~noskcaj/ubuntu/trusty/gnome-documents/3.10.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Thomas Bechtold
  • Date: 2013-04-04 13:32:08 UTC
  • mfrom: (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404133208-n19gqczi05z31ogb
Tags: 3.8.0-1
[ Thomas Bechtold ]
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Thai translation for gnome-documents.
2
 
# Copyright (C) 2011-2012 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2011-2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
4
4
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011.
5
 
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2012.
 
5
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2011-2013.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-18 06:25+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 10:02+0700\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-03-22 19:15+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:50+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"Language: th\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
22
 
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
23
 
#: ../src/mainWindow.js:205
 
22
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
 
23
#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
24
24
msgid "Documents"
25
25
msgstr "เอกสาร"
26
26
 
65
65
msgid "Window maximized state"
66
66
msgstr "สถานะการขยายแผ่หน้าต่าง"
67
67
 
68
 
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
 
68
#. Translators: this refers to local documents
 
69
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:416
69
70
msgid "Local"
70
71
msgstr "ในเครื่อง"
71
72
 
 
73
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 
74
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 
75
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
 
76
#: ../src/documents.js:611
 
77
msgid "GNOME"
 
78
msgstr "GNOME"
 
79
 
 
80
#: ../src/documents.js:612
 
81
msgid "Getting Started with Documents"
 
82
msgstr "เริ่มต้นกับเอกสาร"
 
83
 
72
84
#. overridden
73
 
#: ../src/documents.js:693
 
85
#: ../src/documents.js:659
74
86
msgid "Google Docs"
75
87
msgstr "Google Docs"
76
88
 
77
 
#: ../src/documents.js:694
 
89
#: ../src/documents.js:660
78
90
msgid "Google"
79
91
msgstr "Google"
80
92
 
81
 
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
 
93
#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
82
94
msgid "Spreadsheet"
83
95
msgstr "ตารางคำนวณ"
84
96
 
85
 
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
 
97
#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
86
98
msgid "Presentation"
87
99
msgstr "งานนำเสนอ"
88
100
 
89
 
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
 
101
#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
90
102
msgid "Collection"
91
103
msgstr "ชุดเอกสาร"
92
104
 
93
 
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
 
105
#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
94
106
msgid "Document"
95
107
msgstr "เอกสาร"
96
108
 
97
109
#. overridden
98
 
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
 
110
#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
99
111
msgid "Skydrive"
100
112
msgstr "Skydrive"
101
113
 
 
114
#: ../src/documents.js:942
 
115
msgid "Please check the network connection."
 
116
msgstr "กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อเครือข่าย"
 
117
 
 
118
#: ../src/documents.js:945
 
119
msgid "Please check the network proxy settings."
 
120
msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าพร็อกซีเครือข่าย"
 
121
 
 
122
#: ../src/documents.js:948
 
123
msgid "Unable to sign in to the document service."
 
124
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเพื่อใช้บริการเอกสารได้"
 
125
 
 
126
#: ../src/documents.js:951
 
127
msgid "Unable to locate this document."
 
128
msgstr "หาเอกสารนี้ไม่พบ"
 
129
 
 
130
#: ../src/documents.js:954
 
131
#, c-format
 
132
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 
133
msgstr "มีบางสิ่งบางอย่างน่าสงสัย (%d)"
 
134
 
102
135
#. Translators: %s is the title of a document
103
 
#: ../src/documents.js:976
 
136
#: ../src/documents.js:967
104
137
#, c-format
105
 
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
106
 
msgstr "ไม่สามารถโหลด \"%s\" เพื่อแสดงตัวอย่าง"
107
 
 
108
 
#: ../src/embed.js:74
109
 
msgid "Loading..."
110
 
msgstr "กำลังโหลด..."
111
 
 
112
 
#: ../src/embed.js:220
 
138
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 
139
msgstr "ไม่สามารถโหลด “%s” ได้"
 
140
 
 
141
#: ../src/edit.js:191
 
142
msgid "View"
 
143
msgstr "ดู"
 
144
 
 
145
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
 
146
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
 
147
msgid "Loading…"
 
148
msgstr "กำลังโหลด…"
 
149
 
 
150
#: ../src/embed.js:145
113
151
msgid "No Documents Found"
114
152
msgstr "ไม่พบเอกสาร"
115
153
 
116
154
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
117
155
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
118
 
#: ../src/embed.js:243
 
156
#: ../src/embed.js:166
119
157
#, c-format
120
158
msgid "You can add your online accounts in %s"
121
159
msgstr "คุณสามารถเพิ่มบัญชีออนไลน์ของคุณได้ใน %s"
122
160
 
123
161
#. Translators: this should be translated in the context of the
124
162
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
125
 
#: ../src/embed.js:247
 
163
#: ../src/embed.js:170
126
164
msgid "System Settings"
127
165
msgstr "ตั้งค่าระบบ"
128
166
 
129
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
 
167
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Page %u of %u"
 
170
msgstr "หน้า %u จาก %u"
 
171
 
 
172
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
130
173
msgid "Unable to load the document"
131
174
msgstr "ไม่สามารถโหลดเอกสาร"
132
175
 
133
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
134
 
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
135
 
msgstr "หา \"unoconv\" ไม่พบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง LibreOffice ของคุณ"
136
 
 
137
 
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
176
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
 
177
msgid "LibreOffice is required to view this document"
 
178
msgstr "ต้องใช้ LibreOffice ในการดูเอกสารนี้"
 
179
 
 
180
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 
181
#. * as a string, for example "Page 5".
 
182
#.
 
183
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Page %s"
 
186
msgstr "หน้า %s"
 
187
 
 
188
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
 
189
msgid "No bookmarks"
 
190
msgstr "ไม่มีที่คั่นหน้า"
 
191
 
 
192
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
 
193
msgid "Bookmarks"
 
194
msgstr "ที่คั่นหน้า"
 
195
 
 
196
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 
197
msgid "No table of contents"
 
198
msgstr "ไม่มีสารบัญ"
 
199
 
 
200
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
 
201
msgid "Contents"
 
202
msgstr "เนื้อหา"
 
203
 
 
204
#: ../src/mainToolbar.js:62
138
205
msgid "Search"
139
206
msgstr "ค้นหา"
140
207
 
141
 
#: ../src/mainToolbar.js:158
142
 
msgid "New and Recent"
143
 
msgstr "ใหม่และล่าสุด"
 
208
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
209
msgid "Back"
 
210
msgstr "ถอยกลับ"
144
211
 
145
 
#: ../src/mainToolbar.js:165
 
212
#: ../src/mainToolbar.js:153
146
213
#, c-format
147
 
msgid "Results for \"%s\""
148
 
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ \"%s\""
149
 
 
150
 
#: ../src/mainToolbar.js:167
151
 
msgid "filtered by title"
152
 
msgstr "กรองด้วยชื่อ"
153
 
 
154
 
#: ../src/mainToolbar.js:169
155
 
msgid "filtered by author"
156
 
msgstr "กรองด้วยผู้เขียน"
157
 
 
158
 
#: ../src/mainToolbar.js:176
 
214
msgid "Results for “%s”"
 
215
msgstr "ผลการค้นหาสำหรับ “%s”"
 
216
 
 
217
#: ../src/mainToolbar.js:161
159
218
msgid "Click on items to select them"
160
219
msgstr "คลิกที่รายการเพื่อเลือก"
161
220
 
162
 
#: ../src/mainToolbar.js:178
 
221
#: ../src/mainToolbar.js:163
163
222
#, c-format
164
223
msgid "%d selected"
165
224
msgid_plural "%d selected"
166
225
msgstr[0] "เลือกอยู่ %d รายการ"
167
226
 
168
 
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
 
227
#. Label for Done button in Sharing dialog
 
228
#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
169
229
msgid "Done"
170
230
msgstr "เสร็จ"
171
231
 
172
 
#: ../src/mainToolbar.js:226
173
 
msgid "Back"
174
 
msgstr "ถอยกลับ"
175
 
 
176
 
#: ../src/mainToolbar.js:248
 
232
#: ../src/mainToolbar.js:233
177
233
msgid "Select Items"
178
234
msgstr "เลือกรายการ"
179
235
 
180
 
#: ../src/mainWindow.js:204
 
236
#: ../src/mainWindow.js:273
181
237
msgid "translator-credits"
182
238
msgstr "Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>"
183
239
 
184
 
#: ../src/mainWindow.js:206
 
240
#: ../src/mainWindow.js:275
185
241
msgid "A document manager application"
186
242
msgstr "โปรแกรมจัดการเอกสาร"
187
243
 
188
 
#: ../src/notifications.js:86
 
244
#: ../src/notifications.js:87
189
245
#, c-format
190
 
msgid "Printing \"%s\": %s"
191
 
msgstr "กำลังพิมพ์ \"%s\": %s"
 
246
msgid "Printing “%s”: %s"
 
247
msgstr "กำลังพิมพ์ “%s”: %s"
192
248
 
193
 
#: ../src/notifications.js:151
 
249
#: ../src/notifications.js:143
194
250
msgid "Your documents are being indexed"
195
251
msgstr "กำลังทำดัชนีเอกสารของคุณ"
196
252
 
197
 
#: ../src/notifications.js:155
 
253
#: ../src/notifications.js:144
198
254
msgid "Some documents might not be available during this process"
199
255
msgstr "อาจไม่สามารถใช้เอกสารบางฉบับได้ในระหว่างกระบวนการนี้"
200
256
 
201
 
#. Properties dialog heading
202
 
#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
 
257
#: ../src/notifications.js:164
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Fetching documents from %s"
 
260
msgstr "กำลังดึงเอกสารจาก %s"
 
261
 
 
262
#: ../src/notifications.js:166
 
263
msgid "Fetching documents from online accounts"
 
264
msgstr "กำลังดึงเอกสารจากบัญชีออนไลน์"
 
265
 
 
266
#: ../src/presentation.js:105
 
267
msgid "Running in presentation mode"
 
268
msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
269
 
 
270
#: ../src/presentation.js:158
 
271
msgid "Present On"
 
272
msgstr "นำเสนอออกที่"
 
273
 
 
274
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 
275
#: ../src/selections.js:779
203
276
msgid "Properties"
204
277
msgstr "คุณสมบัติ"
205
278
 
206
279
#. Title item
207
 
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
 
280
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
 
281
#. in the properties dialog
 
282
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 
283
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
208
284
msgid "Title"
209
285
msgstr "ชื่อเรื่อง"
210
286
 
211
 
#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
 
287
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
 
288
#. in the properties dialog
 
289
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 
290
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
212
291
msgid "Author"
213
292
msgstr "ผู้เขียน"
214
293
 
215
294
#. Source item
216
 
#: ../src/properties.js:95
 
295
#: ../src/properties.js:94
217
296
msgid "Source"
218
297
msgstr "แหล่ง"
219
298
 
220
299
#. Date Modified item
221
 
#: ../src/properties.js:101
 
300
#: ../src/properties.js:100
222
301
msgid "Date Modified"
223
302
msgstr "วันที่แก้ไข"
224
303
 
225
 
#: ../src/properties.js:108
 
304
#: ../src/properties.js:107
226
305
msgid "Date Created"
227
306
msgstr "วันที่สร้าง"
228
307
 
229
308
#. Document type item
230
 
#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
 
309
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
 
310
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 
311
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 
312
#. (PDF, spreadsheet, ...)
 
313
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
231
314
msgid "Type"
232
315
msgstr "ชนิด"
233
316
 
234
 
#: ../src/searchbar.js:83
 
317
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 
318
msgid "Grid"
 
319
msgstr "แถวตาราง"
 
320
 
 
321
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
 
322
msgid "List"
 
323
msgstr "รายชื่อ"
 
324
 
 
325
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 
326
msgid "Fullscreen"
 
327
msgstr "เต็มจอ"
 
328
 
 
329
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
 
330
msgid "About Documents"
 
331
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเอกสาร"
 
332
 
 
333
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
 
334
msgid "Help"
 
335
msgstr "วิธีใช้"
 
336
 
 
337
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
 
338
msgid "Quit"
 
339
msgstr "ออก"
 
340
 
 
341
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
342
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
 
343
msgid "Open"
 
344
msgstr "เปิด"
 
345
 
 
346
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
 
347
msgid "Edit"
 
348
msgstr "แก้ไข"
 
349
 
 
350
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
 
351
msgid "Print…"
 
352
msgstr "พิมพ์…"
 
353
 
 
354
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
 
355
msgid "Present"
 
356
msgstr "นำเสนอ"
 
357
 
 
358
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
 
359
msgid "Zoom In"
 
360
msgstr "แสดงขยาย"
 
361
 
 
362
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
 
363
msgid "Zoom Out"
 
364
msgstr "แสดงย่อ"
 
365
 
 
366
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
 
367
msgid "Rotate ↶"
 
368
msgstr "หมุน ↶"
 
369
 
 
370
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
 
371
msgid "Rotate ↷"
 
372
msgstr "หมุน ↷"
 
373
 
 
374
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
 
375
msgid "Select All"
 
376
msgstr "เลือกทั้งหมด"
 
377
 
 
378
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
 
379
msgid "Select None"
 
380
msgstr "ล้างการเลือก"
 
381
 
 
382
#: ../src/search.js:112
235
383
msgid "Category"
236
384
msgstr "หมวดหมู่"
237
385
 
238
 
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
239
 
#: ../src/sources.js:89
 
386
#. Translators: this refers to new and recent documents
 
387
#. Translators: this refers to documents
 
388
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
 
389
#: ../src/search.js:410
240
390
msgid "All"
241
391
msgstr "ทั้งหมด"
242
392
 
243
 
#: ../src/searchbar.js:94
 
393
#. Translators: this refers to favorite documents
 
394
#: ../src/search.js:123
244
395
msgid "Favorites"
245
396
msgstr "รายการโปรด"
246
397
 
247
 
#: ../src/searchbar.js:99
 
398
#. Translators: this refers to shared documents
 
399
#: ../src/search.js:128
248
400
msgid "Shared with you"
249
401
msgstr "แบ่งปันกับคุณ"
250
402
 
251
 
#: ../src/searchbar.js:140
 
403
#: ../src/search.js:171
252
404
msgid "Collections"
253
405
msgstr "ชุดเอกสาร"
254
406
 
255
 
#: ../src/searchbar.js:144
 
407
#: ../src/search.js:175
256
408
msgid "PDF Documents"
257
409
msgstr "เอกสาร PDF"
258
410
 
259
 
#: ../src/searchbar.js:148
 
411
#: ../src/search.js:179
260
412
msgid "Presentations"
261
413
msgstr "งานนำเสนอ"
262
414
 
263
 
#: ../src/searchbar.js:151
 
415
#: ../src/search.js:182
264
416
msgid "Spreadsheets"
265
417
msgstr "ตารางคำนวณ"
266
418
 
267
 
#: ../src/searchbar.js:154
 
419
#: ../src/search.js:185
268
420
msgid "Text Documents"
269
421
msgstr "เอกสารข้อเขียน"
270
422
 
271
423
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
272
424
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
273
 
#: ../src/searchbar.js:220
 
425
#: ../src/search.js:251
274
426
msgid "Match"
275
427
msgstr "ตรวจหา"
276
428
 
277
 
#: ../src/selections.js:761
 
429
#: ../src/search.js:406
 
430
msgid "Sources"
 
431
msgstr "แหล่ง"
 
432
 
 
433
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
 
434
msgid "Organize"
 
435
msgstr "จัดระเบียบ"
 
436
 
 
437
#: ../src/selections.js:748
278
438
msgid "Print"
279
439
msgstr "พิมพ์"
280
440
 
281
 
#: ../src/selections.js:768
 
441
#: ../src/selections.js:755
282
442
msgid "Delete"
283
443
msgstr "ลบ"
284
444
 
285
 
#: ../src/selections.js:784
286
 
msgid "Organize"
287
 
msgstr "จัดระเบียบ"
 
445
#: ../src/selections.js:786
 
446
msgid "Share"
 
447
msgstr "แบ่งปัน"
288
448
 
289
449
#. Translators: this is the Open action in a context menu
290
 
#: ../src/selections.js:873
 
450
#: ../src/selections.js:872
291
451
#, c-format
292
452
msgid "Open with %s"
293
453
msgstr "เปิดด้วย %s"
294
454
 
295
 
#. Translators: this is the Open action in a context menu
296
 
#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
297
 
msgid "Open"
298
 
msgstr "เปิด"
299
 
 
300
 
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
 
455
#: ../src/sharing.js:89
 
456
msgid "Sharing Settings"
 
457
msgstr "ตั้งค่าการแบ่งปัน"
 
458
 
 
459
#. Label for widget group for changing document permissions
 
460
#: ../src/sharing.js:126
 
461
msgid "Document permissions"
 
462
msgstr "การกำหนดสิทธิ์ของเอกสาร"
 
463
 
 
464
#. Label for permission change in Sharing dialog
 
465
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
 
466
msgid "Change"
 
467
msgstr "เปลี่ยน"
 
468
 
 
469
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 
470
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
 
471
msgid "Private"
 
472
msgstr "ส่วนตัว"
 
473
 
 
474
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
 
475
msgid "Public"
 
476
msgstr "สาธารณะ"
 
477
 
 
478
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 
479
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
 
480
msgid "Everyone can edit"
 
481
msgstr "ทุกคนสามารถแก้ไขได้"
 
482
 
 
483
#. Label for widget group used for adding new contacts
 
484
#: ../src/sharing.js:178
 
485
msgid "Add people"
 
486
msgstr "เพิ่มบุคคล"
 
487
 
 
488
#. Editable text in entry field
 
489
#: ../src/sharing.js:185
 
490
msgid "Enter an email address"
 
491
msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมล"
 
492
 
 
493
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
 
494
msgid "Can edit"
 
495
msgstr "สามารถแก้ไข"
 
496
 
 
497
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
 
498
msgid "Can view"
 
499
msgstr "สามารถดู"
 
500
 
 
501
#: ../src/sharing.js:207
 
502
msgid "Add"
 
503
msgstr "เพิ่ม"
 
504
 
 
505
#: ../src/sharing.js:283
 
506
msgid "Everyone can read"
 
507
msgstr "ทุกคนสามารถอ่านได้"
 
508
 
 
509
#: ../src/sharing.js:298
 
510
msgid "Save"
 
511
msgstr "บันทึก"
 
512
 
 
513
#: ../src/sharing.js:364
 
514
msgid "Owner"
 
515
msgstr "เจ้าของ"
 
516
 
 
517
#: ../src/sharing.js:433
 
518
#, c-format
 
519
msgid "You can ask %s for access"
 
520
msgstr "คุณสามารถติดต่อ %s เพื่อขอเข้าถึง"
 
521
 
 
522
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
 
523
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
 
524
msgid "The document was not updated"
 
525
msgstr "เอกสารยังไม่เป็นฉบับล่าสุด"
 
526
 
 
527
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
301
528
msgid "Untitled Document"
302
529
msgstr "เอกสารไม่มีชื่อ"
303
530
 
304
 
#: ../src/sources.js:85
305
 
msgid "Sources"
306
 
msgstr "แหล่ง"
307
 
 
308
 
#: ../src/view.js:79
309
 
#, c-format
310
 
msgid "Load %d more document"
311
 
msgid_plural "Load %d more documents"
312
 
msgstr[0] "โหลดเอกสารเพิ่มอีก %d ฉบับ"
313
 
 
314
 
#: ../src/view.js:283
 
531
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
 
532
msgid "Load More"
 
533
msgstr "โหลดเพิ่มเติม"
 
534
 
 
535
#: ../src/view.js:292
315
536
msgid "Yesterday"
316
537
msgstr "เมื่อวาน"
317
538
 
318
 
#: ../src/view.js:285
 
539
#: ../src/view.js:294
319
540
#, c-format
320
541
msgid "%d day ago"
321
542
msgid_plural "%d days ago"
322
543
msgstr[0] "%d วันที่แล้ว"
323
544
 
324
 
#: ../src/view.js:289
 
545
#: ../src/view.js:298
325
546
msgid "Last week"
326
547
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
327
548
 
328
 
#: ../src/view.js:291
 
549
#: ../src/view.js:300
329
550
#, c-format
330
551
msgid "%d week ago"
331
552
msgid_plural "%d weeks ago"
332
553
msgstr[0] "%d สัปดาห์ที่แล้ว"
333
554
 
334
 
#: ../src/view.js:295
 
555
#: ../src/view.js:304
335
556
msgid "Last month"
336
557
msgstr "เดือนที่แล้ว"
337
558
 
338
 
#: ../src/view.js:297
 
559
#: ../src/view.js:306
339
560
#, c-format
340
561
msgid "%d month ago"
341
562
msgid_plural "%d months ago"
342
563
msgstr[0] "%d เดือนที่แล้ว"
343
564
 
344
 
#: ../src/view.js:301
 
565
#: ../src/view.js:310
345
566
msgid "Last year"
346
567
msgstr "ปีที่แล้ว"
347
568
 
348
 
#: ../src/view.js:303
 
569
#: ../src/view.js:312
349
570
#, c-format
350
571
msgid "%d year ago"
351
572
msgid_plural "%d years ago"
352
573
msgstr[0] "%d ปีที่แล้ว"
353
574
 
354
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
355
 
msgid "Grid"
356
 
msgstr "แถวตาราง"
357
 
 
358
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
359
 
msgid "List"
360
 
msgstr "รายชื่อ"
361
 
 
362
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
363
 
msgid "Fullscreen"
364
 
msgstr "เต็มจอ"
365
 
 
366
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
367
 
msgid "About Documents"
368
 
msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมเอกสาร"
369
 
 
370
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
371
 
msgid "Help"
372
 
msgstr "วิธีใช้"
373
 
 
374
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
375
 
msgid "Quit"
376
 
msgstr "ออก"
377
 
 
378
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
379
 
msgid "Print..."
380
 
msgstr "พิมพ์..."
381
 
 
382
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
383
 
msgid "Zoom In"
384
 
msgstr "แสดงขยาย"
385
 
 
386
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
387
 
msgid "Zoom Out"
388
 
msgstr "แสดงย่อ"
389
 
 
390
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
391
 
msgid "Rotate Left"
392
 
msgstr "หมุนซ้าย"
393
 
 
394
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
395
 
msgid "Rotate Right"
396
 
msgstr "หมุนขวา"
397
 
 
398
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
399
 
msgid "Select All"
400
 
msgstr "เลือกทั้งหมด"
401
 
 
402
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
403
 
msgid "Select None"
404
 
msgstr "ล้างการเลือก"
 
575
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 
576
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลด \"%s\" เพื่อแสดงตัวอย่าง"
 
577
 
 
578
#~ msgid "filtered by title"
 
579
#~ msgstr "กรองด้วยชื่อ"
 
580
 
 
581
#~ msgid "filtered by author"
 
582
#~ msgstr "กรองด้วยผู้เขียน"
 
583
 
 
584
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
 
585
#~ msgstr "หา \"unoconv\" ไม่พบ กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง LibreOffice ของคุณ"
 
586
 
 
587
#~ msgid "New and Recent"
 
588
#~ msgstr "ใหม่และล่าสุด"
 
589
 
 
590
#~ msgid "Load %d more document"
 
591
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
 
592
#~ msgstr[0] "โหลดเอกสารเพิ่มอีก %d ฉบับ"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Print..."
 
595
#~ msgstr "พิมพ์..."
 
596
 
 
597
#~ msgid "Rotate Right"
 
598
#~ msgstr "หมุนขวา"
405
599
 
406
600
#~ msgid "Enable list view"
407
601
#~ msgstr "เปิดใช้งานมุมมองรายชื่อ"