64
64
msgid "Window maximized state"
65
65
msgstr "Trạng thái phóng to cửa sổ"
67
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
67
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:407
72
#: ../src/documents.js:693
72
#: ../src/documents.js:643
73
73
msgid "Google Docs"
74
74
msgstr "Google Docs"
76
#: ../src/documents.js:694
76
#: ../src/documents.js:644
80
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
80
#: ../src/documents.js:708 ../src/documents.js:807
81
81
msgid "Spreadsheet"
84
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
84
#: ../src/documents.js:710 ../src/documents.js:809 ../src/presentation.js:48
85
85
msgid "Presentation"
86
86
msgstr "Trình diễn"
88
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
88
#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:811
90
90
msgstr "Bộ sưu tập"
92
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
92
#: ../src/documents.js:714 ../src/documents.js:813
97
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
97
#: ../src/documents.js:741 ../src/documents.js:742
101
#: ../src/documents.js:926
102
msgid "Please check the network connection."
103
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
105
#: ../src/documents.js:929
106
msgid "Please check the network proxy settings."
107
msgstr "Vui lòng kiểm tra thiết lập uỷ nhiệm mạng."
109
#: ../src/documents.js:932
110
msgid "Unable to sign in to the document service."
111
msgstr "Không thể đăng nhập vào dịch vụ tài liệu."
113
#: ../src/documents.js:935
114
msgid "Unable to locate this document."
115
msgstr "Không thể định vị tài liệu."
117
#: ../src/documents.js:938
119
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
120
msgstr "Hừm, có gì đó không ổn (%d)."
101
122
#. Translators: %s is the title of a document
102
#: ../src/documents.js:972
123
#: ../src/documents.js:951
104
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
105
msgstr "Không thể nạp \"%s\" để xem trước"
107
#: ../src/embed.js:74
111
#: ../src/embed.js:220
112
#| msgid "About Documents"
125
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
126
msgstr "Hic! Không thể nạp “%s”"
128
#: ../src/edit.js:189 ../src/mainToolbar.js:200
132
#: ../src/edit.js:196
136
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
137
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
141
#: ../src/embed.js:145
113
142
msgid "No Documents Found"
114
143
msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
116
#: ../src/embed.js:226
117
msgid "You can add your online accounts in"
118
msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến vào"
145
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
146
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
147
#: ../src/embed.js:166
149
msgid "You can add your online accounts in %s"
150
msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến trong %s"
120
#: ../src/embed.js:227
152
#. Translators: this should be translated in the context of the
153
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
154
#: ../src/embed.js:170
121
155
msgid "System Settings"
122
156
msgstr "Thiết lập hệ thống"
124
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
158
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
160
msgid "Page %u of %u"
161
msgstr "Trang %u trên %u"
163
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
125
164
msgid "Unable to load the document"
126
165
msgstr "Không thể tải tài liệu"
128
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
129
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
131
"Không thể tìm \"unoconv\", vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt LibreOffice của "
134
#: ../src/mainToolbar.js:73
167
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
168
msgid "LibreOffice is required to view this document"
169
msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
171
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
176
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
178
msgstr "Không có đánh dấu"
180
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
184
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
185
msgid "No table of contents"
186
msgstr "Không có mục lục"
188
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
192
#: ../src/mainToolbar.js:62
138
#: ../src/mainToolbar.js:158
139
msgid "New and Recent"
140
msgstr "Mới và gần đây"
142
#: ../src/mainToolbar.js:165
196
#: ../src/mainToolbar.js:142
144
msgid "Results for \"%s\""
145
msgstr "Kết quả của \"%s\""
147
#: ../src/mainToolbar.js:167
148
msgid "filtered by title"
149
msgstr "lọc theo tựa"
151
#: ../src/mainToolbar.js:169
152
msgid "filtered by author"
153
msgstr "lọc theo tác giả"
155
#: ../src/mainToolbar.js:176
198
msgid "Results for “%s”"
199
msgstr "Kết quả cho “%s”"
201
#: ../src/mainToolbar.js:150
156
202
msgid "Click on items to select them"
157
203
msgstr "Nhấn để chọn"
159
#: ../src/mainToolbar.js:178
205
#: ../src/mainToolbar.js:152
161
207
msgid "%d selected"
162
208
msgid_plural "%d selected"
163
209
msgstr[0] "chọn %d"
165
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
211
#. Label for Done button in Sharing dialog
212
#: ../src/mainToolbar.js:181 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
167
214
msgstr "Hoàn tất"
169
#: ../src/mainToolbar.js:226
173
#: ../src/mainToolbar.js:244
216
#: ../src/mainToolbar.js:224
174
217
msgid "Select Items"
175
218
msgstr "Chọn mục"
177
#: ../src/mainWindow.js:204
220
#: ../src/mainWindow.js:228
178
221
msgid "translator-credits"
179
222
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME"
181
#: ../src/mainWindow.js:206
224
#: ../src/mainWindow.js:230
182
225
msgid "A document manager application"
183
226
msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu"
185
#: ../src/notifications.js:86
228
#: ../src/notifications.js:87
187
msgid "Printing \"%s\": %s"
188
msgstr "In \"%s\": %s"
230
msgid "Printing “%s”: %s"
190
#: ../src/notifications.js:151
233
#: ../src/notifications.js:143
191
234
msgid "Your documents are being indexed"
192
235
msgstr "Đang đánh chỉ mục tài liệu của bạn"
194
#: ../src/notifications.js:155
237
#: ../src/notifications.js:144
195
238
msgid "Some documents might not be available during this process"
196
239
msgstr "Vài tài liệu sẽ không thể dùng trong suốt quá trình này"
198
#. Properties dialog heading
199
#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
241
#: ../src/notifications.js:164
243
msgid "Fetching documents from %s"
244
msgstr "Lấy tài liệu từ %s"
246
#: ../src/notifications.js:166
247
msgid "Fetching documents from online accounts"
248
msgstr "Lấy tài liệu từ tài khoản trực tuyến"
250
#: ../src/presentation.js:105
251
msgid "Running in presentation mode"
252
msgstr "Chạy trong chế độ trình diễn"
254
#: ../src/presentation.js:158
256
msgstr "Trình diễn bật"
258
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
259
#: ../src/selections.js:779
200
260
msgid "Properties"
201
261
msgstr "Thuộc tính"
204
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
264
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
265
#. in the properties dialog
266
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
267
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
208
#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
271
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
272
#. in the properties dialog
273
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
274
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
213
#: ../src/properties.js:95
279
#: ../src/properties.js:94
218
283
#. Date Modified item
219
#: ../src/properties.js:101
284
#: ../src/properties.js:100
220
285
msgid "Date Modified"
221
286
msgstr "Ngày thay đổi"
223
#: ../src/properties.js:108
288
#: ../src/properties.js:107
224
289
msgid "Date Created"
225
290
msgstr "Ngày tạo"
227
292
#. Document type item
228
#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
293
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
294
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
295
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
296
#. (PDF, spreadsheet, ...)
297
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
232
#: ../src/searchbar.js:83
301
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
305
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
309
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
311
msgstr "Toàn màn hình"
313
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
314
msgid "About Documents"
315
msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
317
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
321
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
325
#. Translators: this is the Open action in a context menu
326
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
330
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
334
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
338
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
342
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
346
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
350
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
354
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
358
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
362
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
364
msgstr "Không chọn gì cả"
366
#: ../src/search.js:112
234
368
msgstr "Phân loại"
236
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
237
#: ../src/sources.js:89
370
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
371
#: ../src/search.js:401
241
#: ../src/searchbar.js:94
375
#: ../src/search.js:123
242
376
msgid "Favorites"
243
377
msgstr "Yêu thích"
245
#: ../src/searchbar.js:99
379
#: ../src/search.js:128
246
380
msgid "Shared with you"
247
381
msgstr "Chia sẻ với bạn"
249
#: ../src/searchbar.js:140
383
#: ../src/search.js:171
250
384
msgid "Collections"
251
385
msgstr "Bộ sưu tập"
253
#: ../src/searchbar.js:144
387
#: ../src/search.js:175
254
388
msgid "PDF Documents"
255
389
msgstr "Tài liệu PDF"
257
#: ../src/searchbar.js:148
391
#: ../src/search.js:179
258
392
msgid "Presentations"
259
393
msgstr "Trình diễn"
261
#: ../src/searchbar.js:151
395
#: ../src/search.js:182
262
396
msgid "Spreadsheets"
263
397
msgstr "Bảng tính"
265
#: ../src/searchbar.js:154
399
#: ../src/search.js:185
266
400
msgid "Text Documents"
269
403
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
270
404
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
271
#: ../src/searchbar.js:220
405
#: ../src/search.js:251
275
#: ../src/selections.js:761
409
#: ../src/search.js:397
413
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
417
#: ../src/selections.js:748
279
#: ../src/selections.js:768
421
#: ../src/selections.js:755
283
#: ../src/selections.js:784
425
#: ../src/selections.js:786
287
429
#. Translators: this is the Open action in a context menu
288
#: ../src/selections.js:873
430
#: ../src/selections.js:872
290
432
msgid "Open with %s"
291
433
msgstr "Mở với %s"
293
#. Translators: this is the Open action in a context menu
294
#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
298
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
435
#: ../src/sharing.js:89
436
msgid "Sharing Settings"
437
msgstr "Thiết lập chia sẻ"
439
#. Label for widget group for changing document permissions
440
#: ../src/sharing.js:126
441
msgid "Document permissions"
442
msgstr "Quyền tài liệu"
444
#. Label for permission change in Sharing dialog
445
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
449
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
450
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
454
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
458
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
459
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
460
msgid "Everyone can edit"
461
msgstr "Mọi người có thể sửa"
463
#. Label for widget group used for adding new contacts
464
#: ../src/sharing.js:178
468
#. Editable text in entry field
469
#: ../src/sharing.js:185
470
msgid "Enter an email address"
471
msgstr "Nhập địa chỉ email"
473
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
477
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
481
#: ../src/sharing.js:207
485
#: ../src/sharing.js:283
486
msgid "Everyone can read"
487
msgstr "Mọi người có thể đọc"
489
#: ../src/sharing.js:298
493
#: ../src/sharing.js:364
497
#: ../src/sharing.js:433
499
msgid "You can ask %s for access"
500
msgstr "Bạn có thể yêu cầu %s cho phép truy cập"
502
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
503
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
504
msgid "The document was not updated"
505
msgstr "Tài liệu chưa cập nhật"
507
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
299
508
msgid "Untitled Document"
300
509
msgstr "Tài liệu không tên"
302
#: ../src/sources.js:85
308
msgid "Load %d more document"
309
msgid_plural "Load %d more documents"
310
msgstr[0] "Nạp %d tài liệu nữa"
312
#: ../src/view.js:283
511
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
515
#: ../src/view.js:292
313
516
msgid "Yesterday"
316
#: ../src/view.js:285
519
#: ../src/view.js:294
318
521
msgid "%d day ago"
319
522
msgid_plural "%d days ago"
320
523
msgstr[0] "%d ngày trước"
322
#: ../src/view.js:289
525
#: ../src/view.js:298
323
526
msgid "Last week"
324
527
msgstr "Tuần trước"
326
#: ../src/view.js:291
529
#: ../src/view.js:300
328
531
msgid "%d week ago"
329
532
msgid_plural "%d weeks ago"
330
533
msgstr[0] "%d tuần trước"
332
#: ../src/view.js:295
535
#: ../src/view.js:304
333
536
msgid "Last month"
334
537
msgstr "Tháng trước"
336
#: ../src/view.js:297
539
#: ../src/view.js:306
338
541
msgid "%d month ago"
339
542
msgid_plural "%d months ago"
340
543
msgstr[0] "%d tháng trước"
342
#: ../src/view.js:301
545
#: ../src/view.js:310
343
546
msgid "Last year"
344
547
msgstr "Năm trước"
346
#: ../src/view.js:303
549
#: ../src/view.js:312
348
551
msgid "%d year ago"
349
552
msgid_plural "%d years ago"
350
553
msgstr[0] "%d năm trước"
352
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
356
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
360
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
362
msgstr "Toàn màn hình"
364
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
365
msgid "About Documents"
366
msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
368
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
372
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
377
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
381
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
385
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
389
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
393
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
394
#| msgid "Select Items"
398
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
399
#| msgid "Select Items"
401
msgstr "Không chọn gì cả"
555
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
556
#~ msgstr "Không thể nạp \"%s\" để xem trước"
558
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
560
#~ "Không thể tìm \"unoconv\", vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt LibreOffice "
563
#~ msgid "New and Recent"
564
#~ msgstr "Mới và gần đây"
566
#~ msgid "filtered by title"
567
#~ msgstr "lọc theo tựa"
569
#~ msgid "filtered by author"
570
#~ msgstr "lọc theo tác giả"
572
#~ msgid "Load %d more document"
573
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
574
#~ msgstr[0] "Nạp %d tài liệu nữa"
580
#~ msgid "Rotate Right"
581
#~ msgstr "Quay phải"
403
583
#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
404
584
#~ msgstr "Không thể lấy danh sách tài liệu"