~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-22 16:44:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (2.2.1 sid)
  • mto: (2.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322164414-lg3x8lv9owt6cfnl
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Bump build-dependencies according to configure.ac:
  - libgtk-3-dev bumped from (>= 3.0.0) to (>= 3.5.12)
  - libgtkmm-3.0-dev bumped from (>= 2.99) to (>= 3.3.18)
* Change build-dependencies for new documentation infrastructure:
 - drop gnome-doc-tools
 - add yelp-tools and itstool
* Drop patches
  - 03_dont_show_in_KDE.patch and 04_kfreebsd_cputime.patch both
    applied upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
#
6
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
7
 
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012.
 
7
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2012, 2013.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
12
12
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-17 17:59+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 18:24+0530\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-02-22 03:05+0000\n"
15
15
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
16
16
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
 
17
"Language: pa\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22
"\n"
22
23
"\n"
23
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
 
"Language: pa\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
25
25
 
26
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
27
 
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 
27
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
28
28
msgid "System Monitor"
29
 
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ"
 
29
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
30
30
 
31
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
32
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
32
33
msgid "View current processes and monitor system state"
33
34
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ"
34
35
 
 
36
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
37
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 
38
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 
39
msgstr ""
 
40
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;ਨਿਗਾਰਨੀ;ਸਿਸਟਮ;ਕਾਰਵਾਈ;"
 
41
"ਪਰੋਸੈਸ,;ਸੀਪੀਯੂ;ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ;ਨੈੱਟਵਰਕ;ਅਤੀਤ;ਵਰਤੋਂ;ਮੈਮੋਰੀ;"
 
42
 
 
43
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
44
#| msgid "System Monitor"
 
45
msgid "GNOME System Monitor"
 
46
msgstr "ਗਨੋਮ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ"
 
47
 
 
48
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 
49
msgid "Kill process"
 
50
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ"
 
51
 
 
52
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 
53
msgid "Privileges are required to kill process"
 
54
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (ਕਿੱਲ) ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
 
55
 
 
56
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 
57
msgid "Renice process"
 
58
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੀ-ਨਾਈਸ"
 
59
 
 
60
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 
61
msgid "Privileges are required to renice process"
 
62
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੀ-ਨਾਈਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
 
63
 
 
64
#: ../data/interface.ui.h:2
 
65
msgid "View"
 
66
msgstr "ਵੇਖੋ"
 
67
 
 
68
#: ../data/interface.ui.h:3
 
69
msgid "End _Process"
 
70
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ(_P)"
 
71
 
 
72
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 
73
msgid "Processes"
 
74
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ"
 
75
 
 
76
#: ../data/interface.ui.h:5
 
77
msgid "CPU History"
 
78
msgstr "CPU ਅਤੀਤ"
 
79
 
 
80
#: ../data/interface.ui.h:6
 
81
msgid "Memory and Swap History"
 
82
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਅਤੀਤ"
 
83
 
 
84
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
 
85
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
 
86
msgid "Memory"
 
87
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
 
88
 
 
89
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
 
90
msgid "Swap"
 
91
msgstr "ਸਵੈਪ"
 
92
 
 
93
#: ../data/interface.ui.h:9
 
94
msgid "Network History"
 
95
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੀਤ"
 
96
 
 
97
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
 
98
msgid "Receiving"
 
99
msgstr "ਲਏ"
 
100
 
 
101
#: ../data/interface.ui.h:11
 
102
msgid "Total Received"
 
103
msgstr "ਕੁੱਲ ਲਏ"
 
104
 
 
105
#: ../data/interface.ui.h:12
 
106
msgid "Sent"
 
107
msgstr "ਭੇਜੇ"
 
108
 
 
109
#: ../data/interface.ui.h:13
 
110
msgid "Total Sent"
 
111
msgstr "ਕੁੱਲ ਭੇਜੇ"
 
112
 
 
113
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 
114
msgid "Resources"
 
115
msgstr "ਸਰੋਤ"
 
116
 
 
117
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 
118
msgid "File Systems"
 
119
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
 
120
 
 
121
#: ../data/lsof.ui.h:1
 
122
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 
123
msgid "Search for Open Files"
 
124
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਖੋਜ"
 
125
 
 
126
#: ../data/lsof.ui.h:2
 
127
msgid "_Name contains:"
 
128
msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_N):"
 
129
 
 
130
#: ../data/lsof.ui.h:3
 
131
msgid "Case insensitive matching"
 
132
msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਮੇਲ"
 
133
 
 
134
#: ../data/lsof.ui.h:4
 
135
msgid "C_lear"
 
136
msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)"
 
137
 
 
138
#: ../data/lsof.ui.h:5
 
139
msgid "S_earch results:"
 
140
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_e):"
 
141
 
 
142
#: ../data/menus.ui.h:1
 
143
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 
144
msgid "Search for Open Files"
 
145
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖੋਜ"
 
146
 
 
147
#: ../data/menus.ui.h:2
 
148
msgid "Preferences"
 
149
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
 
150
 
 
151
#: ../data/menus.ui.h:3
 
152
msgid "Help"
 
153
msgstr "ਮੱਦਦ"
 
154
 
 
155
#: ../data/menus.ui.h:4
 
156
msgid "About"
 
157
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ"
 
158
 
 
159
#: ../data/menus.ui.h:5
 
160
msgid "Quit"
 
161
msgstr "ਬਾਹਰ"
 
162
 
 
163
#: ../data/openfiles.ui.h:1
 
164
msgid "Open Files"
 
165
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
 
166
 
35
167
#: ../data/preferences.ui.h:1
36
168
msgid "System Monitor Preferences"
37
169
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮਾਨੀਟਰ ਪਸੰਦ"
53
185
msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ (end) ਜਾਂ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਾਵਧਾਨ ਕਰੋ(_k)"
54
186
 
55
187
#: ../data/preferences.ui.h:6
56
 
#| msgid "Divide CPU usage by CPU count"
57
188
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
58
189
msgstr "_CPU ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ CPU ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਵੰਡੋ"
59
190
 
65
196
msgid "Process i_nformation shown in list:"
66
197
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):"
67
198
 
68
 
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
69
 
msgid "Processes"
70
 
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ"
71
 
 
72
199
#: ../data/preferences.ui.h:10
73
200
msgid "Graphs"
74
201
msgstr "ਗਰਾਫ਼"
75
202
 
76
203
#: ../data/preferences.ui.h:11
77
 
#| msgid "Show network speed in bits"
78
204
msgid "_Show network speed in bits"
79
205
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ(_S)"
80
206
 
81
 
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
82
 
msgid "Resources"
83
 
msgstr "ਸਰੋਤ"
 
207
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
208
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 
209
msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਬਣਾਓ(_D)"
84
210
 
85
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
86
 
#| msgid "Show _all filesystems"
 
211
#: ../data/preferences.ui.h:14
87
212
msgid "Show _all file systems"
88
213
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵੇਖਾਓ(_a)"
89
214
 
90
 
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
91
 
msgid "File Systems"
92
 
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
93
 
 
94
 
#: ../src/argv.cpp:21
95
 
msgid "Show the System tab"
96
 
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
97
 
 
98
 
#: ../src/argv.cpp:26
 
215
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
216
msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
217
msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):"
 
218
 
 
219
#: ../data/renice.ui.h:1
 
220
msgid "Change _Priority"
 
221
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_P)"
 
222
 
 
223
#: ../data/renice.ui.h:2
 
224
msgid "_Nice value:"
 
225
msgstr "ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ(_N):"
 
226
 
 
227
#: ../data/renice.ui.h:3
 
228
msgid ""
 
229
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 
230
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 
231
msgstr ""
 
232
"<small><i><b>ਨੋਟ:</b>ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ "
 
233
"ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ "
 
234
"ਜਿਆਦਾ ਤਰਜੀਹ।</i></small>"
 
235
 
 
236
#: ../src/argv.cpp:20
99
237
msgid "Show the Processes tab"
100
238
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
101
239
 
102
 
#: ../src/argv.cpp:31
 
240
#: ../src/argv.cpp:25
103
241
msgid "Show the Resources tab"
104
242
msgstr "ਸਰੋਤ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
105
243
 
106
 
#: ../src/argv.cpp:36
 
244
#: ../src/argv.cpp:30
107
245
msgid "Show the File Systems tab"
108
246
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
109
247
 
111
249
msgid "translator-credits"
112
250
msgstr ""
113
251
"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ ੨੦੦੪\n"
114
 
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੨\n"
 
252
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ ੨੦੦੪-੨੦੧੩\n"
115
253
"Punjabi Open Source Team (Satluj Project)\n"
116
 
"http://www.satluj.com/"
 
254
"http://www.satluj.org/"
117
255
 
118
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 
256
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
119
257
msgid "Device"
120
258
msgstr "ਜੰਤਰ"
121
259
 
122
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
260
#: ../src/disks.cpp:305
123
261
msgid "Directory"
124
262
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
125
263
 
126
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 
264
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
127
265
msgid "Type"
128
266
msgstr "ਟਾਈਪ"
129
267
 
130
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
268
#: ../src/disks.cpp:307
131
269
msgid "Total"
132
270
msgstr "ਕੁੱਲ"
133
271
 
134
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
272
#: ../src/disks.cpp:308
135
273
msgid "Free"
136
274
msgstr "ਖਾਲੀ"
137
275
 
138
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
276
#: ../src/disks.cpp:309
139
277
msgid "Available"
140
278
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
141
279
 
142
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
280
#: ../src/disks.cpp:310
143
281
msgid "Used"
144
282
msgstr "ਵਰਤੋਂ"
145
283
 
168
306
msgid "%b %d %Y"
169
307
msgstr "%d %b %Y"
170
308
 
171
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198
 
309
#: ../src/gsm_color_button.c:199
172
310
msgid "Fraction"
173
311
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
174
312
 
175
313
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
176
 
#: ../src/gsm_color_button.c:200
 
314
#: ../src/gsm_color_button.c:201
177
315
msgid "Percentage full for pie color pickers"
178
316
msgstr "ਪਾਈ ਰੰਗ ਪਿਕਰ ਲਈ ਫੀਸਦੀ ਪੂਰਾ"
179
317
 
180
 
#: ../src/gsm_color_button.c:207
 
318
#: ../src/gsm_color_button.c:208
181
319
msgid "Title"
182
320
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
183
321
 
184
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208
 
322
#: ../src/gsm_color_button.c:209
185
323
msgid "The title of the color selection dialog"
186
324
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"
187
325
 
188
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 
326
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
189
327
msgid "Pick a Color"
190
328
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
191
329
 
192
 
#: ../src/gsm_color_button.c:215
 
330
#: ../src/gsm_color_button.c:216
193
331
msgid "Current Color"
194
332
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ"
195
333
 
196
 
#: ../src/gsm_color_button.c:216
 
334
#: ../src/gsm_color_button.c:217
197
335
msgid "The selected color"
198
336
msgstr "ਚੁਣੇ ਰੰਗ"
199
337
 
200
 
#: ../src/gsm_color_button.c:223
 
338
#: ../src/gsm_color_button.c:224
201
339
msgid "Type of color picker"
202
340
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ ਦੀ ਟਾਈਪ"
203
341
 
204
 
#: ../src/gsm_color_button.c:548
 
342
#: ../src/gsm_color_button.c:550
205
343
msgid "Received invalid color data\n"
206
344
msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਕੋਡ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।\n"
207
345
 
208
 
#: ../src/gsm_color_button.c:648
 
346
#: ../src/gsm_color_button.c:651
209
347
msgid "Click to set graph colors"
210
348
msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
211
349
 
212
 
#. xgettext: noun, top level menu.
213
 
#. "File" did not make sense for system-monitor
214
 
#: ../src/interface.cpp:51
215
 
msgid "_Monitor"
216
 
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ(_M)"
217
 
 
218
 
#: ../src/interface.cpp:52
219
 
msgid "_Edit"
220
 
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
221
 
 
222
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
350
#: ../src/interface.cpp:47
223
351
msgid "_View"
224
352
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
225
353
 
226
 
#: ../src/interface.cpp:54
227
 
msgid "_Help"
228
 
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
229
 
 
230
 
#: ../src/interface.cpp:56
231
 
msgid "Search for _Open Files"
232
 
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ(_O)"
233
 
 
234
 
#: ../src/interface.cpp:57
235
 
msgid "Search for open files"
236
 
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
237
 
 
238
 
#: ../src/interface.cpp:59
239
 
msgid "Quit the program"
240
 
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
241
 
 
242
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
354
#: ../src/interface.cpp:49
243
355
msgid "_Stop Process"
244
356
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ(_S)"
245
357
 
246
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
358
#: ../src/interface.cpp:50
247
359
msgid "Stop process"
248
360
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰੋਕੋ"
249
361
 
250
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
362
#: ../src/interface.cpp:51
251
363
msgid "_Continue Process"
252
364
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_C)"
253
365
 
254
 
#: ../src/interface.cpp:65
 
366
#: ../src/interface.cpp:52
255
367
msgid "Continue process if stopped"
256
368
msgstr "ਜੇਕਰ ਰੁਕਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
257
369
 
258
 
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 
370
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
259
371
msgid "_End Process"
260
372
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ(_E)"
261
373
 
262
 
#: ../src/interface.cpp:68
 
374
#: ../src/interface.cpp:55
263
375
msgid "Force process to finish normally"
264
376
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
265
377
 
266
 
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 
378
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
267
379
msgid "_Kill Process"
268
380
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੁਣੇ ਖਤਮ(_K)"
269
381
 
270
 
#: ../src/interface.cpp:70
 
382
#: ../src/interface.cpp:57
271
383
msgid "Force process to finish immediately"
272
384
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਸਮਾਪਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
273
385
 
274
 
#: ../src/interface.cpp:71
 
386
#: ../src/interface.cpp:58
275
387
msgid "_Change Priority"
276
388
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)"
277
389
 
278
 
#: ../src/interface.cpp:72
 
390
#: ../src/interface.cpp:59
279
391
msgid "Change the order of priority of process"
280
392
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਦਾ ਤਰਜੀਹ ਕਰਮ ਬਦਲੋ"
281
393
 
282
 
#: ../src/interface.cpp:74
283
 
msgid "Configure the application"
284
 
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
285
 
 
286
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
394
#: ../src/interface.cpp:61
287
395
msgid "_Refresh"
288
396
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ(_R)"
289
397
 
290
 
#: ../src/interface.cpp:77
 
398
#: ../src/interface.cpp:62
291
399
msgid "Refresh the process list"
292
400
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ"
293
401
 
294
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
402
#: ../src/interface.cpp:64
295
403
msgid "_Memory Maps"
296
404
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ(_M)"
297
405
 
298
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
406
#: ../src/interface.cpp:65
299
407
msgid "Open the memory maps associated with a process"
300
408
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
301
409
 
302
410
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
303
 
#: ../src/interface.cpp:82
 
411
#: ../src/interface.cpp:67
304
412
msgid "Open _Files"
305
413
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ(_F)"
306
414
 
307
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
415
#: ../src/interface.cpp:68
308
416
msgid "View the files opened by a process"
309
417
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ"
310
418
 
311
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
419
#: ../src/interface.cpp:69
312
420
msgid "_Properties"
313
421
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
314
422
 
315
 
#: ../src/interface.cpp:85
 
423
#: ../src/interface.cpp:70
316
424
msgid "View additional information about a process"
317
425
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਬਾਰੇ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ"
318
426
 
319
 
#: ../src/interface.cpp:88
320
 
msgid "_Contents"
321
 
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
322
 
 
323
 
#: ../src/interface.cpp:89
324
 
msgid "Open the manual"
325
 
msgstr "ਮੈਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
326
 
 
327
 
#: ../src/interface.cpp:91
328
 
msgid "About this application"
329
 
msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ"
330
 
 
331
 
#: ../src/interface.cpp:96
 
427
#: ../src/interface.cpp:75
332
428
msgid "_Dependencies"
333
429
msgstr "ਨਿਰਭਰਤਾ(_D)"
334
430
 
335
 
#: ../src/interface.cpp:97
 
431
#: ../src/interface.cpp:76
336
432
msgid "Show parent/child relationship between processes"
337
433
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿੱਚ ਪੇਰੈਂਟ/ਚਾਈਲਡ ਸਬੰਧ ਵੇਖੋ"
338
434
 
339
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
435
#: ../src/interface.cpp:83
340
436
msgid "_Active Processes"
341
437
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ(_A)"
342
438
 
343
 
#: ../src/interface.cpp:105
 
439
#: ../src/interface.cpp:84
344
440
msgid "Show active processes"
345
441
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ"
346
442
 
347
 
#: ../src/interface.cpp:106
 
443
#: ../src/interface.cpp:85
348
444
msgid "A_ll Processes"
349
445
msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ(_L)"
350
446
 
351
 
#: ../src/interface.cpp:107
 
447
#: ../src/interface.cpp:86
352
448
msgid "Show all processes"
353
449
msgstr "ਸਭ ਪਰੋਸੈੱਸ ਵੇਖੋ"
354
450
 
355
 
#: ../src/interface.cpp:108
 
451
#: ../src/interface.cpp:87
356
452
msgid "M_y Processes"
357
453
msgstr "ਮੇਰੇ ਪਰੋਸੈੱਸ(_Y)"
358
454
 
359
 
#: ../src/interface.cpp:109
 
455
#: ../src/interface.cpp:88
360
456
msgid "Show only user-owned processes"
361
457
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਓਵ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
362
458
 
363
 
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 
459
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
364
460
msgid "Very High"
365
461
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ"
366
462
 
367
 
#: ../src/interface.cpp:115
 
463
#: ../src/interface.cpp:94
368
464
msgid "Set process priority to very high"
369
465
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
370
466
 
371
 
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 
467
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
372
468
msgid "High"
373
469
msgstr "ਉੱਚ"
374
470
 
375
 
#: ../src/interface.cpp:117
 
471
#: ../src/interface.cpp:96
376
472
msgid "Set process priority to high"
377
473
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਵੱਧ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
378
474
 
379
 
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 
475
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
380
476
msgid "Normal"
381
477
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
382
478
 
383
 
#: ../src/interface.cpp:119
 
479
#: ../src/interface.cpp:98
384
480
msgid "Set process priority to normal"
385
481
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਸਧਾਰਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
386
482
 
387
 
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 
483
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
388
484
msgid "Low"
389
485
msgstr "ਘੱਟ"
390
486
 
391
 
#: ../src/interface.cpp:121
 
487
#: ../src/interface.cpp:100
392
488
msgid "Set process priority to low"
393
489
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
394
490
 
395
 
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 
491
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
396
492
msgid "Very Low"
397
493
msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ"
398
494
 
399
 
#: ../src/interface.cpp:123
 
495
#: ../src/interface.cpp:102
400
496
msgid "Set process priority to very low"
401
497
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
402
498
 
403
 
#: ../src/interface.cpp:124
 
499
#: ../src/interface.cpp:103
404
500
msgid "Custom"
405
501
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
406
502
 
407
 
#: ../src/interface.cpp:125
 
503
#: ../src/interface.cpp:104
408
504
msgid "Set process priority manually"
409
505
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ ਤਰਜੀਹ ਖੁਦ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
410
506
 
411
 
#: ../src/interface.cpp:231
412
 
msgid "End _Process"
413
 
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਸਮਾਪਤ ਕਰੋ(_P)"
414
 
 
415
507
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
416
 
#: ../src/interface.cpp:279
 
508
#: ../src/interface.cpp:178
417
509
#, c-format
418
510
msgid "Pick a Color for '%s'"
419
511
msgstr "'%s' ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
420
512
 
421
 
#: ../src/interface.cpp:290
422
 
msgid "CPU History"
423
 
msgstr "CPU ਅਤੀਤ"
424
 
 
425
 
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 
513
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
426
514
msgid "CPU"
427
515
msgstr "CPU"
428
516
 
429
 
#: ../src/interface.cpp:346
 
517
#: ../src/interface.cpp:216
430
518
#, c-format
431
519
msgid "CPU%d"
432
520
msgstr "CPU%d"
433
521
 
434
 
#: ../src/interface.cpp:367
435
 
msgid "Memory and Swap History"
436
 
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਅਤੀਤ"
437
 
 
438
 
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
439
 
#: ../src/procproperties.cpp:116
440
 
msgid "Memory"
441
 
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ"
442
 
 
443
 
#: ../src/interface.cpp:432
444
 
msgid "Swap"
445
 
msgstr "ਸਵੈਪ"
446
 
 
447
 
#: ../src/interface.cpp:463
448
 
msgid "Network History"
449
 
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਅਤੀਤ"
450
 
 
451
 
#: ../src/interface.cpp:496
452
 
msgid "Receiving"
453
 
msgstr "ਲਏ"
454
 
 
455
 
#: ../src/interface.cpp:529
456
 
msgid "Total Received"
457
 
msgstr "ਕੁੱਲ ਲਏ"
458
 
 
459
 
#: ../src/interface.cpp:557
 
522
#: ../src/interface.cpp:300
460
523
msgid "Sending"
461
524
msgstr "ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ"
462
525
 
463
 
#: ../src/interface.cpp:591
464
 
msgid "Total Sent"
465
 
msgstr "ਕੁੱਲ ਭੇਜੇ"
466
 
 
467
 
#. procman_create_sysinfo_view();
468
 
#: ../src/interface.cpp:710
469
 
msgid "System"
470
 
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
471
 
 
472
 
#: ../src/load-graph.cpp:166
 
526
#: ../src/load-graph.cpp:174
473
527
#, c-format
474
528
msgid "%u second"
475
529
msgid_plural "%u seconds"
476
530
msgstr[0] "%u ਸਕਿੰਟ"
477
531
msgstr[1] "%u ਸਕਿੰਟ"
478
532
 
479
 
#: ../src/load-graph.cpp:347
 
533
#: ../src/load-graph.cpp:369
480
534
msgid "not available"
481
535
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
482
536
 
483
537
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
484
 
#: ../src/load-graph.cpp:350
 
538
#: ../src/load-graph.cpp:372
485
539
#, c-format
486
540
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
487
541
msgstr "%3$s  ਵਿੱਚੋਂ %1$s (%2$.1f%%)"
488
542
 
489
 
#: ../src/lsof.cpp:124
 
543
#: ../src/lsof.cpp:125
 
544
msgid "Error"
 
545
msgstr "ਗਲਤੀ"
 
546
 
 
547
#: ../src/lsof.cpp:126
490
548
#, c-format
491
 
msgid ""
492
 
"<b>Error</b>\n"
493
 
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
494
 
"%s"
495
 
msgstr ""
496
 
"<b>ਗਲਤੀ</b>\n"
497
 
"'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਰਲ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
498
 
"%s"
 
549
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 
550
msgstr "'%s' ਇੱਕ ਠੀਕ ਪਰਲ ਰੈਗੂਲਰ ਸਮੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
499
551
 
500
 
#: ../src/lsof.cpp:270
 
552
#: ../src/lsof.cpp:272
501
553
msgid "Process"
502
554
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ"
503
555
 
504
 
#: ../src/lsof.cpp:282
 
556
#: ../src/lsof.cpp:284
505
557
msgid "PID"
506
558
msgstr "PID"
507
559
 
508
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 
560
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
509
561
msgid "Filename"
510
562
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
511
563
 
512
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
513
 
#: ../src/lsof.cpp:309
514
 
msgid "Search for Open Files"
515
 
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
516
 
 
517
 
#: ../src/lsof.cpp:336
518
 
msgid "_Name contains:"
519
 
msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ(_N):"
520
 
 
521
 
#: ../src/lsof.cpp:354
522
 
msgid "Case insensitive matching"
523
 
msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਨਿਰਭਰ ਮੇਲ"
524
 
 
525
 
#: ../src/lsof.cpp:362
526
 
msgid "S_earch results:"
527
 
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ(_e):"
528
 
 
529
564
#. xgettext: virtual memory start
530
565
#: ../src/memmaps.cpp:341
531
566
msgid "VM Start"
622
657
msgid "Object"
623
658
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ"
624
659
 
625
 
#: ../src/openfiles.cpp:336
626
 
msgid "Open Files"
627
 
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
628
 
 
629
 
#: ../src/openfiles.cpp:357
 
660
#: ../src/openfiles.cpp:346
630
661
#, c-format
631
662
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
632
663
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID %u) ਲਈ ਖੁੱਲੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_F):"
640
671
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਉਚਾਈ"
641
672
 
642
673
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
674
msgid "Main Window should open maximized"
 
675
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
676
 
 
677
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
643
678
msgid "Main Window X position"
644
679
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ X ਸਥਿਤੀ"
645
680
 
646
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
681
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
647
682
msgid "Main Window Y position"
648
683
msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ Y ਸਥਿਤੀ"
649
684
 
650
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
685
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
651
686
msgid "Show process dependencies in tree form"
652
687
msgstr "ਟਰੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਿਰਭਰਤਾ ਵੇਖੋ"
653
688
 
654
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
689
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
655
690
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
656
691
msgstr "CPU ਫੀਸਦੀ ਲਈ ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ"
657
692
 
658
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
693
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
659
694
msgid ""
660
695
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
661
696
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
665
700
"ਕੁੱਲ CPU ਦੀ "
666
701
"ਗਿਣਤੀ ਮੁਤਾਬਕ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਇਹ 'Irix ਢੰਗ' ਵਿੱਚ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।"
667
702
 
668
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
704
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 
705
msgstr "CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਸਟੈਕ ਕੀਤੇ ਖੇਤਰ ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਓ"
 
706
 
 
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
708
msgid ""
 
709
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 
710
"of a line chart."
 
711
msgstr ""
 
712
"ਜੇ ਸਹੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਸਿਸਟਮ-ਮਾਨੀਟਰ CPU ਚਾਰਟ ਨੂੰ ਰੇਖਾ ਚਾਰਟ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਟੈਕ ਖੇਤਰ "
 
713
"ਚਾਰਟ ਵਜੋਂ "
 
714
"ਵੇਖਾਏਗਾ।"
 
715
 
 
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
669
717
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
670
718
msgstr "ਸਮੂਥ ਤਾਜ਼ਾ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ"
671
719
 
672
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
673
721
msgid "Show warning dialog when killing processes"
674
722
msgstr "ਜਦੋਂ ਪਰੋਸੈੱਸ ਖਤਮ (kill) ਕਰਨੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ"
675
723
 
676
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
677
725
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
678
726
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
679
727
 
680
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
681
729
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
682
730
msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
683
731
 
684
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
685
733
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
686
734
msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
687
735
 
688
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
736
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
689
737
msgid ""
690
738
"Whether to display information about all file systems (including types like "
691
739
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
696
744
"'procfs' ਸਮੇਤ)। ਇਹ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸਭ ਮਾਊਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
697
745
"ਹੈ।"
698
746
 
699
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
700
748
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
701
749
msgstr "ਜੰਤਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ (ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)"
702
750
 
703
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
704
752
msgid ""
705
753
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
706
754
"active"
708
756
"ਉਹ ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ, 0 ਸਭ, 1 ਯੂਜ਼ਰ, ਅਤੇ 2 "
709
757
"ਐਕਟਿਵ ਲਈ"
710
758
 
711
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
712
760
msgid "Saves the currently viewed tab"
713
761
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵੇਖੀ ਟੈਬ ਸੰਭਾਲੋ"
714
762
 
715
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
716
764
msgid ""
717
765
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
718
766
"for the disks list"
719
767
msgstr ""
720
768
"0 ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, 1 ਪਰੋਸੈੱਸਾਂ ਲਿਸਟ ਲਈ, 2 ਸਰੋਤਾਂ ਲਈ ਅਤੇ 3 ਡਿਸਕ ਲਿਸਟ ਲਈ"
721
769
 
722
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
723
771
msgid "CPU colors"
724
772
msgstr "CPU ਰੰਗ"
725
773
 
726
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
727
775
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
728
776
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਐਂਟਰੀ ਦਿਉ (CPU#, ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਮੁੱਲ)"
729
777
 
730
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
731
779
msgid "Default graph memory color"
732
780
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਮੈਮੋਰੀ ਰੰਗ"
733
781
 
734
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
735
783
msgid "Default graph swap color"
736
784
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਸਵੈਪ ਰੰਗ"
737
785
 
738
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
786
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
739
787
msgid "Default graph incoming network traffic color"
740
788
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਆ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ"
741
789
 
742
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
790
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
743
791
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
744
792
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਗਰਾਫ਼ ਜਾ ਰਿਹਾ ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਰੰਗ"
745
793
 
746
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
794
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
747
795
msgid "Show network traffic in bits"
748
796
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਪੀਡ ਬਿੱਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ"
749
797
 
750
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
798
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
751
799
msgid "Process view sort column"
752
800
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
753
801
 
754
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
755
803
msgid "Process view columns order"
756
804
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ"
757
805
 
758
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
806
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
759
807
msgid "Process view sort order"
760
808
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ"
761
809
 
762
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
810
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
763
811
msgid "Width of process 'Name' column"
764
812
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਨਾਂ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
765
813
 
766
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
814
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
767
815
msgid "Show process 'Name' column on startup"
768
816
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਨਾਂ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
769
817
 
770
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
771
819
msgid "Width of process 'User' column"
772
820
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਯੂਜ਼ਰ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
773
821
 
774
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
775
823
msgid "Show process 'User' column on startup"
776
824
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਯੂਜ਼ਰ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
777
825
 
778
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
779
827
msgid "Width of process 'Status' column"
780
828
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਹਾਲਤ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
781
829
 
782
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
783
831
msgid "Show process 'Status' column on startup"
784
832
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਹਾਲਤ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
785
833
 
786
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
834
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
787
835
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
788
836
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਵੁਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
789
837
 
790
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
838
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
791
839
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
792
840
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਵੁਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
793
841
 
794
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
842
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
795
843
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
796
844
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
797
845
 
798
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
846
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
799
847
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
800
848
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਰੈਜ਼ੀਡੈਂਟ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
801
849
 
802
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
850
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
803
851
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
804
852
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
805
853
 
806
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
854
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
807
855
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
808
856
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
809
857
 
810
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
858
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
811
859
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
812
860
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ' ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
813
861
 
814
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
862
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
815
863
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
816
864
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
817
865
 
818
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
866
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
819
867
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
820
868
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
821
869
 
822
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
870
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
823
871
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
824
872
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਸਿਫ਼ਰ ਵੇਖੋ"
825
873
 
826
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
874
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
827
875
#, no-c-format
828
876
msgid "Width of process 'CPU %' column"
829
877
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'CPU %' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
830
878
 
831
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
879
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
832
880
#, no-c-format
833
881
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
834
882
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'CPU %' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
835
883
 
836
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
837
885
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
838
886
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'CPU ਸਮੇਂ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
839
887
 
840
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
841
889
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
842
890
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'CPU ਸਮਾਂ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
843
891
 
844
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
845
893
msgid "Width of process 'Started' column"
846
894
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸ਼ੁਰੂ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
847
895
 
848
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
849
897
msgid "Show process 'Started' column on startup"
850
898
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸ਼ੁਰੂ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
851
899
 
852
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
853
901
msgid "Width of process 'Nice' column"
854
902
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਨਾਈਸ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
855
903
 
856
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
857
905
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
858
906
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਨਾਈਸ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
859
907
 
860
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
861
909
msgid "Width of process 'PID' column"
862
910
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'PID' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
863
911
 
864
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
865
913
msgid "Show process 'PID' column on startup"
866
914
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'PID' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
867
915
 
868
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
869
917
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
870
918
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
871
919
 
872
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
873
921
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
874
922
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'SELinux ਸੁਰੱਖਿਆ ਪਰਸੰਗ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
875
923
 
876
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
877
925
msgid "Width of process 'Command Line' column"
878
926
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
879
927
 
880
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
881
929
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
882
930
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ' ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
883
931
 
884
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
885
933
msgid "Width of process 'Memory' column"
886
934
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
887
935
 
888
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
889
937
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
890
938
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਮੈਮੋਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
891
939
 
892
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
893
941
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
894
942
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ' ਕਾਮਲ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
895
943
 
896
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
897
945
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
898
946
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
899
947
 
900
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
901
949
msgid "Width of process 'Control Group' column"
902
950
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
903
951
 
904
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
905
953
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
906
954
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
907
955
 
908
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
909
957
msgid "Width of process 'Unit' column"
910
958
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਯੂਨਿਟ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
911
959
 
912
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
913
961
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
914
962
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਯੂਨਿਟ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
915
963
 
916
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
917
965
msgid "Width of process 'Session' column"
918
966
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸ਼ੈਸ਼ਨ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
919
967
 
920
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
921
969
msgid "Show process 'Session' column on startup"
922
970
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸ਼ੈਸ਼ਨ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
923
971
 
924
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
925
973
msgid "Width of process 'Seat' column"
926
974
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸੀਟ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
927
975
 
928
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
976
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
929
977
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
930
978
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਸੀਟ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
931
979
 
932
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
980
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
933
981
msgid "Width of process 'Owner' column"
934
982
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਓਨਰ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
935
983
 
936
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
984
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
937
985
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
938
986
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਓਨਰ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
939
987
 
940
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 
988
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
941
989
msgid "Width of process 'Priority' column"
942
990
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਤਰਜੀਹ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
943
991
 
944
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 
992
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
945
993
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
946
994
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਤਰਜੀਹ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
947
995
 
948
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 
996
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
949
997
msgid "Disk view sort column"
950
998
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
951
999
 
952
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 
1000
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
953
1001
msgid "Disk view sort order"
954
1002
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਲੜੀਬੱਧ"
955
1003
 
956
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 
1004
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
957
1005
msgid "Disk view columns order"
958
1006
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ ਕਾਲਮ ਕ੍ਰਮ"
959
1007
 
960
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 
1008
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1009
msgid "Width of disk view 'Device' column"
 
1010
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਜੰਤਰ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
1013
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 
1014
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਜੰਤਰ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
1017
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 
1018
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1021
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 
1022
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 
1025
msgid "Width of disk view 'Type' column"
 
1026
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਕਿਸਮ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 
1029
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 
1030
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਕਿਸਮ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 
1033
msgid "Width of disk view 'Total' column"
 
1034
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਕੁੱਲ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 
1037
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 
1038
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਕੁੱਲ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 
1041
msgid "Width of disk view 'Free' column"
 
1042
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਖਾਲੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 
1045
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 
1046
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਖਾਲੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 
1049
msgid "Width of disk view 'Available' column"
 
1050
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਉਪਲੱਬਧ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 
1053
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 
1054
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਉਪਲੱਬਧ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 
1057
msgid "Width of disk view 'Used' column"
 
1058
msgstr "ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਵਰਤੀ' ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 
1061
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 
1062
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਡਿਸਕ ਝਲਕ 'ਵਰਤੀ' ਕਾਲਮ ਵੇਖੋ"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
961
1065
msgid "Memory map sort column"
962
1066
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪਕ੍ਰਮ ਕਾਲਮ"
963
1067
 
964
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 
1068
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
965
1069
msgid "Memory map sort order"
966
1070
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਮੈਪ ਲੜੀਬੱਧ ਕ੍ਰਮ"
967
1071
 
968
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 
1072
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
969
1073
msgid "Open files sort column"
970
1074
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ ਕਾਲਮ"
971
1075
 
972
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1076
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
973
1077
msgid "Open files sort order"
974
1078
msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲੜੀਬੱਧ"
975
1079
 
992
1096
"%3$s"
993
1097
 
994
1098
#. xgettext: primary alert message
995
 
#: ../src/procdialogs.cpp:77
 
1099
#: ../src/procdialogs.cpp:78
996
1100
#, c-format
997
 
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
998
 
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ »%s« (PID: %u) ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
1101
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 
1102
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਖਤਮ (kill) ਕਰਨਾ ਹੈ?"
999
1103
 
1000
1104
#. xgettext: secondary alert message
1001
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1105
#: ../src/procdialogs.cpp:82
1002
1106
msgid ""
1003
1107
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1004
1108
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1008
1112
"ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
1009
1113
 
1010
1114
#. xgettext: primary alert message
1011
 
#: ../src/procdialogs.cpp:88
 
1115
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1012
1116
#, c-format
1013
 
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
1014
 
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ »%s« (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਹੈ?"
 
1117
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
 
1118
msgstr "ਕੀ ਚੁਣਿਆ ਪਰੋਸੈੱਸ \"%s\" (PID: %u) ਸਮਾਪਤ (end) ਕਰਨਾ ਹੈ?"
1015
1119
 
1016
1120
#. xgettext: secondary alert message
1017
 
#: ../src/procdialogs.cpp:92
 
1121
#: ../src/procdialogs.cpp:93
1018
1122
msgid ""
1019
1123
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1020
1124
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1023
1127
"ਜਾਂ ਸੁਰੱਖਿਆ "
1024
1128
"ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਗ਼ੈਰ-ਜਵਾਬ ਦਿੰਦੇ ਪਰੋਸੈੱਸ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
1025
1129
 
1026
 
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "(%s Priority)"
1029
 
msgstr "(%s ਤਰਜੀਹ)"
1030
 
 
1031
 
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1034
 
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ »%s« (PID: %u) ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ"
1035
 
 
1036
 
#: ../src/procdialogs.cpp:186
1037
 
msgid "Change _Priority"
1038
 
msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_P)"
1039
 
 
1040
 
#: ../src/procdialogs.cpp:209
1041
 
msgid "_Nice value:"
1042
 
msgstr "ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ(_N):"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/procdialogs.cpp:226
 
1130
#: ../src/procdialogs.cpp:175
 
1131
#, c-format
 
1132
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 
1133
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID: %u) ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1045
1136
msgid "Note:"
1046
1137
msgstr "ਨੋਟ:"
1047
1138
 
1048
 
#: ../src/procdialogs.cpp:227
 
1139
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1049
1140
msgid ""
1050
1141
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1051
1142
"corresponds to a higher priority."
1053
1144
"ਪਰੋਸੈੱਸ ਦੀ ਤਰਜੀਹ ਇਸ ਦੇ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਕਰਕੇ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਘੱਟ ਨਾਇਸ ਮੁੱਲ ਦਾ ਮਤਲਬ ਜਿਆਦਾ "
1054
1145
"ਤਰਜੀਹ।"
1055
1146
 
1056
 
#: ../src/procdialogs.cpp:449
 
1147
#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
1057
1148
msgid "Icon"
1058
1149
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
1059
1150
 
1060
 
#: ../src/procman.cpp:668
 
1151
#: ../src/procman-app.cpp:575
1061
1152
msgid "A simple process and system monitor."
1062
1153
msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਪਰੋਸੈੱਸ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ।"
1063
1154
 
1064
 
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 
1155
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
 
1156
msgid "N/A"
 
1157
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
 
1158
 
 
1159
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
1065
1160
msgid "Process Name"
1066
1161
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਨਾਂ"
1067
1162
 
1068
 
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 
1163
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
1069
1164
msgid "User"
1070
1165
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
1071
1166
 
1072
 
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 
1167
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
1073
1168
msgid "Status"
1074
1169
msgstr "ਹਾਲਤ"
1075
1170
 
1076
 
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 
1171
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
1077
1172
msgid "Virtual Memory"
1078
1173
msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ"
1079
1174
 
1080
 
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 
1175
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
1081
1176
msgid "Resident Memory"
1082
1177
msgstr "ਰੈਜ਼ੀਡੇਂਟ ਮੈਮੋਰੀ"
1083
1178
 
1084
 
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 
1179
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
1085
1180
msgid "Writable Memory"
1086
1181
msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ ਮੈਮੋਰੀ"
1087
1182
 
1088
 
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 
1183
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
1089
1184
msgid "Shared Memory"
1090
1185
msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ"
1091
1186
 
1092
 
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 
1187
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
1093
1188
msgid "X Server Memory"
1094
1189
msgstr "X ਸਰਵਰ ਮੈਮੋਰੀ"
1095
1190
 
1096
 
#: ../src/proctable.cpp:245
1097
 
#, no-c-format
1098
 
msgid "% CPU"
1099
 
msgstr "% CPU"
1100
 
 
1101
 
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 
1191
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
1102
1192
msgid "CPU Time"
1103
1193
msgstr "CPU ਟਾਈਪ"
1104
1194
 
1105
 
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 
1195
#: ../src/procproperties.cpp:139
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "%lld second"
 
1198
msgid_plural "%lld seconds"
 
1199
msgstr[0] "%lld ਸਕਿੰਟ"
 
1200
msgstr[1] "%lld ਸਕਿੰਟ"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
1106
1203
msgid "Started"
1107
1204
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
1108
1205
 
1109
 
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 
1206
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
1110
1207
msgid "Nice"
1111
1208
msgstr "ਨਾਇਸ"
1112
1209
 
1113
 
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 
1210
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
 
1211
msgid "Priority"
 
1212
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
1114
1215
msgid "ID"
1115
1216
msgstr "ID"
1116
1217
 
1117
 
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 
1218
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
1118
1219
msgid "Security Context"
1119
1220
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ"
1120
1221
 
1121
 
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 
1222
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
1122
1223
msgid "Command Line"
1123
1224
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
1124
1225
 
1125
1226
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1126
 
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 
1227
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
1127
1228
msgid "Waiting Channel"
1128
1229
msgstr "ਉਡੀਕ ਚੈਨਲ"
1129
1230
 
1130
 
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1231
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
1131
1232
msgid "Control Group"
1132
1233
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਗਰੁੱਪ"
1133
1234
 
1134
 
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1235
#: ../src/procproperties.cpp:259
 
1236
msgid "Process Properties"
 
1237
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
 
1238
 
 
1239
#: ../src/procproperties.cpp:279
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 
1242
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID %u) ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:"
 
1243
 
 
1244
#: ../src/proctable.cpp:223
 
1245
#, no-c-format
 
1246
msgid "% CPU"
 
1247
msgstr "% CPU"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/proctable.cpp:234
1135
1250
msgid "Unit"
1136
1251
msgstr "ਯੂਨਿਟ"
1137
1252
 
1138
 
#: ../src/proctable.cpp:257
 
1253
#: ../src/proctable.cpp:235
1139
1254
msgid "Session"
1140
1255
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
1141
1256
 
1142
1257
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1143
1258
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1144
 
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1259
#: ../src/proctable.cpp:238
1145
1260
msgid "Seat"
1146
1261
msgstr "ਸੀਟ"
1147
1262
 
1148
 
#: ../src/proctable.cpp:261
 
1263
#: ../src/proctable.cpp:239
1149
1264
msgid "Owner"
1150
1265
msgstr "ਓਨਰ"
1151
1266
 
1152
 
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1153
 
msgid "Priority"
1154
 
msgstr "ਤਰਜੀਹ"
1155
 
 
1156
 
#: ../src/proctable.cpp:1086
 
1267
#: ../src/proctable.cpp:1048
1157
1268
#, c-format
1158
1269
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1159
1270
msgstr "ਆਖਰੀ ੧, ੫, ੧੫ ਮਿੰਟਾਂ 'ਚ ਲੋਡ ਔਸਤ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1160
1271
 
1161
 
#: ../src/procproperties.cpp:99
1162
 
msgid "N/A"
1163
 
msgstr "ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/procproperties.cpp:123
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "%lld second"
1168
 
msgid_plural "%lld seconds"
1169
 
msgstr[0] "%lld ਸਕਿੰਟ"
1170
 
msgstr[1] "%lld ਸਕਿੰਟ"
1171
 
 
1172
 
#: ../src/procproperties.cpp:241
1173
 
msgid "Process Properties"
1174
 
msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
1175
 
 
1176
 
#: ../src/procproperties.cpp:261
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1179
 
msgstr "ਪਰੋਸੈਸ \"%s\" (PID %u) ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ:"
1180
 
 
1181
 
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1182
 
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1183
 
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "Release %s %s"
1186
 
msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ %s %s"
1187
 
 
1188
 
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1189
 
#. * "64-bit" or "32-bit"
1190
 
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1191
 
#, c-format
1192
 
msgid "%d-bit"
1193
 
msgstr "%d-ਬਿੱਟ"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1196
 
msgid "Unknown model"
1197
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ"
1198
 
 
1199
 
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "Kernel %s"
1202
 
msgstr "ਕਰਨਲ %s"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1205
 
#, c-format
1206
 
msgid "GNOME %s"
1207
 
msgstr "ਗਨੋਮ %s"
1208
 
 
1209
 
#. hardware section
1210
 
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1211
 
#, c-format
1212
 
msgid "<b>Hardware</b>"
1213
 
msgstr "<b>ਹਾਰਡਵੇਅਰ</b>"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1216
 
msgid "Memory:"
1217
 
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
1218
 
 
1219
 
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1220
 
msgid "Processor:"
1221
 
msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ:"
1222
 
 
1223
 
#. disk space section
1224
 
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1225
 
#, c-format
1226
 
msgid "<b>System Status</b>"
1227
 
msgstr "<b>ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ</b>"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1230
 
msgid "Available disk space:"
1231
 
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:"
1232
 
 
1233
1272
#: ../src/util.cpp:30
1234
1273
msgid "Running"
1235
1274
msgstr "ਚੱਲਦੇ"
1328
1367
msgstr[0] "%u ਬਾਇਟ"
1329
1368
msgstr[1] "%u ਬਾਇਟ"
1330
1369
 
1331
 
#: ../src/util.cpp:420
1332
 
msgid "<i>N/A</i>"
1333
 
msgstr "<i>ਉ/ਨ</i>"
 
1370
#: ../src/util.cpp:232
 
1371
msgid "Very High Priority"
 
1372
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/util.cpp:234
 
1375
msgid "High Priority"
 
1376
msgstr "ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ"
 
1377
 
 
1378
#: ../src/util.cpp:236
 
1379
msgid "Normal Priority"
 
1380
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਤਰਜੀਹ"
 
1381
 
 
1382
#: ../src/util.cpp:238
 
1383
msgid "Low Priority"
 
1384
msgstr "ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
 
1385
 
 
1386
#: ../src/util.cpp:240
 
1387
msgid "Very Low Priority"
 
1388
msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ"
1334
1389
 
1335
1390
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1336
 
#: ../src/util.cpp:582
 
1391
#: ../src/util.cpp:599
1337
1392
#, c-format
1338
1393
msgid "%s/s"
1339
1394
msgstr "%s/s"
1340
1395
 
 
1396
#~ msgid "System"
 
1397
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "\n"
 
1400
#~ msgstr "\n"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Show the System tab"
 
1403
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟੈਬ ਵੇਖੋ"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "_Monitor"
 
1406
#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ(_M)"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "_Edit"
 
1409
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid "Search for _Open Files"
 
1412
#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ(_O)"
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Search for open files"
 
1415
#~ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਖੋਜ"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Quit the program"
 
1418
#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Configure the application"
 
1421
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "_Contents"
 
1424
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "Open the manual"
 
1427
#~ msgstr "ਮੈਨੂਅਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "About this application"
 
1430
#~ msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "(%s Priority)"
 
1433
#~ msgstr "(%s ਤਰਜੀਹ)"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Release %s %s"
 
1436
#~ msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ %s %s"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "%d-bit"
 
1439
#~ msgstr "%d-ਬਿੱਟ"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Kernel %s"
 
1442
#~ msgstr "ਕਰਨਲ %s"
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "GNOME %s"
 
1445
#~ msgstr "ਗਨੋਮ %s"
 
1446
 
 
1447
#~| msgid "<b>Hardware</b>"
 
1448
#~ msgid "Hardware"
 
1449
#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ"
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Memory:"
 
1452
#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid "Processor:"
 
1455
#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ:"
 
1456
 
 
1457
#~| msgid "<b>System Status</b>"
 
1458
#~ msgid "System Status"
 
1459
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹਾਲਤ"
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Available disk space:"
 
1462
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਡਿਸਕ ਥਾਂ:"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Unknown model"
 
1465
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਡਲ"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "<i>N/A</i>"
 
1468
#~ msgstr "<i>ਉ/ਨ</i>"
 
1469
 
1341
1470
#~ msgid "_Change Priority..."
1342
1471
#~ msgstr "ਤਰਜੀਹ ਬਦਲੋ(_C)..."
1343
1472
 
1356
1485
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
1357
1486
#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸ 'ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਮੈਮੋਰੀ' ਵਰਤੋਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
1358
1487
 
1359
 
#~ msgid "(High Priority)"
1360
 
#~ msgstr "(ਵੱਧ ਤਰਜੀਹ)"
1361
 
 
1362
 
#~ msgid "(Normal Priority)"
1363
 
#~ msgstr "(ਸਾਧਾਰਨ ਤਰਜੀਹ)"
1364
 
 
1365
 
#~ msgid "(Very Low Priority)"
1366
 
#~ msgstr "(ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਤਰਜੀਹ)"
1367
 
 
1368
1488
#~ msgid "Solaris mode"
1369
1489
#~ msgstr "ਸਲੋਰਸ ਮੋਡ"
1370
1490
 
1371
 
#~ msgid "File system i_nformation shown in list:"
1372
 
#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ(_n):"
1373
 
 
1374
1491
#~ msgid "Processor %d:"
1375
1492
#~ msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %d:"
1376
1493
 
1380
1497
#~ msgid "Default graph frame color"
1381
1498
#~ msgstr "ਮੂਲ ਗਰਾਫ਼ ਫਰੇਮ ਰੰਗ"
1382
1499
 
1383
 
#~ msgid "_Quit"
1384
 
#~ msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
1385
 
 
1386
 
#~ msgid "Prefere_nces"
1387
 
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
1388
 
 
1389
 
#~ msgid "_About"
1390
 
#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1391
 
 
1392
1500
#~ msgid "User memory:"
1393
1501
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ:"
1394
1502