~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/ja/ja.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-22 16:44:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (2.2.1 sid)
  • mto: (2.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322164414-lg3x8lv9owt6cfnl
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Bump build-dependencies according to configure.ac:
  - libgtk-3-dev bumped from (>= 3.0.0) to (>= 3.5.12)
  - libgtkmm-3.0-dev bumped from (>= 2.99) to (>= 3.3.18)
* Change build-dependencies for new documentation infrastructure:
 - drop gnome-doc-tools
 - add yelp-tools and itstool
* Drop patches
  - 03_dont_show_in_KDE.patch and 04_kfreebsd_cputime.patch both
    applied upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Japanese translation for gnome-system-monitor.
 
2
# Copyright (C) 2013 gnome-system-monitor's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
 
4
# carrot031 <www.carrotsoft@gmail.com>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 21:10+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-17 08:30+0900\n"
 
11
"Last-Translator: Carrot031 <www.carrotsoft@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 
13
"Language: ja\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
19
 
 
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 
21
msgctxt "_"
 
22
msgid "translator-credits"
 
23
msgstr "carrot031 <www.carrotsoft@gmail.com>"
 
24
 
 
25
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
26
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
27
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
28
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
29
#.
 
30
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 
31
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 
32
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 
33
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 
34
#: C/index.docbook:265(imagedata)
 
35
msgctxt "_"
 
36
msgid "external ref='figures/gnome-system-monitor_window.png' md5='0a938d7d8c6910fdc96cb845f6e2af74'"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
 
40
msgid "System Monitor Manual V2.2"
 
41
msgstr "システムモニター マニュアル V2.2"
 
42
 
 
43
#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
 
44
msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
 
48
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: C/index.docbook:33(articleinfo/copyright)
 
52
msgid "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2004</year> <holder>Bill Day</holder>"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
 
56
#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
 
57
#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
 
58
#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
 
59
#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
 
60
msgid "GNOME Documentation Project"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 
64
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 
68
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 
72
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 
76
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 
80
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 
84
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: C/index.docbook:57(authorgroup/author)
 
88
msgid "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
 
92
msgid "<firstname>Bill</firstname> <surname>Day</surname> <affiliation><address><email>billday@bellatlantic.net</email></address></affiliation>"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: C/index.docbook:67(authorgroup/author)
 
96
msgid "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>pcutler@foresightlinux.org</email></address> </affiliation>"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: C/index.docbook:100(revdescription/para)
 
100
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@foresightlinux.org</email>"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: C/index.docbook:96(revhistory/revision)
 
104
msgid "<revnumber>System Monitor Manual V2.2</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: C/index.docbook:110(revdescription/para)
 
108
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: C/index.docbook:106(revhistory/revision)
 
112
msgid "<revnumber>System Monitor Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
 
116
#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
 
117
msgid "Bill Day <email>billday@bellatlantic.net</email>"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: C/index.docbook:114(revhistory/revision)
 
121
msgid "<revnumber>System Monitor Manual V2.0</revnumber> <date>November 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
 
125
msgid "<revnumber>Procman Manual V0.11</revnumber> <date>January 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: C/index.docbook:135(articleinfo/releaseinfo)
 
129
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: C/index.docbook:140(legalnotice/title)
 
133
msgid "Feedback"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: C/index.docbook:141(legalnotice/para)
 
137
msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the System Monitor application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: C/index.docbook:149(abstract/para)
 
141
msgid "System Monitor gives users a graphical user interface for monitoring CPU, network, and memory activities as well as a way for viewing and stopping system processes."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: C/index.docbook:157(article/indexterm)
 
145
msgid "<primary>System Monitor</primary>"
 
146
msgstr "<primary>システムモニター</primary>"
 
147
 
 
148
#: C/index.docbook:160(article/indexterm)
 
149
msgid "<primary>gnome-system-monitor</primary>"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: C/index.docbook:163(article/indexterm)
 
153
msgid "<primary>procman</primary>"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: C/index.docbook:170(sect1/title)
 
157
msgid "Introduction"
 
158
msgstr "はじめに"
 
159
 
 
160
#: C/index.docbook:171(sect1/para)
 
161
msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system."
 
162
msgstr "<application>システムモニター</application>を使うと、システムプロセスやシステムリソースの使用量、ファイルシステムの監視を行うことができます。また、システムの動作の変更もできます。"
 
163
 
 
164
#: C/index.docbook:174(sect1/para)
 
165
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains three tabbed sections:"
 
166
msgstr "<application>システムモニター</application>ウィンドウには次の3つのタブがあります:"
 
167
 
 
168
#: C/index.docbook:179(varlistentry/term) C/index.docbook:292(listitem/para)
 
169
msgid "<guilabel>Processes</guilabel>"
 
170
msgstr "<guilabel>プロセス</guilabel>"
 
171
 
 
172
#: C/index.docbook:183(listitem/para)
 
173
msgid "Shows active processes, and how processes are related to each other. Provides detailed information about individual processes, and enables you to control active processes."
 
174
msgstr "アクティブなプロセス、プロセス間の関係性を表示します。個々のプロセスの詳細な情報を知ることができ、アクティブなプロセスを制御できます。"
 
175
 
 
176
#: C/index.docbook:189(varlistentry/term) C/index.docbook:300(listitem/para)
 
177
msgid "<guilabel>Resources</guilabel>"
 
178
msgstr "<guilabel>リソース</guilabel>"
 
179
 
 
180
#: C/index.docbook:193(listitem/para)
 
181
msgid "Displays the current usage of the following system resources:"
 
182
msgstr "次のシステムリソースの使用量が表示されます。"
 
183
 
 
184
#: C/index.docbook:198(listitem/para)
 
185
msgid "CPU (central processing unit) time"
 
186
msgstr "CPU (中央演算処理装置) 時間"
 
187
 
 
188
#: C/index.docbook:203(listitem/para)
 
189
msgid "Memory and swap space"
 
190
msgstr "メモリとスワップ領域"
 
191
 
 
192
#: C/index.docbook:208(listitem/para)
 
193
msgid "Network usage"
 
194
msgstr "ネットワーク使用量"
 
195
 
 
196
#: C/index.docbook:216(varlistentry/term) C/index.docbook:308(listitem/para)
 
197
msgid "<guilabel>File Systems</guilabel>"
 
198
msgstr "<guilabel>ファイルシステム</guilabel>"
 
199
 
 
200
#: C/index.docbook:220(listitem/para)
 
201
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
 
202
msgstr "マウントされているファイルシステムと、それぞれについて基本的な情報が表示されます。"
 
203
 
 
204
#: C/index.docbook:230(sect1/title)
 
205
msgid "Getting Started"
 
206
msgstr "起動するには"
 
207
 
 
208
#: C/index.docbook:234(sect2/title)
 
209
msgid "To Start System Monitor"
 
210
msgstr "システムモニターの起動"
 
211
 
 
212
#: C/index.docbook:235(sect2/para)
 
213
msgid "You can start <application>System Monitor</application> in the following ways:"
 
214
msgstr "次の方法でシステムモニターを起動します。"
 
215
 
 
216
#: C/index.docbook:238(varlistentry/term)
 
217
msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
 
218
msgstr "<guimenu>システム</guimenu> メニュー"
 
219
 
 
220
#: C/index.docbook:240(listitem/para)
 
221
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Administration</guimenu> <guimenuitem>System Monitor</guimenuitem></menuchoice>."
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: C/index.docbook:246(varlistentry/term)
 
225
msgid "Command line"
 
226
msgstr "コマンドライン"
 
227
 
 
228
#: C/index.docbook:248(listitem/para)
 
229
msgid "Execute the following command: <command>gnome-system-monitor</command>"
 
230
msgstr "次のコマンドを実行します: <command>gnome-system-monitor</command>"
 
231
 
 
232
#: C/index.docbook:256(sect2/title)
 
233
msgid "When You Start System Monitor"
 
234
msgstr "システムモニターを起動したら"
 
235
 
 
236
#: C/index.docbook:257(sect2/para)
 
237
msgid "When you start <application>System Monitor</application>, the following window is displayed:"
 
238
msgstr "システムモニターを起動すると、次のようなウィンドウが表示されます。"
 
239
 
 
240
#: C/index.docbook:261(figure/title)
 
241
msgid "System Monitor Window"
 
242
msgstr "システムモニターウィンドウ"
 
243
 
 
244
#: C/index.docbook:263(screenshot/mediaobject)
 
245
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-system-monitor_window.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Monitor main window.</phrase> </textobject>"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: C/index.docbook:272(sect2/para)
 
249
msgid "The <application>System Monitor</application> window contains the following elements:"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: C/index.docbook:277(varlistentry/term)
 
253
msgid "Menubar"
 
254
msgstr "メニューバー"
 
255
 
 
256
#: C/index.docbook:279(listitem/para)
 
257
msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application>System Monitor</application>."
 
258
msgstr "メニューバーには <application>システムモニター</application> を操作する上で必要な機能が揃っています。"
 
259
 
 
260
#: C/index.docbook:285(varlistentry/term)
 
261
msgid "Display area"
 
262
msgstr "表示領域"
 
263
 
 
264
#: C/index.docbook:287(listitem/para)
 
265
msgid "The display area contains the system monitor information. The display area contains the following tabbed sections:"
 
266
msgstr ""
 
267
 
 
268
#: C/index.docbook:295(listitem/para)
 
269
msgid "Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: C/index.docbook:303(listitem/para)
 
273
msgid "Contains a <guilabel>CPU History</guilabel> graph, a <guilabel>Memory and Swap History</guilabel> graph, and a <guilabel>Network History</guilabel> graph."
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: C/index.docbook:311(listitem/para)
 
277
msgid "Contains a table of currently mounted file systems."
 
278
msgstr "現在マウントされているファイルシステムの表が表示されます。"
 
279
 
 
280
#: C/index.docbook:327(sect1/title)
 
281
msgid "Usage"
 
282
msgstr "使い方"
 
283
 
 
284
#: C/index.docbook:330(sect2/title)
 
285
msgid "To Display the Process List"
 
286
msgstr "プロセスの一覧を表示する"
 
287
 
 
288
#: C/index.docbook:331(sect2/para)
 
289
msgid "To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
 
290
msgstr "プロセスの一覧を表示するには、 <guilabel>プロセス</guilabel> タブを選択します。"
 
291
 
 
292
#: C/index.docbook:334(sect2/para)
 
293
msgid "In the <guilabel>Processes</guilabel> tab, the processes are organized as a table. The rows of the table display information about the processes. The columns represent information fields for the processes, such as the name of the user who owns the process, the amount of memory currently being used by the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</guilabel> tab displays the following columns by default:"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: C/index.docbook:339(listitem/para)
 
297
msgid "Process Name"
 
298
msgstr "プロセス名"
 
299
 
 
300
#: C/index.docbook:342(listitem/para)
 
301
msgid "Status"
 
302
msgstr "状態"
 
303
 
 
304
#: C/index.docbook:345(listitem/para)
 
305
msgid "%CPU"
 
306
msgstr "%CPU"
 
307
 
 
308
#: C/index.docbook:348(listitem/para)
 
309
msgid "Nice"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: C/index.docbook:351(listitem/para)
 
313
msgid "ID"
 
314
msgstr "ID"
 
315
 
 
316
#: C/index.docbook:354(listitem/para)
 
317
msgid "Memory"
 
318
msgstr "メモリ"
 
319
 
 
320
#: C/index.docbook:357(sect2/para)
 
321
msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: C/index.docbook:362(sect3/title)
 
325
msgid "Parent Processes and Child Processes"
 
326
msgstr "親プロセスと子プロセス"
 
327
 
 
328
#: C/index.docbook:363(sect3/para)
 
329
msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> does not show process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: C/index.docbook:369(sect3/title)
 
333
msgid "Process Priority and Nice Values"
 
334
msgstr "プロセスの優先度とNice値"
 
335
 
 
336
#: C/index.docbook:370(sect3/para)
 
337
msgid "Processes run in order of priority: high-priority processes run before low-priority processes. Child processes generally inherit their priority from their parent process."
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: C/index.docbook:373(sect3/para)
 
341
msgid "The priority of a process is set by the nice value of the process, as follows:"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: C/index.docbook:378(listitem/para)
 
345
msgid "A nice value of 0 means that the process has normal priority."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: C/index.docbook:383(listitem/para)
 
349
msgid "The higher the nice value, the lower the priority."
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: C/index.docbook:388(listitem/para)
 
353
msgid "The lower the nice value, the higher the priority."
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: C/index.docbook:393(sect3/para)
 
357
msgid "For information about how to change the priority of a process, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-change-priority\"/>."
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: C/index.docbook:401(sect2/title)
 
361
msgid "To Sort the Process List"
 
362
msgstr "プロセスリストを並び替える"
 
363
 
 
364
#: C/index.docbook:402(sect2/para)
 
365
msgid "To sort the process list, perform the following steps:"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: C/index.docbook:407(listitem/para) C/index.docbook:442(listitem/para)
 
369
#: C/index.docbook:465(listitem/para) C/index.docbook:488(listitem/para)
 
370
#: C/index.docbook:511(listitem/para) C/index.docbook:562(listitem/para)
 
371
#: C/index.docbook:703(listitem/para) C/index.docbook:744(listitem/para)
 
372
#: C/index.docbook:779(listitem/para)
 
373
msgid "Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: C/index.docbook:412(listitem/para)
 
377
msgid "By default, the processes are listed by name, in alphabetical order. To list the processes in reverse alphabetical order, click on the <guilabel>Process Name</guilabel> column header."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: C/index.docbook:417(listitem/para)
 
381
msgid "Click on any column header to sort the processes by the information in that column, in alphabetical or numerical order."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: C/index.docbook:422(listitem/para)
 
385
msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: C/index.docbook:430(sect2/title)
 
389
msgid "To Modify the Contents of the Process List"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: C/index.docbook:431(sect2/para)
 
393
msgid "You can modify the contents of the process list in several ways."
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: C/index.docbook:436(sect3/title)
 
397
msgid "To Show All Processes"
 
398
msgstr "すべてのプロセスを表示する"
 
399
 
 
400
#: C/index.docbook:437(sect3/para)
 
401
msgid "To show all processes in the process list, perform the following steps:"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: C/index.docbook:447(listitem/para)
 
405
msgid "Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: C/index.docbook:459(sect3/title)
 
409
msgid "To Show Only Processes Owned by the Current User"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: C/index.docbook:460(sect3/para)
 
413
msgid "To show only the processes that are owned by the current user, perform the following steps:"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: C/index.docbook:470(listitem/para)
 
417
msgid "Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>My Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: C/index.docbook:482(sect3/title)
 
421
msgid "To Show Only Active Processes"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: C/index.docbook:483(sect3/para)
 
425
msgid "To show only the active processes in the process list, perform the following steps:"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: C/index.docbook:493(listitem/para)
 
429
msgid "Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Active Processes</guimenuitem> </menuchoice>."
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: C/index.docbook:505(sect3/title)
 
433
msgid "To Show Dependencies"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: C/index.docbook:506(sect3/para)
 
437
msgid "To show process dependencies in the process list, perform the following steps:"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 
441
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dependencies</guimenuitem></menuchoice>."
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: C/index.docbook:521(sect3/para)
 
445
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is selected, the processes are listed as follows:"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: C/index.docbook:526(listitem/para)
 
449
msgid "Parent processes are indicated by a triangle symbol to the left of the process name. Click on the triangle symbol to show or hide the associated child processes."
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: C/index.docbook:531(listitem/para)
 
453
msgid "Child processes are indented, and listed with their parent process."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: C/index.docbook:536(sect3/para)
 
457
msgid "If the <guimenuitem>Dependencies</guimenuitem> menu item is not selected:"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: C/index.docbook:541(listitem/para)
 
461
msgid "Parent processes and child processes are not distinguishable."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: C/index.docbook:546(listitem/para)
 
465
msgid "All processes are listed in alphabetical order."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: C/index.docbook:556(sect2/title)
 
469
msgid "To Display Memory Maps for a Process"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: C/index.docbook:557(sect2/para)
 
473
msgid "To display memory maps for a process, perform the following steps:"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 
477
msgid "Select the process in the process list."
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: C/index.docbook:572(listitem/para)
 
481
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Maps</guimenuitem></menuchoice>."
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: C/index.docbook:577(sect2/para)
 
485
msgid "The <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the information in tabular format. The name of the process is displayed above the memory-map table. From left to right, the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog displays the following columns:"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: C/index.docbook:582(varlistentry/term)
 
489
msgid "<guilabel>Filename</guilabel>"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: C/index.docbook:584(listitem/para)
 
493
msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table."
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: C/index.docbook:590(varlistentry/term)
 
497
msgid "<guilabel>VM Start</guilabel>"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: C/index.docbook:592(listitem/para)
 
501
msgid "The address at which the memory segment begins."
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: C/index.docbook:598(varlistentry/term)
 
505
msgid "<guilabel>VM End</guilabel>"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: C/index.docbook:600(listitem/para)
 
509
msgid "The address at which the memory segment ends."
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: C/index.docbook:606(varlistentry/term)
 
513
msgid "<guilabel>VM Size</guilabel>"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: C/index.docbook:608(listitem/para)
 
517
msgid "The size of the memory segment."
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: C/index.docbook:614(varlistentry/term)
 
521
msgid "<guilabel>Flags</guilabel>"
 
522
msgstr ""
 
523
 
 
524
#: C/index.docbook:616(listitem/para)
 
525
msgid "The following flags describe the different types of memory-segment access that the process can have:"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: C/index.docbook:621(varlistentry/term)
 
529
msgid "p"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: C/index.docbook:623(listitem/para)
 
533
msgid "The memory segment is private to the process, and is not accessible to other processes."
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: C/index.docbook:629(varlistentry/term)
 
537
msgid "r"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: C/index.docbook:631(listitem/para)
 
541
msgid "The process has permission to read from the memory segment."
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: C/index.docbook:637(varlistentry/term)
 
545
msgid "s"
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: C/index.docbook:639(listitem/para)
 
549
msgid "The memory segment is shared with other processes."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: C/index.docbook:645(varlistentry/term)
 
553
msgid "w"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: C/index.docbook:647(listitem/para)
 
557
msgid "The process has permission to write into the memory segment."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: C/index.docbook:653(varlistentry/term)
 
561
msgid "x"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: C/index.docbook:655(listitem/para)
 
565
msgid "The process has permission to execute instructions that are contained within the memory segment."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: C/index.docbook:664(varlistentry/term)
 
569
msgid "<guilabel>VM Offset</guilabel>"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: C/index.docbook:666(listitem/para)
 
573
msgid "The virtual memory offset of the memory segment."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: C/index.docbook:672(varlistentry/term)
 
577
msgid "<guilabel>Device</guilabel>"
 
578
msgstr ""
 
579
 
 
580
#: C/index.docbook:674(listitem/para)
 
581
msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: C/index.docbook:680(varlistentry/term)
 
585
msgid "<guilabel>Inode</guilabel>"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: C/index.docbook:682(listitem/para)
 
589
msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: C/index.docbook:688(sect2/para)
 
593
msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: C/index.docbook:691(sect2/para)
 
597
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Memory Maps</guilabel> dialog."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: C/index.docbook:697(sect2/title)
 
601
msgid "To Change the Priority of a Process"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: C/index.docbook:698(sect2/para)
 
605
msgid "To change the priority of a process, perform the following steps:"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: C/index.docbook:708(listitem/para)
 
609
msgid "Select the process for which you want to change the priority."
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: C/index.docbook:713(listitem/para)
 
613
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Change Priority</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Change Priority</guilabel> dialog is displayed."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: C/index.docbook:718(listitem/para)
 
617
msgid "Use the slider to set the nice value of the process."
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: C/index.docbook:721(listitem/para)
 
621
msgid "The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: C/index.docbook:724(listitem/para)
 
625
msgid "To specify a nice value lower than zero, non-root users must enter the root password."
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: C/index.docbook:729(listitem/para)
 
629
msgid "Click on the <guibutton>Change Priority</guibutton> button."
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: C/index.docbook:738(sect2/title)
 
633
msgid "To End a Process"
 
634
msgstr "プロセスの終了"
 
635
 
 
636
#: C/index.docbook:739(sect2/para)
 
637
msgid "To end a process, perform the following steps:"
 
638
msgstr ""
 
639
 
 
640
#: C/index.docbook:749(listitem/para)
 
641
msgid "Select the process that you want to end."
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: C/index.docbook:754(listitem/para)
 
645
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>End Process</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <guibutton>End Process</guibutton> button."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: C/index.docbook:757(listitem/para) C/index.docbook:792(listitem/para)
 
649
msgid "By default, a confirmation alert is displayed. For information about how to display or hide the confirmation alert, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>."
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: C/index.docbook:762(listitem/para)
 
653
msgid "Click on the <guibutton>End Process</guibutton> button to confirm that you want to end the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish normally."
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: C/index.docbook:767(sect2/para)
 
657
msgid "This is the preferred way to stop a process."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: C/index.docbook:773(sect2/title)
 
661
msgid "To Terminate a Process"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: C/index.docbook:774(sect2/para)
 
665
msgid "To terminate a process, perform the following steps:"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: C/index.docbook:784(listitem/para)
 
669
msgid "Select the process that you want to terminate."
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: C/index.docbook:789(listitem/para)
 
673
msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</guimenuitem></menuchoice>."
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: C/index.docbook:797(listitem/para)
 
677
msgid "Click on the <guibutton>Kill Process</guibutton> button to confirm that you want to terminate the process. <application>System Monitor</application> forces the process to finish immediately."
 
678
msgstr ""
 
679
 
 
680
#: C/index.docbook:802(sect2/para)
 
681
msgid "You usually terminate a process only if you cannot end the process normally as described in <xref linkend=\"gnome-system-monitor-end-process\"/>."
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
#: C/index.docbook:808(sect2/title)
 
685
msgid "To Monitor CPU Usage"
 
686
msgstr "CPU使用率の監視"
 
687
 
 
688
#: C/index.docbook:809(sect2/para)
 
689
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: C/index.docbook:812(sect2/para)
 
693
msgid "<application>System Monitor</application> displays the CPU usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the current CPU usage, as a percentage."
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: C/index.docbook:819(sect2/title)
 
697
msgid "To Monitor Memory and Swap Usage"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: C/index.docbook:820(sect2/para)
 
701
msgid "To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: C/index.docbook:823(sect2/para)
 
705
msgid "<application>System Monitor</application> displays the memory usage history and the swap usage history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: C/index.docbook:828(listitem/para)
 
709
msgid "Used memory out of total memory"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: C/index.docbook:833(listitem/para)
 
713
msgid "Used swap out of total swap"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: C/index.docbook:842(sect2/title)
 
717
msgid "To Monitor Network Activity"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: C/index.docbook:843(sect2/para)
 
721
msgid "To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: C/index.docbook:846(sect2/para)
 
725
msgid "<application>System Monitor</application> displays the network history in graphical format. Underneath the graph, <application>System Monitor</application> also displays the following numerical values:"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: C/index.docbook:851(listitem/para)
 
729
msgid "Received data per second and total"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: C/index.docbook:856(listitem/para)
 
733
msgid "Sent data per second and total"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: C/index.docbook:864(sect2/title)
 
737
msgid "To Monitor File Systems"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: C/index.docbook:865(sect2/para)
 
741
msgid "To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: C/index.docbook:868(sect2/para)
 
745
msgid "<application>System Monitor</application> displays mounted file systems in tabular format. From left to right, the table displays the following columns:"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: C/index.docbook:873(varlistentry/term)
 
749
msgid "Device"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: C/index.docbook:877(listitem/para)
 
753
msgid "Location of block file"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: C/index.docbook:881(varlistentry/term)
 
757
msgid "Directory"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: C/index.docbook:885(listitem/para)
 
761
msgid "Mount point (directory to access) of device"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: C/index.docbook:889(varlistentry/term)
 
765
msgid "Type"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: C/index.docbook:893(listitem/para)
 
769
msgid "File system type"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: C/index.docbook:897(varlistentry/term)
 
773
msgid "Total"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: C/index.docbook:901(listitem/para)
 
777
msgid "Total capacity"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: C/index.docbook:905(varlistentry/term)
 
781
msgid "Free"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: C/index.docbook:909(listitem/para)
 
785
msgid "Amount of space not in use"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: C/index.docbook:913(varlistentry/term)
 
789
msgid "Available"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: C/index.docbook:917(listitem/para)
 
793
msgid "Amount of space which can be used"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: C/index.docbook:921(varlistentry/term)
 
797
msgid "Used"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: C/index.docbook:925(listitem/para)
 
801
msgid "Amount of space which is used (and percentage of Total)"
 
802
msgstr ""
 
803
 
 
804
#: C/index.docbook:934(sect1/title)
 
805
msgid "Preferences"
 
806
msgstr "設定"
 
807
 
 
808
#: C/index.docbook:935(sect1/para)
 
809
msgid "To configure <application>System Monitor</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
 
810
msgstr "<application>システムモニター</application>の設定をするには、 <menuchoice><guimenu>編集</guimenu><guimenuitem>設定</guimenuitem></menuchoice> を選択してください。 <guilabel>設定</guilabel> ダイアログには次のタブがあります。"
 
811
 
 
812
#: C/index.docbook:939(sect2/title)
 
813
msgid "Processes"
 
814
msgstr "プロセス"
 
815
 
 
816
#: C/index.docbook:942(varlistentry/term)
 
817
#: C/index.docbook:1158(varlistentry/term)
 
818
msgid "<guilabel>Behavior</guilabel>"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: C/index.docbook:948(listitem/para) C/index.docbook:1133(listitem/para)
 
822
#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
 
823
msgid "<guilabel>Update interval in seconds</guilabel>"
 
824
msgstr "<guilabel>更新間隔(秒)</guilabel>"
 
825
 
 
826
#: C/index.docbook:951(listitem/para)
 
827
msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: C/index.docbook:956(listitem/para)
 
831
msgid "<guilabel>Enable smooth refresh</guilabel>"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: C/index.docbook:959(listitem/para)
 
835
msgid "Select this option to refresh smoothly."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: C/index.docbook:964(listitem/para)
 
839
msgid "<guilabel>Alert before ending or killing processes</guilabel>"
 
840
msgstr ""
 
841
 
 
842
#: C/index.docbook:967(listitem/para)
 
843
msgid "Select this option to display a confirmation alert when you end a process or terminate a process."
 
844
msgstr ""
 
845
 
 
846
#: C/index.docbook:972(listitem/para)
 
847
msgid "<guilabel>Divide CPU usage by CPU count</guilabel>"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: C/index.docbook:975(listitem/para)
 
851
msgid "Select this to divide each process' CPU% in the Processes table by the number of CPUs."
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: C/index.docbook:983(varlistentry/term)
 
855
msgid "<guilabel>Information Fields</guilabel>"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: C/index.docbook:987(listitem/para)
 
859
msgid "Use the following options to select which fields are displayed in the process list:"
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: C/index.docbook:992(listitem/para)
 
863
msgid "<guilabel>Process Name</guilabel>"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: C/index.docbook:995(listitem/para)
 
867
msgid "Select this option to display the name of the process. This column may also contain an icon to indicate the application that is associated with the process."
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: C/index.docbook:1000(listitem/para)
 
871
msgid "<guilabel>User</guilabel>"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: C/index.docbook:1003(listitem/para)
 
875
msgid "Select this option to display the name of the user who owns the process."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: C/index.docbook:1008(listitem/para)
 
879
msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: C/index.docbook:1011(listitem/para)
 
883
msgid "Select this option to display the current status of the process: sleeping or running."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: C/index.docbook:1016(listitem/para)
 
887
msgid "<guilabel>Virtual Memory</guilabel>"
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: C/index.docbook:1019(listitem/para)
 
891
msgid "Select this option to display the amount of virtual memory that is allocated to the process."
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: C/index.docbook:1024(listitem/para)
 
895
msgid "<guilabel>Resident Memory</guilabel>"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: C/index.docbook:1027(listitem/para)
 
899
msgid "Select this option to display the amount of physical memory that is allocated to the process."
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: C/index.docbook:1032(listitem/para)
 
903
msgid "<guilabel>Writable Memory</guilabel>"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: C/index.docbook:1035(listitem/para)
 
907
msgid "Select this option to display the amount of memory that can be written by the process."
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: C/index.docbook:1040(listitem/para)
 
911
msgid "<guilabel>Shared Memory</guilabel>"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: C/index.docbook:1043(listitem/para)
 
915
msgid "Select this option to display the amount of shared memory that is allocated to the process. Shared memory is memory that can be accessed by another process."
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: C/index.docbook:1048(listitem/para)
 
919
msgid "<guilabel>X Server Memory</guilabel>"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: C/index.docbook:1051(listitem/para)
 
923
msgid "Select this option to display the amount of X server memory that is used by the process."
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: C/index.docbook:1056(listitem/para)
 
927
msgid "<guilabel>% CPU</guilabel>"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: C/index.docbook:1059(listitem/para)
 
931
msgid "Select this option to display the percentage of CPU time currently being used by the process."
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: C/index.docbook:1064(listitem/para)
 
935
msgid "<guilabel>CPU Time</guilabel>"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: C/index.docbook:1067(listitem/para)
 
939
msgid "Select this option to display the amount of CPU time that has been used by the process."
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: C/index.docbook:1072(listitem/para)
 
943
msgid "<guilabel>Started</guilabel>"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: C/index.docbook:1075(listitem/para)
 
947
msgid "Select this option to display when the process began running."
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: C/index.docbook:1080(listitem/para)
 
951
msgid "<guilabel>Nice</guilabel>"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: C/index.docbook:1083(listitem/para)
 
955
msgid "Select this option to display the nice value of the process. The nice value sets the priority of the process: the lower the nice value, the higher the priority."
 
956
msgstr ""
 
957
 
 
958
#: C/index.docbook:1088(listitem/para)
 
959
msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: C/index.docbook:1091(listitem/para)
 
963
msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: C/index.docbook:1096(listitem/para)
 
967
msgid "<guilabel>Memory</guilabel>"
 
968
msgstr ""
 
969
 
 
970
#: C/index.docbook:1099(listitem/para)
 
971
msgid "Select this option to display the amount of system memory that is currently being used by the process."
 
972
msgstr ""
 
973
 
 
974
#: C/index.docbook:1104(listitem/para)
 
975
msgid "<guilabel>Security Context</guilabel>"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: C/index.docbook:1107(listitem/para)
 
979
msgid "Select this option to display the security context in which the process is running."
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: C/index.docbook:1112(listitem/para)
 
983
msgid "<guilabel>Command Line</guilabel>"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: C/index.docbook:1115(listitem/para)
 
987
msgid "Select this option to display the command line that was used to start the process, including arguments."
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: C/index.docbook:1126(sect2/title)
 
991
msgid "Resources"
 
992
msgstr "リソース"
 
993
 
 
994
#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
 
995
msgid "<guilabel>Graphs</guilabel>"
 
996
msgstr "<guilabel>グラフ</guilabel>"
 
997
 
 
998
#: C/index.docbook:1136(listitem/para)
 
999
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <application>System Monitor</application> graphs."
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: C/index.docbook:1141(listitem/para)
 
1003
msgid "<guilabel>Show network speed in bits</guilabel>"
 
1004
msgstr "<guilabel>ネットワークの速度をビット単位で表示する</guilabel>"
 
1005
 
 
1006
#: C/index.docbook:1144(listitem/para)
 
1007
msgid "Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed in the <application>System Monitor</application> graphs."
 
1008
msgstr "このオプションを選択すると、ネットワーク速度のグラフの単位にバイトではなくビットを使います。"
 
1009
 
 
1010
#: C/index.docbook:1155(sect2/title)
 
1011
msgid "File Systems"
 
1012
msgstr "ファイルシステム"
 
1013
 
 
1014
#: C/index.docbook:1165(listitem/para)
 
1015
msgid "Use this spin box to specify how often you want to update the <guilabel>File Systems</guilabel> table."
 
1016
msgstr ""
 
1017
 
 
1018
#: C/index.docbook:1170(listitem/para)
 
1019
msgid "<guilabel>Show all file systems</guilabel>"
 
1020
msgstr "<guilabel>すべてのファイルシステムを表示する</guilabel>"
 
1021
 
 
1022
#: C/index.docbook:1173(listitem/para)
 
1023
msgid "Select this option to show all file systems, including temporary and system ones."
 
1024
msgstr "このオプションを選択すると、一時ファイルシステムやシステムファイルシステムを含むすべてのファイルシステムを表示します。"
 
1025
 
 
1026
#: C/legal.xml:9(para/ulink)
 
1027
msgid "link"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
 
1031
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 
1032
msgstr ""