~noskcaj/ubuntu/trusty/gnome-documents/3.10.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Thomas Bechtold
  • Date: 2013-04-04 13:32:08 UTC
  • mfrom: (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404133208-n19gqczi05z31ogb
Tags: 3.8.0-1
[ Thomas Bechtold ]
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 01:45+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 00:47+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 17:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:10+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
15
"Language: it\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Language: it\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:54
 
21
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
 
22
#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
22
23
msgid "Documents"
23
24
msgstr "Documenti"
24
25
 
30
31
msgid "Docs;PDF;Document;"
31
32
msgstr "Documenti;PDF;Doc;"
32
33
 
33
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:131
 
34
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
 
35
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
34
36
msgid "View as"
35
37
msgstr "Vedi come"
36
38
 
39
41
msgstr "Visualizza come tipo"
40
42
 
41
43
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
42
 
msgid "The active source filter"
43
 
msgstr "Il filtro sorgente attivo"
44
 
 
45
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
46
 
msgid "The last active source filter"
47
 
msgstr "L'ultimo filtro sorgente attivo"
48
 
 
49
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
50
44
msgid "Window size"
51
45
msgstr "Dimensione finestra"
52
46
 
53
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
 
47
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
54
48
msgid "Window size (width and height)."
55
49
msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)"
56
50
 
57
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
 
51
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
58
52
msgid "Window position"
59
53
msgstr "Posizione finestra"
60
54
 
61
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
 
55
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
62
56
msgid "Window position (x and y)."
63
57
msgstr "Posizione della finestra (x e y)"
64
58
 
65
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:9
 
59
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
66
60
msgid "Window maximized"
67
61
msgstr "Finestra massimizzata"
68
62
 
69
 
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:10
 
63
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
70
64
msgid "Window maximized state"
71
65
msgstr "Stato massimizzato della finestra"
72
66
 
73
 
#: ../src/application.js:129
74
 
msgid "Grid"
75
 
msgstr "Griglia"
76
 
 
77
 
#: ../src/application.js:130
78
 
msgid "List"
79
 
msgstr "Elenco"
80
 
 
81
 
#: ../src/application.js:134
82
 
msgid "Fullscreen"
83
 
msgstr "Schermo intero"
84
 
 
85
 
#: ../src/application.js:137
86
 
msgid "About Documents"
87
 
msgstr "Informazioni su Documenti"
88
 
 
89
 
#: ../src/application.js:138
90
 
msgid "Quit"
91
 
msgstr "Esci"
92
 
 
93
 
#: ../src/documents.js:619 ../src/sources.js:100
 
67
#. Translators: this refers to local documents
 
68
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
94
69
msgid "Local"
95
70
msgstr "Locali"
96
71
 
 
72
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 
73
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 
74
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 
75
#: ../src/documents.js:611
 
76
msgid "GNOME"
 
77
msgstr "GNOME"
 
78
 
 
79
#: ../src/documents.js:612
 
80
msgid "Getting Started with Documents"
 
81
msgstr "Introduzione a Documenti"
 
82
 
97
83
#. overridden
98
 
#: ../src/documents.js:675
 
84
#: ../src/documents.js:659
99
85
msgid "Google Docs"
100
86
msgstr "Google Docs"
101
87
 
102
 
#: ../src/documents.js:676
 
88
#: ../src/documents.js:660
103
89
msgid "Google"
104
90
msgstr "Google"
105
91
 
106
 
#: ../src/documents.js:745
 
92
#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
107
93
msgid "Spreadsheet"
108
94
msgstr "Foglio di calcolo"
109
95
 
110
 
#: ../src/documents.js:747
 
96
#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
111
97
msgid "Presentation"
112
98
msgstr "Presentazione"
113
99
 
114
 
#: ../src/documents.js:749
 
100
#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
115
101
msgid "Collection"
116
102
msgstr "Raccolta"
117
103
 
118
 
#: ../src/documents.js:751
 
104
#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
119
105
msgid "Document"
120
106
msgstr "Documento"
121
107
 
 
108
#. overridden
 
109
#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
 
110
msgid "Skydrive"
 
111
msgstr "Skydrive"
 
112
 
 
113
#: ../src/documents.js:942
 
114
msgid "Please check the network connection."
 
115
msgstr "Controllare la connessione di rete."
 
116
 
 
117
#: ../src/documents.js:945
 
118
msgid "Please check the network proxy settings."
 
119
msgstr "Controllare le impostazioni del proxy di rete."
 
120
 
 
121
#: ../src/documents.js:948
 
122
msgid "Unable to sign in to the document service."
 
123
msgstr "Impossibile accedere al servizio di documenti."
 
124
 
 
125
#: ../src/documents.js:951
 
126
msgid "Unable to locate this document."
 
127
msgstr "Impossibile localizzare questo documento."
 
128
 
 
129
#: ../src/documents.js:954
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 
132
msgstr "Qualcosa è andato a male (%d)."
 
133
 
122
134
#. Translators: %s is the title of a document
123
 
#: ../src/error.js:37
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
126
 
msgstr "Impossibile caricare «%s» per l'anteprima"
127
 
 
128
 
#: ../src/error.js:49
129
 
msgid "Unable to fetch the list of documents"
130
 
msgstr "Impossibile recuperre l'elenco dei documenti"
131
 
 
132
 
#. right section
133
 
#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:269
134
 
msgid "Done"
135
 
msgstr "Fatto"
136
 
 
137
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:208
 
135
#: ../src/documents.js:967
 
136
#, c-format
 
137
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 
138
msgstr "Impossibile caricare «%s»"
 
139
 
 
140
#: ../src/edit.js:191
 
141
msgid "View"
 
142
msgstr "Visualizza"
 
143
 
 
144
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
 
145
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
 
146
msgid "Loading…"
 
147
msgstr "Caricamento…"
 
148
 
 
149
#: ../src/embed.js:145
 
150
msgid "No Documents Found"
 
151
msgstr "Nessun documento trovato"
 
152
 
 
153
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
 
154
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 
155
#: ../src/embed.js:166
 
156
#, c-format
 
157
msgid "You can add your online accounts in %s"
 
158
msgstr "È possibile aggiungere i propri account online in %s"
 
159
 
 
160
#. Translators: this should be translated in the context of the
 
161
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 
162
#: ../src/embed.js:170
 
163
msgid "System Settings"
 
164
msgstr "Impostazioni sistema"
 
165
 
 
166
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Page %u of %u"
 
169
msgstr "Pagina %u di %u"
 
170
 
 
171
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
138
172
msgid "Unable to load the document"
139
173
msgstr "Impossibile caricare il documento"
140
174
 
141
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:489
142
 
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
143
 
msgstr ""
144
 
"Impossibile trovare \"unoconv\", controllare la propria installazione di "
145
 
"LibreOffice"
146
 
 
147
 
# FIXME!! plural forma
148
 
#: ../src/loadMore.js:70
149
 
#, c-format
150
 
msgid "Load %d more document"
151
 
msgid_plural "Load %d more documents"
152
 
msgstr[0] "Carica %d altro documento"
153
 
msgstr[1] "Carica altri %d documenti"
154
 
 
155
 
#: ../src/mainToolbar.js:194
156
 
msgid "New and Recent"
157
 
msgstr "Nuovi e recenti"
158
 
 
159
 
#: ../src/mainToolbar.js:201
160
 
#, c-format
161
 
msgid "Results for \"%s\""
 
175
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
 
176
msgid "LibreOffice is required to view this document"
 
177
msgstr "È richiesto LibreOffice per visualizzare questo documento"
 
178
 
 
179
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 
180
#. * as a string, for example "Page 5".
 
181
#.
 
182
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Page %s"
 
185
msgstr "Pagina %s"
 
186
 
 
187
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
 
188
msgid "No bookmarks"
 
189
msgstr "Nessun segnalibro"
 
190
 
 
191
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
 
192
msgid "Bookmarks"
 
193
msgstr "Segnalibri"
 
194
 
 
195
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 
196
msgid "No table of contents"
 
197
msgstr "Nessun indice"
 
198
 
 
199
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
 
200
msgid "Contents"
 
201
msgstr "Indice"
 
202
 
 
203
#: ../src/mainToolbar.js:62
 
204
msgid "Search"
 
205
msgstr "Cerca"
 
206
 
 
207
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
208
msgid "Back"
 
209
msgstr "Indietro"
 
210
 
 
211
#: ../src/mainToolbar.js:153
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Results for “%s”"
162
214
msgstr "Risultati per «%s»"
163
215
 
164
 
#: ../src/mainToolbar.js:203
165
 
msgid "filtered by title"
166
 
msgstr "filtrato per titolo"
167
 
 
168
 
#: ../src/mainToolbar.js:205
169
 
msgid "filtered by author"
170
 
msgstr "filtrato per autore"
171
 
 
172
 
#: ../src/mainToolbar.js:218
173
 
#, c-format
174
 
msgid "%d of %d"
175
 
msgstr "%d di %d"
176
 
 
177
 
#: ../src/mainToolbar.js:224
 
216
#: ../src/mainToolbar.js:161
178
217
msgid "Click on items to select them"
179
218
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
180
219
 
181
 
#: ../src/mainToolbar.js:226
 
220
#: ../src/mainToolbar.js:163
182
221
#, c-format
183
222
msgid "%d selected"
184
223
msgid_plural "%d selected"
185
224
msgstr[0] "%d selezionato"
186
225
msgstr[1] "%d selezionati"
187
226
 
188
 
#: ../src/mainWindow.js:252
 
227
#. Label for Done button in Sharing dialog
 
228
#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
 
229
msgid "Done"
 
230
msgstr "Fatto"
 
231
 
 
232
#: ../src/mainToolbar.js:233
 
233
msgid "Select Items"
 
234
msgstr "Seleziona gli elementi"
 
235
 
 
236
#: ../src/mainWindow.js:273
189
237
msgid "translator-credits"
190
238
msgstr "Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>"
191
239
 
192
 
#: ../src/mainWindow.js:253
193
 
msgid "GNOME Documents"
194
 
msgstr "Documenti per GNOME"
195
 
 
196
 
#: ../src/mainWindow.js:254
 
240
#: ../src/mainWindow.js:275
197
241
msgid "A document manager application"
198
242
msgstr "Una applicazione per gestire documenti"
199
243
 
200
 
#: ../src/notifications.js:85
 
244
#: ../src/notifications.js:87
201
245
#, c-format
202
 
msgid "Printing \"%s\": %s"
 
246
msgid "Printing “%s”: %s"
203
247
msgstr "Stampa di «%s»: %s"
204
248
 
205
 
#: ../src/searchbar.js:86
 
249
#: ../src/notifications.js:143
 
250
msgid "Your documents are being indexed"
 
251
msgstr "È in corso l'indicizzazione dei documenti"
 
252
 
 
253
#: ../src/notifications.js:144
 
254
msgid "Some documents might not be available during this process"
 
255
msgstr ""
 
256
"Alcuni documenti potrebbero non essere disponibili durante questo processo"
 
257
 
 
258
#: ../src/notifications.js:164
 
259
#, c-format
 
260
msgid "Fetching documents from %s"
 
261
msgstr "Recupero dei documenti da %s"
 
262
 
 
263
#: ../src/notifications.js:166
 
264
msgid "Fetching documents from online accounts"
 
265
msgstr "Recupero dei documenti dagli account online"
 
266
 
 
267
#: ../src/presentation.js:105
 
268
msgid "Running in presentation mode"
 
269
msgstr "Esecuzione in modalità presentazione"
 
270
 
 
271
#: ../src/presentation.js:158
 
272
msgid "Present On"
 
273
msgstr "Presentazione su"
 
274
 
 
275
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 
276
#: ../src/selections.js:779
 
277
msgid "Properties"
 
278
msgstr "Proprietà"
 
279
 
 
280
#. Title item
 
281
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
 
282
#. in the properties dialog
 
283
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 
284
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
 
285
msgid "Title"
 
286
msgstr "Titolo"
 
287
 
 
288
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
 
289
#. in the properties dialog
 
290
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 
291
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
 
292
msgid "Author"
 
293
msgstr "Autore"
 
294
 
 
295
#. Source item
 
296
#: ../src/properties.js:94
 
297
msgid "Source"
 
298
msgstr "Sorgente"
 
299
 
 
300
#. Date Modified item
 
301
#: ../src/properties.js:100
 
302
msgid "Date Modified"
 
303
msgstr "Data di modifica"
 
304
 
 
305
#: ../src/properties.js:107
 
306
msgid "Date Created"
 
307
msgstr "Data di creazione"
 
308
 
 
309
#. Document type item
 
310
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
 
311
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 
312
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 
313
#. (PDF, spreadsheet, ...)
 
314
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
 
315
msgid "Type"
 
316
msgstr "Tipo"
 
317
 
 
318
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 
319
msgid "Grid"
 
320
msgstr "Griglia"
 
321
 
 
322
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
 
323
msgid "List"
 
324
msgstr "Elenco"
 
325
 
 
326
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 
327
msgid "Fullscreen"
 
328
msgstr "Schermo intero"
 
329
 
 
330
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
 
331
msgid "About Documents"
 
332
msgstr "Informazioni su Documenti"
 
333
 
 
334
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
 
335
msgid "Help"
 
336
msgstr "Aiuto"
 
337
 
 
338
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
 
339
msgid "Quit"
 
340
msgstr "Esci"
 
341
 
 
342
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
343
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
 
344
msgid "Open"
 
345
msgstr "Apri"
 
346
 
 
347
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
 
348
msgid "Edit"
 
349
msgstr "Modifica"
 
350
 
 
351
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
 
352
msgid "Print…"
 
353
msgstr "Stampa…"
 
354
 
 
355
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
 
356
msgid "Present"
 
357
msgstr "Presentazione"
 
358
 
 
359
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
 
360
msgid "Zoom In"
 
361
msgstr "Aumenta ingrandimento"
 
362
 
 
363
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
 
364
msgid "Zoom Out"
 
365
msgstr "Riduci ingrandimento"
 
366
 
 
367
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
 
368
msgid "Rotate ↶"
 
369
msgstr "Ruota ↶"
 
370
 
 
371
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
 
372
msgid "Rotate ↷"
 
373
msgstr "Ruota ↷"
 
374
 
 
375
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
 
376
msgid "Select All"
 
377
msgstr "Seleziona tutto"
 
378
 
 
379
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
 
380
msgid "Select None"
 
381
msgstr "Seleziona nessuno"
 
382
 
 
383
#: ../src/search.js:112
206
384
msgid "Category"
207
385
msgstr "Categoria"
208
386
 
209
387
# FIXME: commento, riferito a?
210
 
#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:210
211
 
#: ../src/sources.js:94
 
388
#. Translators: this refers to new and recent documents
 
389
#. Translators: this refers to documents
 
390
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
 
391
#: ../src/search.js:410
212
392
msgid "All"
213
393
msgstr "Tutte"
214
394
 
215
 
#: ../src/searchbar.js:97
 
395
#. Translators: this refers to favorite documents
 
396
#: ../src/search.js:123
216
397
msgid "Favorites"
217
398
msgstr "Preferiti"
218
399
 
219
 
#: ../src/searchbar.js:102
 
400
#. Translators: this refers to shared documents
 
401
#: ../src/search.js:128
220
402
msgid "Shared with you"
221
403
msgstr "Condivisi con te"
222
404
 
223
 
#: ../src/searchbar.js:138
224
 
msgid "Type"
225
 
msgstr "Tipo"
226
 
 
227
 
#: ../src/searchbar.js:143
 
405
#: ../src/search.js:171
228
406
msgid "Collections"
229
407
msgstr "Raccolte"
230
408
 
231
 
#: ../src/searchbar.js:147
 
409
#: ../src/search.js:175
232
410
msgid "PDF Documents"
233
411
msgstr "Documenti PDF"
234
412
 
235
 
#: ../src/searchbar.js:150
 
413
#: ../src/search.js:179
236
414
msgid "Presentations"
237
415
msgstr "Presentazioni"
238
416
 
239
 
#: ../src/searchbar.js:153
 
417
#: ../src/search.js:182
240
418
msgid "Spreadsheets"
241
419
msgstr "Fogli di calcolo"
242
420
 
243
 
#: ../src/searchbar.js:156
 
421
#: ../src/search.js:185
244
422
msgid "Text Documents"
245
423
msgstr "Documenti di testo"
246
424
 
247
425
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
248
426
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
249
 
#: ../src/searchbar.js:207
 
427
#: ../src/search.js:251
250
428
msgid "Match"
251
429
msgstr "Corrispondenza"
252
430
 
253
 
#: ../src/searchbar.js:212
254
 
msgid "Title"
255
 
msgstr "Titolo"
256
 
 
257
 
#: ../src/searchbar.js:214
258
 
msgid "Author"
259
 
msgstr "Autore"
260
 
 
261
 
#: ../src/selections.js:735
 
431
#: ../src/search.js:406
 
432
msgid "Sources"
 
433
msgstr "Sorgenti"
 
434
 
 
435
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
262
436
msgid "Organize"
263
437
msgstr "Organizza"
264
438
 
265
 
#: ../src/selections.js:742
 
439
#: ../src/selections.js:748
 
440
msgid "Print"
 
441
msgstr "Stampa"
 
442
 
 
443
#: ../src/selections.js:755
266
444
msgid "Delete"
267
445
msgstr "Elimina"
268
446
 
 
447
#: ../src/selections.js:786
 
448
msgid "Share"
 
449
msgstr "Condividi"
 
450
 
269
451
#. Translators: this is the Open action in a context menu
270
 
#: ../src/selections.js:842 ../src/view.js:69
 
452
#: ../src/selections.js:872
271
453
#, c-format
272
454
msgid "Open with %s"
273
455
msgstr "Apri con %s"
274
456
 
275
 
#. Translators: this is the Open action in a context menu
276
 
#: ../src/selections.js:845 ../src/view.js:72
277
 
msgid "Open"
278
 
msgstr "Apri"
279
 
 
280
 
# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
281
 
#: ../src/selections.js:858 ../src/view.js:82
282
 
msgid "Remove from favorites"
283
 
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
284
 
 
285
 
# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
286
 
#: ../src/selections.js:862 ../src/view.js:82
287
 
msgid "Add to favorites"
288
 
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
289
 
 
290
 
#: ../src/shellSearchProvider.js:285
 
457
#: ../src/sharing.js:89
 
458
msgid "Sharing Settings"
 
459
msgstr "Impostazioni condivisione"
 
460
 
 
461
#. Label for widget group for changing document permissions
 
462
#: ../src/sharing.js:126
 
463
msgid "Document permissions"
 
464
msgstr "Permessi del documento"
 
465
 
 
466
#. Label for permission change in Sharing dialog
 
467
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
 
468
msgid "Change"
 
469
msgstr "Cambia"
 
470
 
 
471
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 
472
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
 
473
msgid "Private"
 
474
msgstr "Privato"
 
475
 
 
476
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
 
477
msgid "Public"
 
478
msgstr "Pubblico"
 
479
 
 
480
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 
481
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
 
482
msgid "Everyone can edit"
 
483
msgstr "Chiunque può modificare"
 
484
 
 
485
#. Label for widget group used for adding new contacts
 
486
#: ../src/sharing.js:178
 
487
msgid "Add people"
 
488
msgstr "Tutte le persone"
 
489
 
 
490
#. Editable text in entry field
 
491
#: ../src/sharing.js:185
 
492
msgid "Enter an email address"
 
493
msgstr "Inserire un indirizzo email"
 
494
 
 
495
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
 
496
msgid "Can edit"
 
497
msgstr "Può modificare"
 
498
 
 
499
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
 
500
msgid "Can view"
 
501
msgstr "Può visualizzare"
 
502
 
 
503
#: ../src/sharing.js:207
 
504
msgid "Add"
 
505
msgstr "Aggiungi"
 
506
 
 
507
#: ../src/sharing.js:283
 
508
msgid "Everyone can read"
 
509
msgstr "Chiunque può leggere"
 
510
 
 
511
#: ../src/sharing.js:298
 
512
msgid "Save"
 
513
msgstr "Salva"
 
514
 
 
515
#: ../src/sharing.js:364
 
516
msgid "Owner"
 
517
msgstr "Proprietario"
 
518
 
 
519
#: ../src/sharing.js:433
 
520
#, c-format
 
521
msgid "You can ask %s for access"
 
522
msgstr "È possibile richiedere l'accesso a %s"
 
523
 
 
524
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
 
525
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
 
526
msgid "The document was not updated"
 
527
msgstr "Il documento non è stato aggiornato"
 
528
 
 
529
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
291
530
msgid "Untitled Document"
292
531
msgstr "Documento senza titolo"
293
532
 
294
 
#: ../src/sources.js:90
295
 
msgid "Sources"
296
 
msgstr "Sorgenti"
297
 
 
298
 
#: ../src/spinnerBox.js:58
299
 
msgid "Loading..."
300
 
msgstr "Caricamento..."
301
 
 
302
 
#: ../src/view.js:198
 
533
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
 
534
msgid "Load More"
 
535
msgstr "Carica altri"
 
536
 
 
537
#: ../src/view.js:292
303
538
msgid "Yesterday"
304
539
msgstr "Ieri"
305
540
 
306
 
#: ../src/view.js:200
 
541
#: ../src/view.js:294
307
542
#, c-format
308
543
msgid "%d day ago"
309
544
msgid_plural "%d days ago"
310
545
msgstr[0] "%d giorno fa"
311
546
msgstr[1] "%d giorni fa"
312
547
 
313
 
#: ../src/view.js:204
 
548
#: ../src/view.js:298
314
549
msgid "Last week"
315
550
msgstr "Ultima settimana"
316
551
 
317
 
#: ../src/view.js:206
 
552
#: ../src/view.js:300
318
553
#, c-format
319
554
msgid "%d week ago"
320
555
msgid_plural "%d weeks ago"
321
556
msgstr[0] "%d settimana fa"
322
557
msgstr[1] "%d settimane fa"
323
558
 
324
 
#: ../src/view.js:210
 
559
#: ../src/view.js:304
325
560
msgid "Last month"
326
561
msgstr "Ultimo mese"
327
562
 
328
 
#: ../src/view.js:212
 
563
#: ../src/view.js:306
329
564
#, c-format
330
565
msgid "%d month ago"
331
566
msgid_plural "%d months ago"
332
567
msgstr[0] "%d mese fa"
333
568
msgstr[1] "%d mesi fa"
334
569
 
335
 
#: ../src/view.js:216
 
570
#: ../src/view.js:310
336
571
msgid "Last year"
337
572
msgstr "Ultimo anno"
338
573
 
339
 
#: ../src/view.js:218
 
574
#: ../src/view.js:312
340
575
#, c-format
341
576
msgid "%d year ago"
342
577
msgid_plural "%d years ago"
343
578
msgstr[0] "%d anno fa"
344
579
msgstr[1] "%d anni fa"
345
580
 
 
581
#~ msgid "The active source filter"
 
582
#~ msgstr "Il filtro sorgente attivo"
 
583
 
 
584
#~ msgid "The last active source filter"
 
585
#~ msgstr "L'ultimo filtro sorgente attivo"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 
588
#~ msgstr "Impossibile caricare «%s» per l'anteprima"
 
589
 
 
590
#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
 
591
#~ msgstr "Impossibile recuperre l'elenco dei documenti"
 
592
 
 
593
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
 
594
#~ msgstr ""
 
595
#~ "Impossibile trovare \"unoconv\", controllare la propria installazione di "
 
596
#~ "LibreOffice"
 
597
 
 
598
# FIXME!! plural forma
 
599
#~ msgid "Load %d more document"
 
600
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
 
601
#~ msgstr[0] "Carica %d altro documento"
 
602
#~ msgstr[1] "Carica altri %d documenti"
 
603
 
 
604
#~ msgid "New and Recent"
 
605
#~ msgstr "Nuovi e recenti"
 
606
 
 
607
#~ msgid "filtered by title"
 
608
#~ msgstr "filtrato per titolo"
 
609
 
 
610
#~ msgid "filtered by author"
 
611
#~ msgstr "filtrato per autore"
 
612
 
 
613
#~ msgid "%d of %d"
 
614
#~ msgstr "%d di %d"
 
615
 
 
616
#~ msgid "GNOME Documents"
 
617
#~ msgstr "Documenti per GNOME"
 
618
 
 
619
# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
 
620
#~ msgid "Remove from favorites"
 
621
#~ msgstr "Rimuovi dai preferiti"
 
622
 
 
623
# FIXME se sono pulsanti/menù, title capitalization
 
624
#~ msgid "Add to favorites"
 
625
#~ msgstr "Aggiungi ai preferiti"
 
626
 
346
627
#~ msgid "Enable list view"
347
628
#~ msgstr "Abilita la vista elenco"
348
 
 
349
 
#~ msgid "Private"
350
 
#~ msgstr "Privati"