~noskcaj/ubuntu/trusty/gnome-documents/3.10.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson, Thomas Bechtold
  • Date: 2013-04-04 13:32:08 UTC
  • mfrom: (3.1.4 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404133208-n19gqczi05z31ogb
Tags: 3.8.0-1
[ Thomas Bechtold ]
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for gnome-documents.
2
2
# Copyright (C) 2011 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
4
 
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2012.
 
4
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2011-2013.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gnome-documents gnome-3-2\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 02:39+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 21:16+0700\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 01:27+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 21:16+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
15
"Language: vi\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:51
22
 
#: ../src/mainWindow.js:205
 
21
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:99
 
22
#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:229
23
23
msgid "Documents"
24
24
msgstr "Tài liệu"
25
25
 
64
64
msgid "Window maximized state"
65
65
msgstr "Trạng thái phóng to cửa sổ"
66
66
 
67
 
#: ../src/documents.js:640 ../src/sources.js:95
 
67
#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:407
68
68
msgid "Local"
69
69
msgstr "Cục bộ"
70
70
 
71
71
#. overridden
72
 
#: ../src/documents.js:693
 
72
#: ../src/documents.js:643
73
73
msgid "Google Docs"
74
74
msgstr "Google Docs"
75
75
 
76
 
#: ../src/documents.js:694
 
76
#: ../src/documents.js:644
77
77
msgid "Google"
78
78
msgstr "Google"
79
79
 
80
 
#: ../src/documents.js:758 ../src/documents.js:857
 
80
#: ../src/documents.js:708 ../src/documents.js:807
81
81
msgid "Spreadsheet"
82
82
msgstr "Bảng tính"
83
83
 
84
 
#: ../src/documents.js:760 ../src/documents.js:859
 
84
#: ../src/documents.js:710 ../src/documents.js:809 ../src/presentation.js:48
85
85
msgid "Presentation"
86
86
msgstr "Trình diễn"
87
87
 
88
 
#: ../src/documents.js:762 ../src/documents.js:861
 
88
#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:811
89
89
msgid "Collection"
90
90
msgstr "Bộ sưu tập"
91
91
 
92
 
#: ../src/documents.js:764 ../src/documents.js:863
 
92
#: ../src/documents.js:714 ../src/documents.js:813
93
93
msgid "Document"
94
94
msgstr "Tài liệu"
95
95
 
96
96
#. overridden
97
 
#: ../src/documents.js:791 ../src/documents.js:792
 
97
#: ../src/documents.js:741 ../src/documents.js:742
98
98
msgid "Skydrive"
99
99
msgstr "Skydrive"
100
100
 
 
101
#: ../src/documents.js:926
 
102
msgid "Please check the network connection."
 
103
msgstr "Vui lòng kiểm tra kết nối mạng."
 
104
 
 
105
#: ../src/documents.js:929
 
106
msgid "Please check the network proxy settings."
 
107
msgstr "Vui lòng kiểm tra thiết lập uỷ nhiệm mạng."
 
108
 
 
109
#: ../src/documents.js:932
 
110
msgid "Unable to sign in to the document service."
 
111
msgstr "Không thể đăng nhập vào dịch vụ tài liệu."
 
112
 
 
113
#: ../src/documents.js:935
 
114
msgid "Unable to locate this document."
 
115
msgstr "Không thể định vị tài liệu."
 
116
 
 
117
#: ../src/documents.js:938
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 
120
msgstr "Hừm, có gì đó không ổn (%d)."
 
121
 
101
122
#. Translators: %s is the title of a document
102
 
#: ../src/documents.js:972
 
123
#: ../src/documents.js:951
103
124
#, c-format
104
 
msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
105
 
msgstr "Không thể nạp \"%s\" để xem trước"
106
 
 
107
 
#: ../src/embed.js:74
108
 
msgid "Loading..."
109
 
msgstr "Đang nạp..."
110
 
 
111
 
#: ../src/embed.js:220
112
 
#| msgid "About Documents"
 
125
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 
126
msgstr "Hic! Không thể nạp “%s”"
 
127
 
 
128
#: ../src/edit.js:189 ../src/mainToolbar.js:200
 
129
msgid "Back"
 
130
msgstr "Lùi"
 
131
 
 
132
#: ../src/edit.js:196
 
133
msgid "View"
 
134
msgstr "Xem"
 
135
 
 
136
#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:379
 
137
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:70
 
138
msgid "Loading…"
 
139
msgstr "Đang nạp…"
 
140
 
 
141
#: ../src/embed.js:145
113
142
msgid "No Documents Found"
114
143
msgstr "Không tìm thấy tài liệu"
115
144
 
116
 
#: ../src/embed.js:226
117
 
msgid "You can add your online accounts in"
118
 
msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến vào"
 
145
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
 
146
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
 
147
#: ../src/embed.js:166
 
148
#, c-format
 
149
msgid "You can add your online accounts in %s"
 
150
msgstr "Bạn có thể thêm tài khoản trực tuyến trong %s"
119
151
 
120
 
#: ../src/embed.js:227
 
152
#. Translators: this should be translated in the context of the
 
153
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
 
154
#: ../src/embed.js:170
121
155
msgid "System Settings"
122
156
msgstr "Thiết lập hệ thống"
123
157
 
124
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:224
 
158
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
 
159
#, c-format
 
160
msgid "Page %u of %u"
 
161
msgstr "Trang %u trên %u"
 
162
 
 
163
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
125
164
msgid "Unable to load the document"
126
165
msgstr "Không thể tải tài liệu"
127
166
 
128
 
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:673
129
 
msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
130
 
msgstr ""
131
 
"Không thể tìm \"unoconv\", vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt LibreOffice của "
132
 
"bạn"
133
 
 
134
 
#: ../src/mainToolbar.js:73
 
167
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
 
168
msgid "LibreOffice is required to view this document"
 
169
msgstr "Cần LibreOffice để xem tài liệu này"
 
170
 
 
171
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:309
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Page %s"
 
174
msgstr "Trang %s"
 
175
 
 
176
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:372
 
177
msgid "No bookmarks"
 
178
msgstr "Không có đánh dấu"
 
179
 
 
180
#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:644
 
181
msgid "Bookmarks"
 
182
msgstr "Đánh dấu"
 
183
 
 
184
#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
 
185
msgid "No table of contents"
 
186
msgstr "Không có mục lục"
 
187
 
 
188
#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
 
189
msgid "Contents"
 
190
msgstr "Mục lục"
 
191
 
 
192
#: ../src/mainToolbar.js:62
135
193
msgid "Search"
136
194
msgstr "Tìm"
137
195
 
138
 
#: ../src/mainToolbar.js:158
139
 
msgid "New and Recent"
140
 
msgstr "Mới và gần đây"
141
 
 
142
 
#: ../src/mainToolbar.js:165
 
196
#: ../src/mainToolbar.js:142
143
197
#, c-format
144
 
msgid "Results for \"%s\""
145
 
msgstr "Kết quả của \"%s\""
146
 
 
147
 
#: ../src/mainToolbar.js:167
148
 
msgid "filtered by title"
149
 
msgstr "lọc theo tựa"
150
 
 
151
 
#: ../src/mainToolbar.js:169
152
 
msgid "filtered by author"
153
 
msgstr "lọc theo tác giả"
154
 
 
155
 
#: ../src/mainToolbar.js:176
 
198
msgid "Results for “%s”"
 
199
msgstr "Kết quả cho “%s”"
 
200
 
 
201
#: ../src/mainToolbar.js:150
156
202
msgid "Click on items to select them"
157
203
msgstr "Nhấn để chọn"
158
204
 
159
 
#: ../src/mainToolbar.js:178
 
205
#: ../src/mainToolbar.js:152
160
206
#, c-format
161
207
msgid "%d selected"
162
208
msgid_plural "%d selected"
163
209
msgstr[0] "chọn %d"
164
210
 
165
 
#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:58
 
211
#. Label for Done button in Sharing dialog
 
212
#: ../src/mainToolbar.js:181 ../src/properties.js:59 ../src/sharing.js:93
166
213
msgid "Done"
167
214
msgstr "Hoàn tất"
168
215
 
169
 
#: ../src/mainToolbar.js:226
170
 
msgid "Back"
171
 
msgstr "Lùi"
172
 
 
173
 
#: ../src/mainToolbar.js:244
 
216
#: ../src/mainToolbar.js:224
174
217
msgid "Select Items"
175
218
msgstr "Chọn mục"
176
219
 
177
 
#: ../src/mainWindow.js:204
 
220
#: ../src/mainWindow.js:228
178
221
msgid "translator-credits"
179
222
msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME"
180
223
 
181
 
#: ../src/mainWindow.js:206
 
224
#: ../src/mainWindow.js:230
182
225
msgid "A document manager application"
183
226
msgstr "Ứng dụng quản lý tài liệu"
184
227
 
185
 
#: ../src/notifications.js:86
 
228
#: ../src/notifications.js:87
186
229
#, c-format
187
 
msgid "Printing \"%s\": %s"
188
 
msgstr "In \"%s\": %s"
 
230
msgid "Printing “%s”: %s"
 
231
msgstr "In “%s”: %s"
189
232
 
190
 
#: ../src/notifications.js:151
 
233
#: ../src/notifications.js:143
191
234
msgid "Your documents are being indexed"
192
235
msgstr "Đang đánh chỉ mục tài liệu của bạn"
193
236
 
194
 
#: ../src/notifications.js:155
 
237
#: ../src/notifications.js:144
195
238
msgid "Some documents might not be available during this process"
196
239
msgstr "Vài tài liệu sẽ không thể dùng trong suốt quá trình này"
197
240
 
198
 
#. Properties dialog heading
199
 
#: ../src/properties.js:73 ../src/selections.js:792
 
241
#: ../src/notifications.js:164
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Fetching documents from %s"
 
244
msgstr "Lấy tài liệu từ %s"
 
245
 
 
246
#: ../src/notifications.js:166
 
247
msgid "Fetching documents from online accounts"
 
248
msgstr "Lấy tài liệu từ tài khoản trực tuyến"
 
249
 
 
250
#: ../src/presentation.js:105
 
251
msgid "Running in presentation mode"
 
252
msgstr "Chạy trong chế độ trình diễn"
 
253
 
 
254
#: ../src/presentation.js:158
 
255
msgid "Present On"
 
256
msgstr "Trình diễn bật"
 
257
 
 
258
#: ../src/properties.js:57 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
 
259
#: ../src/selections.js:779
200
260
msgid "Properties"
201
261
msgstr "Thuộc tính"
202
262
 
203
263
#. Title item
204
 
#: ../src/properties.js:81 ../src/searchbar.js:225
 
264
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
 
265
#. in the properties dialog
 
266
#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
 
267
#: ../src/properties.js:78 ../src/search.js:257
205
268
msgid "Title"
206
269
msgstr "Tựa đề"
207
270
 
208
 
#: ../src/properties.js:88 ../src/searchbar.js:227
 
271
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
 
272
#. in the properties dialog
 
273
#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
 
274
#: ../src/properties.js:87 ../src/search.js:260
209
275
msgid "Author"
210
276
msgstr "Tác giả"
211
277
 
212
278
#. Source item
213
 
#: ../src/properties.js:95
214
 
#| msgid "Sources"
 
279
#: ../src/properties.js:94
215
280
msgid "Source"
216
281
msgstr "Nguồn"
217
282
 
218
283
#. Date Modified item
219
 
#: ../src/properties.js:101
 
284
#: ../src/properties.js:100
220
285
msgid "Date Modified"
221
286
msgstr "Ngày thay đổi"
222
287
 
223
 
#: ../src/properties.js:108
 
288
#: ../src/properties.js:107
224
289
msgid "Date Created"
225
290
msgstr "Ngày tạo"
226
291
 
227
292
#. Document type item
228
 
#: ../src/properties.js:115 ../src/searchbar.js:135
 
293
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
 
294
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
 
295
#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 
296
#. (PDF, spreadsheet, ...)
 
297
#: ../src/properties.js:116 ../src/search.js:166
229
298
msgid "Type"
230
299
msgstr "Loại"
231
300
 
232
 
#: ../src/searchbar.js:83
 
301
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 
302
msgid "Grid"
 
303
msgstr "Lưới"
 
304
 
 
305
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
 
306
msgid "List"
 
307
msgstr "Danh sách"
 
308
 
 
309
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 
310
msgid "Fullscreen"
 
311
msgstr "Toàn màn hình"
 
312
 
 
313
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
 
314
msgid "About Documents"
 
315
msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
 
316
 
 
317
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
 
318
msgid "Help"
 
319
msgstr "Trợ giúp"
 
320
 
 
321
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
 
322
msgid "Quit"
 
323
msgstr "Thoát"
 
324
 
 
325
#. Translators: this is the Open action in a context menu
 
326
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:875
 
327
msgid "Open"
 
328
msgstr "Mở"
 
329
 
 
330
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
 
331
msgid "Edit"
 
332
msgstr "Sửa"
 
333
 
 
334
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
 
335
msgid "Print…"
 
336
msgstr "In…"
 
337
 
 
338
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
 
339
msgid "Present"
 
340
msgstr "Trình diễn"
 
341
 
 
342
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
 
343
msgid "Zoom In"
 
344
msgstr "Phóng to"
 
345
 
 
346
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
 
347
msgid "Zoom Out"
 
348
msgstr "Thu nhỏ"
 
349
 
 
350
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
 
351
msgid "Rotate ↶"
 
352
msgstr "Quay trái"
 
353
 
 
354
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
 
355
msgid "Rotate ↷"
 
356
msgstr "Quay phải"
 
357
 
 
358
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
 
359
msgid "Select All"
 
360
msgstr "Chọn hết"
 
361
 
 
362
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
 
363
msgid "Select None"
 
364
msgstr "Không chọn gì cả"
 
365
 
 
366
#: ../src/search.js:112
233
367
msgid "Category"
234
368
msgstr "Phân loại"
235
369
 
236
 
#: ../src/searchbar.js:88 ../src/searchbar.js:138 ../src/searchbar.js:223
237
 
#: ../src/sources.js:89
 
370
#: ../src/search.js:117 ../src/search.js:169 ../src/search.js:254
 
371
#: ../src/search.js:401
238
372
msgid "All"
239
373
msgstr "Tất cả"
240
374
 
241
 
#: ../src/searchbar.js:94
 
375
#: ../src/search.js:123
242
376
msgid "Favorites"
243
377
msgstr "Yêu thích"
244
378
 
245
 
#: ../src/searchbar.js:99
 
379
#: ../src/search.js:128
246
380
msgid "Shared with you"
247
381
msgstr "Chia sẻ với bạn"
248
382
 
249
 
#: ../src/searchbar.js:140
 
383
#: ../src/search.js:171
250
384
msgid "Collections"
251
385
msgstr "Bộ sưu tập"
252
386
 
253
 
#: ../src/searchbar.js:144
 
387
#: ../src/search.js:175
254
388
msgid "PDF Documents"
255
389
msgstr "Tài liệu PDF"
256
390
 
257
 
#: ../src/searchbar.js:148
 
391
#: ../src/search.js:179
258
392
msgid "Presentations"
259
393
msgstr "Trình diễn"
260
394
 
261
 
#: ../src/searchbar.js:151
 
395
#: ../src/search.js:182
262
396
msgid "Spreadsheets"
263
397
msgstr "Bảng tính"
264
398
 
265
 
#: ../src/searchbar.js:154
 
399
#: ../src/search.js:185
266
400
msgid "Text Documents"
267
401
msgstr "Văn bản"
268
402
 
269
403
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
270
404
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
271
 
#: ../src/searchbar.js:220
 
405
#: ../src/search.js:251
272
406
msgid "Match"
273
407
msgstr "Khớp"
274
408
 
275
 
#: ../src/selections.js:761
 
409
#: ../src/search.js:397
 
410
msgid "Sources"
 
411
msgstr "Nguồn"
 
412
 
 
413
#: ../src/selections.js:613 ../src/selections.js:771
 
414
msgid "Organize"
 
415
msgstr "Tổ chức"
 
416
 
 
417
#: ../src/selections.js:748
276
418
msgid "Print"
277
419
msgstr "In"
278
420
 
279
 
#: ../src/selections.js:768
 
421
#: ../src/selections.js:755
280
422
msgid "Delete"
281
423
msgstr "Xoá"
282
424
 
283
 
#: ../src/selections.js:784
284
 
msgid "Organize"
285
 
msgstr "Tổ chức"
 
425
#: ../src/selections.js:786
 
426
msgid "Share"
 
427
msgstr "Chia sẻ"
286
428
 
287
429
#. Translators: this is the Open action in a context menu
288
 
#: ../src/selections.js:873
 
430
#: ../src/selections.js:872
289
431
#, c-format
290
432
msgid "Open with %s"
291
433
msgstr "Mở với %s"
292
434
 
293
 
#. Translators: this is the Open action in a context menu
294
 
#: ../src/selections.js:876 ../src/resources/preview-menu.ui.h:1
295
 
msgid "Open"
296
 
msgstr "Mở"
297
 
 
298
 
#: ../src/shellSearchProvider.js:281
 
435
#: ../src/sharing.js:89
 
436
msgid "Sharing Settings"
 
437
msgstr "Thiết lập chia sẻ"
 
438
 
 
439
#. Label for widget group for changing document permissions
 
440
#: ../src/sharing.js:126
 
441
msgid "Document permissions"
 
442
msgstr "Quyền tài liệu"
 
443
 
 
444
#. Label for permission change in Sharing dialog
 
445
#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
 
446
msgid "Change"
 
447
msgstr "Thay đổi"
 
448
 
 
449
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
 
450
#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
 
451
msgid "Private"
 
452
msgstr "Cá nhân"
 
453
 
 
454
#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
 
455
msgid "Public"
 
456
msgstr "Công khai"
 
457
 
 
458
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
 
459
#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
 
460
msgid "Everyone can edit"
 
461
msgstr "Mọi người có thể sửa"
 
462
 
 
463
#. Label for widget group used for adding new contacts
 
464
#: ../src/sharing.js:178
 
465
msgid "Add people"
 
466
msgstr "Thêm người"
 
467
 
 
468
#. Editable text in entry field
 
469
#: ../src/sharing.js:185
 
470
msgid "Enter an email address"
 
471
msgstr "Nhập địa chỉ email"
 
472
 
 
473
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
 
474
msgid "Can edit"
 
475
msgstr "Có thể sửa"
 
476
 
 
477
#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
 
478
msgid "Can view"
 
479
msgstr "Có thể xem"
 
480
 
 
481
#: ../src/sharing.js:207
 
482
msgid "Add"
 
483
msgstr "Thêm"
 
484
 
 
485
#: ../src/sharing.js:283
 
486
msgid "Everyone can read"
 
487
msgstr "Mọi người có thể đọc"
 
488
 
 
489
#: ../src/sharing.js:298
 
490
msgid "Save"
 
491
msgstr "Lưu"
 
492
 
 
493
#: ../src/sharing.js:364
 
494
msgid "Owner"
 
495
msgstr "Chủ sở hữu"
 
496
 
 
497
#: ../src/sharing.js:433
 
498
#, c-format
 
499
msgid "You can ask %s for access"
 
500
msgstr "Bạn có thể yêu cầu %s cho phép truy cập"
 
501
 
 
502
#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
 
503
#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
 
504
msgid "The document was not updated"
 
505
msgstr "Tài liệu chưa cập nhật"
 
506
 
 
507
#: ../src/shellSearchProvider.js:293
299
508
msgid "Untitled Document"
300
509
msgstr "Tài liệu không tên"
301
510
 
302
 
#: ../src/sources.js:85
303
 
msgid "Sources"
304
 
msgstr "Nguồn"
305
 
 
306
 
#: ../src/view.js:79
307
 
#, c-format
308
 
msgid "Load %d more document"
309
 
msgid_plural "Load %d more documents"
310
 
msgstr[0] "Nạp %d tài liệu nữa"
311
 
 
312
 
#: ../src/view.js:283
 
511
#: ../src/view.js:61 ../src/view.js:91
 
512
msgid "Load More"
 
513
msgstr "Nạp thêm"
 
514
 
 
515
#: ../src/view.js:292
313
516
msgid "Yesterday"
314
517
msgstr "Hôm qua"
315
518
 
316
 
#: ../src/view.js:285
 
519
#: ../src/view.js:294
317
520
#, c-format
318
521
msgid "%d day ago"
319
522
msgid_plural "%d days ago"
320
523
msgstr[0] "%d ngày trước"
321
524
 
322
 
#: ../src/view.js:289
 
525
#: ../src/view.js:298
323
526
msgid "Last week"
324
527
msgstr "Tuần trước"
325
528
 
326
 
#: ../src/view.js:291
 
529
#: ../src/view.js:300
327
530
#, c-format
328
531
msgid "%d week ago"
329
532
msgid_plural "%d weeks ago"
330
533
msgstr[0] "%d tuần trước"
331
534
 
332
 
#: ../src/view.js:295
 
535
#: ../src/view.js:304
333
536
msgid "Last month"
334
537
msgstr "Tháng trước"
335
538
 
336
 
#: ../src/view.js:297
 
539
#: ../src/view.js:306
337
540
#, c-format
338
541
msgid "%d month ago"
339
542
msgid_plural "%d months ago"
340
543
msgstr[0] "%d tháng trước"
341
544
 
342
 
#: ../src/view.js:301
 
545
#: ../src/view.js:310
343
546
msgid "Last year"
344
547
msgstr "Năm trước"
345
548
 
346
 
#: ../src/view.js:303
 
549
#: ../src/view.js:312
347
550
#, c-format
348
551
msgid "%d year ago"
349
552
msgid_plural "%d years ago"
350
553
msgstr[0] "%d năm trước"
351
554
 
352
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
353
 
msgid "Grid"
354
 
msgstr "Lưới"
355
 
 
356
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
357
 
msgid "List"
358
 
msgstr "Danh sách"
359
 
 
360
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
361
 
msgid "Fullscreen"
362
 
msgstr "Toàn màn hình"
363
 
 
364
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
365
 
msgid "About Documents"
366
 
msgstr "Giới thiệu Tài liệu"
367
 
 
368
 
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
369
 
msgid "Quit"
370
 
msgstr "Thoát"
371
 
 
372
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
373
 
#| msgid "Print"
374
 
msgid "Print..."
375
 
msgstr "In..."
376
 
 
377
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
378
 
msgid "Zoom In"
379
 
msgstr "Phóng to"
380
 
 
381
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
382
 
msgid "Zoom Out"
383
 
msgstr "Thu nhỏ"
384
 
 
385
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
386
 
msgid "Rotate Left"
387
 
msgstr "Quay trái"
388
 
 
389
 
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
390
 
msgid "Rotate Right"
391
 
msgstr "Quay phải"
392
 
 
393
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
394
 
#| msgid "Select Items"
395
 
msgid "Select All"
396
 
msgstr "Chọn hết"
397
 
 
398
 
#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
399
 
#| msgid "Select Items"
400
 
msgid "Select None"
401
 
msgstr "Không chọn gì cả"
 
555
#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
 
556
#~ msgstr "Không thể nạp \"%s\" để xem trước"
 
557
 
 
558
#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
 
559
#~ msgstr ""
 
560
#~ "Không thể tìm \"unoconv\", vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt LibreOffice "
 
561
#~ "của bạn"
 
562
 
 
563
#~ msgid "New and Recent"
 
564
#~ msgstr "Mới và gần đây"
 
565
 
 
566
#~ msgid "filtered by title"
 
567
#~ msgstr "lọc theo tựa"
 
568
 
 
569
#~ msgid "filtered by author"
 
570
#~ msgstr "lọc theo tác giả"
 
571
 
 
572
#~ msgid "Load %d more document"
 
573
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
 
574
#~ msgstr[0] "Nạp %d tài liệu nữa"
 
575
 
 
576
#~| msgid "Print"
 
577
#~ msgid "Print..."
 
578
#~ msgstr "In..."
 
579
 
 
580
#~ msgid "Rotate Right"
 
581
#~ msgstr "Quay phải"
402
582
 
403
583
#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
404
584
#~ msgstr "Không thể lấy danh sách tài liệu"