
81
msgstr "開始使用 Documents"
 
82
 
71
83
#. overridden
72
 
#: ../src/documents.js:693
 
84
#: ../src/documents.js:659
73
85
msgid "Google Docs"
74
86
msgstr "Google 文件"
75
87
 
76
 
#: ../src/documents.js:694
 
88
#: ../src/documents.js:660
77
89
msgid "Google"
78
90
msgstr "Google"
79
91
 
80
 
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
 
92
#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
81
93
msgid "Spreadsheet"
82
94
msgstr "試算表"
83
95
 
84
 
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
 
96
#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
85
97
msgid "Presentation"
86
98
msgstr "簡報"
87
99
 
88
 
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
 
100
#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
89
101
msgid "Collection"
90
102
msgstr "收藏"
91
103
 
92
 
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
 
104
#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
93
105
msgid "Document"
94
106
msgstr "文件"
95
107
 
96
108
#. overridden
97
 
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
 
109
#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
98
110
msgid "Skydrive"
99
111
msgstr "Skydrive"
100
112
 
 
113
#: ../src/documents.js:942
 
114
msgid "Please check the network connection."
 
115
msgstr "請檢查網絡連線。"
 
116
 
 
117
#: ../src/documents.js:945
 
118
msgid "Please check the network proxy settings."
 
119
msgstr "請檢查網絡代理伺服器設定值。"
 
120
 
 
121
#: ../src/documents.js:948
 
122
msgid "Unable to sign in to the document service."
 
123
msgstr "無法登入文件服務。"
 
124
 
 
125
#: ../src/documents.js:951
 
126
msgid "Unable to locate this document."
 
127
msgstr "無法定位這份文件。"
 
128
 
 
129
#: ../src/documents.js:954
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 
132
msgstr ""
 
133
 
101
134
#. Translators: %s is the title of a document
102
 
#: ../src/documents.js:976
 
135
#: ../src/documents.js:967
103
136
#, c-format
104
 
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
105
 
msgstr "無法載入「%s」以預覽"
106
 
 
107
 
#: ../src/embed.js:74
108
 
msgid "Loading..."
 
137
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 
138
msgstr "噢!無法載入“%s”"
 
139
 
 
140
#: ../src/edit.js:191
 
141
msgid "View"
 
142
msgstr "檢視"
 
143
 
 
144
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
 
145
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
 
146
msgid "Loading…"
109
147
msgstr "正在載入..."
110
148
 
111
 
#: ../src/embed.js:220
 
149
#: ../src/embed.js:145
112
150
msgid "No Documents Found"
113
151
msgstr "找不到文件"
114
152
 
115
153
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
116
154
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
117
 
#: ../src/embed.js:243
 
155
#: ../src/embed.js:166
118
156
#, c-format
119
157
msgid "You can add your online accounts in %s"
120
158
msgstr "你可以在 %s 加入你的網上帳號"
121
159
 
122
160
#. Translators: this should be translated in the context of the
123
161
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
124
 
#: ../src/embed.js:247
 
162
#: ../src/embed.js:170
125
163
msgid "System Settings"
126
164
msgstr "系統設定值"
127
165
 
128
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
 
166
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Page %u of %u"
 
169
msgstr "第 %u 頁,共 %u 頁"
 
170
 
 
171
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
129
172
msgid "Unable to load the document"
130
173
msgstr "無法載入文件"
131
174
 
132
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
133
 
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
134
 
msgstr "找不到「unoconv」,請檢查你的 LibreOffice 安裝"
135
 
 
136
 
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
175
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
 
176
msgid "LibreOffice is required to view this document"
 
177
msgstr "需要有 LibreOffice 才能檢視這份文件"
 
178
 
 
179
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 
180
#. * as a string, for example "Page 5".
 
181
#.
 
182
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Page %s"
 
185
msgstr "頁 %s"
 
186
 
 
187
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
 
188
msgid "No bookmarks"
 
189
msgstr "沒有書籤"
 
190
 
 
191
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
 
192
msgid "Bookmarks"
 
193
msgstr "書籤"
 
194
 
 
195
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 
196
msgid "No table of contents"
 
197
msgstr "沒有目錄"
 
198
 
 
199
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
 
200
msgid "Contents"
 
201
msgstr "內容"
 
202
 
 
203
#: ../src/mainToolbar.js:62
137
204
msgid "Search"
138
205
msgstr "搜尋"
139
206
 
140
 
#: ../src/mainToolbar.js:158
141
 
msgid "New and Recent"
142
 
msgstr "新增與最近使用"
 
207
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
208
msgid "Back"
 
209
msgstr "返回"
143
210
 
144
 
#: ../src/mainToolbar.js:165
 
211
#: ../src/mainToolbar.js:153
145
212
#, c-format
146
 
msgid "Results for \"%s\""
147
 
msgstr "「%s」的結果"
148
 
 
149
 
#: ../src/mainToolbar.js:167
150
 
msgid "filtered by title"
151
 
msgstr "根據標題過濾"
152
 
 
153
 
#: ../src/mainToolbar.js:169
154
 
msgid "filtered by author"
155
 
msgstr "根據作者過濾"
156
 
 
157
 
#: ../src/mainToolbar.js:176
 
213
msgid "Results for “%s”"
 
214
msgstr "「%s」的搜尋結果"
 
215
 
 
216
#: ../src/mainToolbar.js:161
158
217
msgid "Click on items to select them"
159
218
msgstr "點擊項目來選取它們"
160
219
 
161
 
#: ../src/mainToolbar.js:178
 
220
#: ../src/mainToolbar.js:163
162
221
#, c-format
163
222
msgid "%d selected"
164
223
msgid_plural "%d selected"
165
224
msgstr[0] "已選取 %d 個"
166
225
 
167
 
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
 
226
#. Label for Done button in Sharing dialog
 
227
#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
168
228
msgid "Done"
169
229
msgstr "完成"
170
230
 
171
 
#: ../src/mainToolbar.js:226
172
 
msgid "Back"
173
 
msgstr "返回"
174
 
 
175
 
#: ../src/mainToolbar.js:248
 
231
#: ../src/mainToolbar.js:233
176
232
msgid "Select Items"
177
233
msgstr "選擇項目"
178
234
 
179
 
#: ../src/mainWindow.js:204
 
235
#: ../src/mainWindow.js:273
180
236
msgid "translator-credits"
181
237
msgstr ""
182
238
"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2011. \n"
183
239
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2011"
184
240
 
185
 
#: ../src/mainWindow.js:206
 
241
#: ../src/mainWindow.js:275
186
242
msgid "A document manager application"
187
243
msgstr "文件管理員應用程式"
188
244
 
189
 
#: ../src/notifications.js:86
 
245
#: ../src/notifications.js:87
190
246
#, c-format
191
 
msgid "Printing \"%s\": %s"
192
 
msgstr "正在打印「%s」:%s"
 
247
msgid "Printing “%s”: %s"
 
248
msgstr "正在打印“%s”:%s"
193
249
 
194
 
#: ../src/notifications.js:151
 
250
#: ../src/notifications.js:143
195
251
msgid "Your documents are being indexed"
196
252
msgstr "你的文件已經索引"
197
253
 
198
 
#: ../src/notifications.js:155
 
254
#: ../src/notifications.js:144
199
255
msgid "Some documents might not be available during this process"
200
256
msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
201
257
 
202
 
#. Properties dialog heading
203
 
#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
 
258
#: ../src/notifications.js:164
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Fetching documents from %s"
 
261
msgstr "正從 %s 擷取文件"
 
262
 
 
263
#: ../src/notifications.js:166
 
264
msgid "Fetching documents from online accounts"
 
265
msgstr "正從網上帳號擷取文件"
 
266
 
 
267
#: ../src/presentation.js:105
 
268
msgid "Running in presentation mode"
 
269
msgstr "以簡報模式執行"
 
270
 
 
271
#: ../src/presentation.js:158
 
272
msgid "Present On"
 
273
msgstr "簡報開啟"
 
274
 
 
275
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 
276
#: ../src/selections.js:779
204
277
msgid "Properties"
205
278
msgstr "屬性"
206
279
 
207
280
#. Title item
208
 
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
 
281
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
 
282
#. in the properties dialog
 
283
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 
284
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
209
285
msgid "Title"
210
286
msgstr "標題"
211
287
 
212
 
#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
 
288
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
 
289
#. in the properties dialog
 
290
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 
291
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
213
292
msgid "Author"
214
293
msgstr "作者"
215
294
 
216
295
#. Source item
217
 
#: ../src/properties.js:95
 
296
#: ../src/properties.js:94
218
297
msgid "Source"
219
298
msgstr "來源"
220
299
 
221
300
#. Date Modified item
222
 
#: ../src/properties.js:101
 
301
#: ../src/properties.js:100
223
302
msgid "Date Modified"
224
303
msgstr "修改日期"
225
304
 
226
 
#: ../src/properties.js:108
 
305
#: ../src/properties.js:107
227
306
msgid "Date Created"
228
307
msgstr "建立日期"
229
308
 
230
309
#. Document type item
231
 
#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
 
310
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
 
311
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 
312
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 
313
#. (PDF, spreadsheet, ...)
 
314
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
232
315
msgid "Type"
233
316
msgstr "類型"
234
317
 
235
 
#: ../src/searchbar.js:83
 
318
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 
319
msgid "Grid"
 
320
msgstr "格線"
 
321
 
 
322
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
 
323
msgid "List"
 
324
msgstr "清單"
 
325
 
 
326
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 
327
msgid "Fullscreen"
 
328
msgstr "全螢幕"
 
329
 
 
330
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
 
331
msgid "About Documents"
 
332
msgstr "關於文件"
 
333
 
 
334
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
 
335
msgid "Help"
 
336
msgstr "求助"
 
337
 
 
338
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
 
339
msgid "Quit"
 
340
msgstr "結束"
 
341
 
 
342
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
343
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
 
344
msgid "Open"
 
345
msgstr "開啟"
 
346
 
 
347
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
 
348
msgid "Edit"
 
349
msgstr "編輯"
 
350
 
 
351
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
 
352
msgid "Print…"
 
353
msgstr "列印..."
 
354
 
 
355
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
 
356
msgid "Present"
 
357
msgstr "簡報"
 
358
 
 
359
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
 
360
msgid "Zoom In"
 
361
msgstr "拉近"
 
362
 
 
363
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
 
364
msgid "Zoom Out"
 
365
msgstr "拉遠"
 
366
 
 
367
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
 
368
msgid "Rotate ↶"
 
369
msgstr "旋轉 ↶"
 
370
 
 
371
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
 
372
msgid "Rotate ↷"
 
373
msgstr "旋轉 ↷"
 
374
 
 
375
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
 
376
msgid "Select All"
 
377
msgstr "全部選擇"
 
378
 
 
379
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
 
380
msgid "Select None"
 
381
msgstr "取消全選"
 
382
 
 
383
#: ../src/search.js:112
236
384
msgid "Category"
237
385
msgstr "分類"
238
386
 
239
 
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
240
 
#: ../src/sources.js:89
 
387
#. Translators: this refers to new and recent documents
 
388
#. Translators: this refers to documents
 
389
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
 
390
#: ../src/search.js:410
241
391
msgid "All"
242
392
msgstr "全部"
243
393
 
244
 
#: ../src/searchbar.js:94
 
394
#. Translators: this refers to favorite documents
 
395
#: ../src/search.js:123
245
396
msgid "Favorites"
246
397
msgstr "喜好"
247
398
 
248
 
#: ../src/searchbar.js:99
 
399
#. Translators: this refers to shared documents
 
400
#: ../src/search.js:128
249
401
msgid "Shared with you"
250
402
msgstr "與你分享"
251
403
 
252
 
#: ../src/searchbar.js:140
 
404
#: ../src/search.js:171
253
405
msgid "Collections"
254
406
msgstr "收藏"
255
407
 
256
 
#: ../src/searchbar.js:144
 
408
#: ../src/search.js:175
257
409
msgid "PDF Documents"
258
410
msgstr "PDF 文件"
259
411
 
260
 
#: ../src/searchbar.js:148
 
412
#: ../src/search.js:179
261
413
msgid "Presentations"
262
414
msgstr "簡報"
263
415
 
264
 
#: ../src/searchbar.js:151
 
416
#: ../src/search.js:182
265
417
msgid "Spreadsheets"
266
418
msgstr "試算表"
267
419
 
268
 
#: ../src/searchbar.js:154
 
420
#: ../src/search.js:185
269
421
msgid "Text Documents"
270
422
msgstr "文字文件"
271
423
 
272
424
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
273
425
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
274
 
#: ../src/searchbar.js:220
 
426
#: ../src/search.js:251
275
427
msgid "Match"
276
428
msgstr "符合"
277
429
 
278
 
#: ../src/selections.js:761
 
430
#: ../src/search.js:406
 
431
msgid "Sources"
 
432
msgstr "來源"
 
433
 
 
434
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
 
435
msgid "Organize"
 
436
msgstr "整理"
 
437
 
 
438
#: ../src/selections.js:748
279
439
msgid "Print"
280
440
msgstr "列印"
281
441
 
282
 
#: ../src/selections.js:768
 
442
#: ../src/selections.js:755
283
443
msgid "Delete"
284
444
msgstr "刪除"
285
445
 
286
 
#: ../src/selections.js:784
287
 
msgid "Organize"
288
 
msgstr "整理"
 
446
#: ../src/selections.js:786
 
447
msgid "Share"
 
448
msgstr "分享"
289
449
 
290
450
#. Translators: this is the Open action in a context menu
291
 
#: ../src/selections.js:873
 
451
#: ../src/selections.js:872
292
452
#, c-format
293
453
msgid "Open with %s"
294
454
msgstr "以 %s 開啟"
295
455
 
296
 
#. Translators: this is the Open action in a context menu
297
 
#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
298
 
msgid "Open"
299
 
msgstr "開啟"
300
 
 
301
 
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
 
456
#: ../src/sharing.js:89
 
457
msgid "Sharing Settings"
 
458
msgstr "分享設定值"
 
459
 
 
460
#. Label for widget group for changing document permissions
 
461
#: ../src/sharing.js:126
 
462
msgid "Document permissions"
 
463
msgstr "文件權限"
 
464
 
 
465
#. Label for permission change in Sharing dialog
 
466
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
 
467
msgid "Change"
 
468
msgstr "更改"
 
469
 
 
470
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 
471
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
 
472
msgid "Private"
 
473
msgstr "私人"
 
474
 
 
475
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
 
476
msgid "Public"
 
477
msgstr "公共"
 
478
 
 
479
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 
480
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
 
481
msgid "Everyone can edit"
 
482
msgstr "任何人都能編輯"
 
483
 
 
484
#. Label for widget group used for adding new contacts
 
485
#: ../src/sharing.js:178
 
486
msgid "Add people"
 
487
msgstr "加入人員"
 
488
 
 
489
#. Editable text in entry field
 
490
#: ../src/sharing.js:185
 
491
msgid "Enter an email address"
 
492
msgstr "輸入電子郵件位址"
 
493
 
 
494
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
 
495
msgid "Can edit"
 
496
msgstr "可以編輯"
 
497
 
 
498
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
 
499
msgid "Can view"
 
500
msgstr "可以檢視"
 
501
 
 
502
#: ../src/sharing.js:207
 
503
msgid "Add"
 
504
msgstr "加入"
 
505
 
 
506
#: ../src/sharing.js:283
 
507
msgid "Everyone can read"
 
508
msgstr "任何人都能閱讀"
 
509
 
 
510
#: ../src/sharing.js:298
 
511
msgid "Save"
 
512
msgstr "儲存"
 
513
 
 
514
#: ../src/sharing.js:364
 
515
msgid "Owner"
 
516
msgstr "擁有者"
 
517
 
 
518
#: ../src/sharing.js:433
 
519
#, c-format
 
520
msgid "You can ask %s for access"
 
521
msgstr "你可以向 %s 要求存取"
 
522
 
 
523
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
 
524
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
 
525
msgid "The document was not updated"
 
526
msgstr "文件未更新"
 
527
 
 
528
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
302
529
msgid "Untitled Document"
303
530
msgstr "無標題文件"
304
531
 
305
 
#: ../src/sources.js:85
306
 
msgid "Sources"
307
 
msgstr "來源"
308
 
 
309
 
#: ../src/view.js:79
310
 
#, c-format
311
 
msgid "Load %d more document"
312
 
msgid_plural "Load %d more documents"
313
 
msgstr[0] "載入其他 %d 份文件"
314
 
 
315
 
#: ../src/view.js:283
 
532
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
 
533
msgid "Load More"
 
534
msgstr "載入更多"
 
535
 
 
536
#: ../src/view.js:292
316
537
msgid "Yesterday"
317
538
msgstr "昨天"
318
539
 
319
 
#: ../src/view.js:285
 
540
#: ../src/view.js:294
320
541
#, c-format
321
542
msgid "%d day ago"
322
543
msgid_plural "%d days ago"
323
544
msgstr[0] "%d 天以前"
324
545
 
325
 
#: ../src/view.js:289
 
546
#: ../src/view.js:298
326
547
msgid "Last week"
327
548
msgstr "上週"
328
549
 
329
 
#: ../src/view.js:291
 
550
#: ../src/view.js:300
330
551
#, c-format
331
552
msgid "%d week ago"
332
553
msgid_plural "%d weeks ago"
333
554
msgstr[0] "%d 週前"
334
555
 
335
 
#: ../src/view.js:295
 
556
#: ../src/view.js:304
336
557
msgid "Last month"
337
558
msgstr "上個月"
338
559
 
339
 
#: ../src/view.js:297
 
560
#: ../src/view.js:306
340
561
#, c-format
341
562
msgid "%d month ago"
342
563
msgid_plural "%d months ago"
343
564
msgstr[0] "%d 個月以前"
344
565
 
345
 
#: ../src/view.js:301
 
566
#: ../src/view.js:310
346
567
msgid "Last year"
347
568
msgstr "去年"
348
569
 
349
 
#: ../src/view.js:303
 
570
#: ../src/view.js:312
350
571
#, c-format
351
572
msgid "%d year ago"
352
573
msgid_plural "%d years ago"
353
574
msgstr[0] "%d 年以前"
354
575
 
355
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
356
 
msgid "Grid"
357
 
msgstr "格線"
358
 
 
359
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
360
 
msgid "List"
361
 
msgstr "清單"
362
 
 
363
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
364
 
msgid "Fullscreen"
365
 
msgstr "全螢幕"
366
 
 
367
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
368
 
msgid "About Documents"
369
 
msgstr "關於文件"
370
 
 
371
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
372
 
msgid "Help"
373
 
msgstr "求助"
374
 
 
375
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
376
 
msgid "Quit"
377
 
msgstr "結束"
378
 
 
379
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
380
 
msgid "Print..."
381
 
msgstr "列印…"
382
 
 
383
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
384
 
msgid "Zoom In"
385
 
msgstr "拉近"
386
 
 
387
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
388
 
msgid "Zoom Out"
389
 
msgstr "拉遠"
390
 
 
391
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
392
 
msgid "Rotate Left"
393
 
msgstr "向左旋轉"
394
 
 
395
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
396
 
msgid "Rotate Right"
397
 
msgstr "向右旋轉"
398
 
 
399
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
400
 
msgid "Select All"
401
 
msgstr "全部選擇"
402
 
 
403
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
404
 
msgid "Select None"
405
 
msgstr "取消全選"
 
576
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 
577
#~ msgstr "無法載入「%s」以預覽"
 
578
 
 
579
#~ msgid "filtered by title"
 
580
#~ msgstr "依標題過濾"
 
581
 
 
582
#~ msgid "filtered by author"
 
583
#~ msgstr "依作者過濾"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
 
586
#~ msgstr "找不到「unoconv」,請檢查您的 LibreOffice 安裝"
 
587
 
 
588
#~ msgid "New and Recent"
 
589
#~ msgstr "新增與最近使用"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Load %d more document"
 
592
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
 
593
#~ msgstr[0] "載入其他 %d 份文件"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Print..."
 
596
#~ msgstr "列印…"
 
597
 
 
598
#~ msgid "Rotate Right"
 
599
#~ msgstr "向右旋轉"
406
600
 
407
601
#~ msgid "Remove from favorites"
408
602
#~ msgstr "自喜好移除"