18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
22
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
21
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
22
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
23
23
msgid "System Monitor"
24
24
msgstr "Systemmonitor"
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
27
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
27
28
msgid "View current processes and monitor system state"
28
29
msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
32
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
33
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
34
msgstr "Overvåking;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;"
36
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
37
msgid "GNOME System Monitor"
38
msgstr "GNOME systemovervåking"
40
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
42
msgstr "Terminer prosess"
44
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
45
msgid "Privileges are required to kill process"
46
msgstr "Nødvendige rettigheter kreves for å terminere en prosess"
48
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
49
msgid "Renice process"
50
msgstr "Kjør renice på prosess"
52
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
53
msgid "Privileges are required to renice process"
54
msgstr "Rettigheter kreves for å kjøre renice på en prosess"
56
#: ../data/interface.ui.h:2
60
#: ../data/interface.ui.h:3
62
msgstr "Avslutt _prosess"
64
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
68
#: ../data/interface.ui.h:5
70
msgstr "Historikk for CPU-bruk"
72
#: ../data/interface.ui.h:6
73
msgid "Memory and Swap History"
74
msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
76
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
77
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
81
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
85
#: ../data/interface.ui.h:9
86
msgid "Network History"
87
msgstr "Nettverkshistorikk"
89
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
93
#: ../data/interface.ui.h:11
94
msgid "Total Received"
95
msgstr "Totalt mottatt"
97
#: ../data/interface.ui.h:12
101
#: ../data/interface.ui.h:13
103
msgstr "Totalt sendt"
105
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
109
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
113
#: ../data/lsof.ui.h:1
114
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
115
msgid "Search for Open Files"
116
msgstr "Søk etter åpne filer"
118
#: ../data/lsof.ui.h:2
119
msgid "_Name contains:"
120
msgstr "_Navn inneholder:"
122
#: ../data/lsof.ui.h:3
123
msgid "Case insensitive matching"
124
msgstr "Treff på små/store bokstaver"
126
#: ../data/lsof.ui.h:4
130
#: ../data/lsof.ui.h:5
131
msgid "S_earch results:"
132
msgstr "S_økeresultater:"
134
#: ../data/menus.ui.h:1
135
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
136
msgid "Search for Open Files"
137
msgstr "Søk etter åpne filer"
139
#: ../data/menus.ui.h:2
143
#: ../data/menus.ui.h:3
147
#: ../data/menus.ui.h:4
151
#: ../data/menus.ui.h:5
155
#: ../data/openfiles.ui.h:1
30
159
#: ../data/preferences.ui.h:1
31
160
msgid "System Monitor Preferences"
32
161
msgstr "Brukervalg for systemmonitor"
159
296
msgstr "%d %b %Y"
161
#: ../src/gsm_color_button.c:198
298
#: ../src/gsm_color_button.c:199
165
302
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
166
#: ../src/gsm_color_button.c:200
303
#: ../src/gsm_color_button.c:201
167
304
msgid "Percentage full for pie color pickers"
168
305
msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"
170
#: ../src/gsm_color_button.c:207
307
#: ../src/gsm_color_button.c:208
174
#: ../src/gsm_color_button.c:208
311
#: ../src/gsm_color_button.c:209
175
312
msgid "The title of the color selection dialog"
176
313
msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen"
178
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
315
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
179
316
msgid "Pick a Color"
180
317
msgstr "Velg en farge"
182
#: ../src/gsm_color_button.c:215
319
#: ../src/gsm_color_button.c:216
183
320
msgid "Current Color"
184
321
msgstr "Aktiv farge"
186
#: ../src/gsm_color_button.c:216
323
#: ../src/gsm_color_button.c:217
187
324
msgid "The selected color"
188
325
msgstr "Valgt farge"
190
#: ../src/gsm_color_button.c:223
327
#: ../src/gsm_color_button.c:224
191
328
msgid "Type of color picker"
192
329
msgstr "Type fargevelger"
194
#: ../src/gsm_color_button.c:548
331
#: ../src/gsm_color_button.c:550
195
332
msgid "Received invalid color data\n"
196
333
msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
198
#: ../src/gsm_color_button.c:648
335
#: ../src/gsm_color_button.c:651
199
336
msgid "Click to set graph colors"
200
337
msgstr "Klikk for å sette farger for grafen"
202
#. xgettext: noun, top level menu.
203
#. "File" did not make sense for system-monitor
204
#: ../src/interface.cpp:51
208
#: ../src/interface.cpp:52
212
#: ../src/interface.cpp:53
339
#: ../src/interface.cpp:47
216
#: ../src/interface.cpp:54
220
#: ../src/interface.cpp:56
221
msgid "Search for _Open Files"
222
msgstr "Søk etter _åpne filer"
224
#: ../src/interface.cpp:57
225
msgid "Search for open files"
226
msgstr "Søk etter åpne filer"
228
#: ../src/interface.cpp:59
229
msgid "Quit the program"
230
msgstr "Avslutt programmet"
232
#: ../src/interface.cpp:62
343
#: ../src/interface.cpp:49
233
344
msgid "_Stop Process"
234
345
msgstr "_Stopp prosess"
236
#: ../src/interface.cpp:63
347
#: ../src/interface.cpp:50
237
348
msgid "Stop process"
238
349
msgstr "Stopp prosess"
240
#: ../src/interface.cpp:64
351
#: ../src/interface.cpp:51
241
352
msgid "_Continue Process"
242
353
msgstr "_Sett i gang prosess"
244
#: ../src/interface.cpp:65
355
#: ../src/interface.cpp:52
245
356
msgid "Continue process if stopped"
246
357
msgstr "Sett i gang prosess hvis stoppet"
248
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
359
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
249
360
msgid "_End Process"
250
361
msgstr "_Avslutt prosess"
252
#: ../src/interface.cpp:68
363
#: ../src/interface.cpp:55
253
364
msgid "Force process to finish normally"
254
365
msgstr "Tving en prosess til å avslutte normalt"
256
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
367
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
257
368
msgid "_Kill Process"
258
369
msgstr "_Drep prosess"
260
#: ../src/interface.cpp:70
371
#: ../src/interface.cpp:57
261
372
msgid "Force process to finish immediately"
262
373
msgstr "Tving en prosess til å avslutte med en gang"
264
#: ../src/interface.cpp:71
375
#: ../src/interface.cpp:58
265
376
msgid "_Change Priority"
266
377
msgstr "En_dre prioritet"
268
#: ../src/interface.cpp:72
379
#: ../src/interface.cpp:59
269
380
msgid "Change the order of priority of process"
270
381
msgstr "Endre prioritet for en prosess"
272
#: ../src/interface.cpp:74
273
msgid "Configure the application"
274
msgstr "Konfigurer programmet"
276
#: ../src/interface.cpp:76
383
#: ../src/interface.cpp:61
278
385
msgstr "Oppdate_r"
280
#: ../src/interface.cpp:77
387
#: ../src/interface.cpp:62
281
388
msgid "Refresh the process list"
282
389
msgstr "Oppdater prosesslisten"
284
#: ../src/interface.cpp:79
391
#: ../src/interface.cpp:64
285
392
msgid "_Memory Maps"
286
393
msgstr "_Minnekart"
288
#: ../src/interface.cpp:80
395
#: ../src/interface.cpp:65
289
396
msgid "Open the memory maps associated with a process"
290
397
msgstr "Åpne minnekart assosiert med prosessen"
292
399
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
293
#: ../src/interface.cpp:82
400
#: ../src/interface.cpp:67
294
401
msgid "Open _Files"
295
402
msgstr "Åpne _filer"
297
#: ../src/interface.cpp:83
404
#: ../src/interface.cpp:68
298
405
msgid "View the files opened by a process"
299
406
msgstr "Vis filer som er åpnet av en prosess"
301
#: ../src/interface.cpp:84
408
#: ../src/interface.cpp:69
302
409
msgid "_Properties"
303
410
msgstr "Egenska_per"
305
#: ../src/interface.cpp:85
412
#: ../src/interface.cpp:70
306
413
msgid "View additional information about a process"
307
414
msgstr "Vis mer informasjon om en prosess"
309
#: ../src/interface.cpp:88
313
#: ../src/interface.cpp:89
314
msgid "Open the manual"
315
msgstr "Åpne brukermanualen"
317
#: ../src/interface.cpp:91
318
msgid "About this application"
319
msgstr "Om dette programmet"
321
#: ../src/interface.cpp:96
416
#: ../src/interface.cpp:75
322
417
msgid "_Dependencies"
323
418
msgstr "Av_hengigheter"
325
#: ../src/interface.cpp:97
420
#: ../src/interface.cpp:76
326
421
msgid "Show parent/child relationship between processes"
327
422
msgstr "Vis forhold for opphav/barn mellom prosesser"
329
#: ../src/interface.cpp:104
424
#: ../src/interface.cpp:83
330
425
msgid "_Active Processes"
331
426
msgstr "_Aktive prosesser"
333
#: ../src/interface.cpp:105
428
#: ../src/interface.cpp:84
334
429
msgid "Show active processes"
335
430
msgstr "Vis aktive prosesser"
337
#: ../src/interface.cpp:106
432
#: ../src/interface.cpp:85
338
433
msgid "A_ll Processes"
339
434
msgstr "A_lle prosesser"
341
#: ../src/interface.cpp:107
436
#: ../src/interface.cpp:86
342
437
msgid "Show all processes"
343
438
msgstr "Vis alle prosesser"
345
#: ../src/interface.cpp:108
440
#: ../src/interface.cpp:87
346
441
msgid "M_y Processes"
347
442
msgstr "M_ine prosesser"
349
#: ../src/interface.cpp:109
444
#: ../src/interface.cpp:88
350
445
msgid "Show only user-owned processes"
351
446
msgstr "Vis kun prosesser som eies av brukere"
353
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
448
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
354
449
msgid "Very High"
355
450
msgstr "Meget høy"
357
#: ../src/interface.cpp:115
452
#: ../src/interface.cpp:94
358
453
msgid "Set process priority to very high"
359
454
msgstr "Sett prosessens prioritet til meget høy"
361
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
456
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
365
#: ../src/interface.cpp:117
460
#: ../src/interface.cpp:96
366
461
msgid "Set process priority to high"
367
462
msgstr "Sett prosessens prioritet til høy"
369
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
464
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
373
#: ../src/interface.cpp:119
468
#: ../src/interface.cpp:98
374
469
msgid "Set process priority to normal"
375
470
msgstr "Sett prosessens prioritet til normal"
377
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
472
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
381
#: ../src/interface.cpp:121
476
#: ../src/interface.cpp:100
382
477
msgid "Set process priority to low"
383
478
msgstr "Sett prosessens prioritet til lav"
385
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
480
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
387
482
msgstr "Meget lav"
389
#: ../src/interface.cpp:123
484
#: ../src/interface.cpp:102
390
485
msgid "Set process priority to very low"
391
486
msgstr "Sett prosessens prioritet til meget lav"
393
#: ../src/interface.cpp:124
488
#: ../src/interface.cpp:103
395
490
msgstr "Egendefinert"
397
#: ../src/interface.cpp:125
492
#: ../src/interface.cpp:104
398
493
msgid "Set process priority manually"
399
494
msgstr "Sett prosessens prioritet manuelt"
401
#: ../src/interface.cpp:231
403
msgstr "Avslutt _prosess"
405
496
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
406
#: ../src/interface.cpp:279
497
#: ../src/interface.cpp:178
408
499
msgid "Pick a Color for '%s'"
409
500
msgstr "Velg en farge for «%s»"
411
#: ../src/interface.cpp:290
413
msgstr "Historikk for CPU-bruk"
415
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
502
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
419
#: ../src/interface.cpp:346
506
#: ../src/interface.cpp:216
424
#: ../src/interface.cpp:367
425
msgid "Memory and Swap History"
426
msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
428
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
429
#: ../src/procproperties.cpp:116
433
#: ../src/interface.cpp:432
437
#: ../src/interface.cpp:463
438
msgid "Network History"
439
msgstr "Nettverkshistorikk"
441
#: ../src/interface.cpp:496
445
#: ../src/interface.cpp:529
446
msgid "Total Received"
447
msgstr "Totalt mottatt"
449
#: ../src/interface.cpp:557
511
#: ../src/interface.cpp:304
453
#: ../src/interface.cpp:591
455
msgstr "Totalt sendt"
457
#. procman_create_sysinfo_view();
458
#: ../src/interface.cpp:710
462
#: ../src/load-graph.cpp:166
515
#: ../src/load-graph.cpp:170
464
517
msgid "%u second"
465
518
msgid_plural "%u seconds"
466
519
msgstr[0] "%u sekund"
467
520
msgstr[1] "%u sekunder"
469
#: ../src/load-graph.cpp:347
522
#: ../src/load-graph.cpp:365
470
523
msgid "not available"
471
524
msgstr "ikke tilgjengelig"
473
526
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
474
#: ../src/load-graph.cpp:350
527
#: ../src/load-graph.cpp:368
476
529
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
477
530
msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
479
#: ../src/lsof.cpp:124
532
#: ../src/lsof.cpp:125
536
#: ../src/lsof.cpp:126
483
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
487
"«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl.\n"
538
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
539
msgstr "«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl."
490
#: ../src/lsof.cpp:270
541
#: ../src/lsof.cpp:272
494
#: ../src/lsof.cpp:282
545
#: ../src/lsof.cpp:284
498
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
549
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
502
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
503
#: ../src/lsof.cpp:309
504
msgid "Search for Open Files"
505
msgstr "Søk etter åpne filer"
507
#: ../src/lsof.cpp:336
508
msgid "_Name contains:"
509
msgstr "_Navn inneholder:"
511
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
512
#: ../src/lsof.cpp:350
516
#: ../src/lsof.cpp:354
517
msgid "Case insensitive matching"
518
msgstr "Treff på små/store bokstaver"
520
#: ../src/lsof.cpp:362
521
msgid "S_earch results:"
522
msgstr "S_økeresultater:"
524
553
#. xgettext: virtual memory start
525
554
#: ../src/memmaps.cpp:341
714
755
"0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for "
715
756
"liste over disker"
717
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
718
759
msgid "CPU colors"
719
760
msgstr "Farger for CPU"
721
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
722
763
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
723
764
msgstr "Hver oppføring er på formatet (CPU#, heksadesimal fargeverdi)"
725
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
766
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
726
767
msgid "Default graph memory color"
727
768
msgstr "Forvalgt farge for minne-graf"
729
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
730
771
msgid "Default graph swap color"
731
772
msgstr "Forvalgt farge for swap-graf"
733
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
734
775
msgid "Default graph incoming network traffic color"
735
776
msgstr "Forvalgt farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"
737
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
738
779
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
739
780
msgstr "Forvalgt farge på graf for utgående nettverkstrafikk"
741
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
742
783
msgid "Show network traffic in bits"
743
784
msgstr "Vis nettverkstrafikk i bits"
745
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
786
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
746
787
msgid "Process view sort column"
747
788
msgstr "Sorteringskolonne for prosessvisning"
749
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
790
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
750
791
msgid "Process view columns order"
751
792
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for prosessvisning"
753
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
794
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
754
795
msgid "Process view sort order"
755
796
msgstr "Sorteringsrekkefølge for prosessvisning"
757
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
798
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
758
799
msgid "Width of process 'Name' column"
759
800
msgstr "Bredde på kolonne «Navn» for prosess"
761
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
762
803
msgid "Show process 'Name' column on startup"
763
804
msgstr "Vis kolonne «Navn» for prosess ved oppstart"
765
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
806
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
766
807
msgid "Width of process 'User' column"
767
808
msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess"
769
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
810
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
770
811
msgid "Show process 'User' column on startup"
771
812
msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart"
773
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
814
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
774
815
msgid "Width of process 'Status' column"
775
816
msgstr "Bredde på kolonne «Status» for prosess"
777
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
778
819
msgid "Show process 'Status' column on startup"
779
820
msgstr "Vis kolonne «Status» for prosess ved oppstart"
781
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
782
823
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
783
824
msgstr "Bredde på kolonne «Virtuelt minne» for prosess"
785
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
786
827
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
787
828
msgstr "Vis kolonne «Virtuelt minne» for prosess ved oppstart"
789
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
790
831
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
791
832
msgstr "Bredde på kolonne «Resident minne» for prosess"
793
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
834
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
794
835
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
795
836
msgstr "Vis kolonne «Resident minne» for prosess ved oppstart"
797
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
838
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
798
839
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
799
840
msgstr "Bredde på kolonne «Skrivbart minne» for prosess"
801
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
842
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
802
843
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
803
844
msgstr "Vis kolonne «Skrivbart minne» for prosess ved oppstart"
805
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
846
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
806
847
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
807
848
msgstr "Bredde på kolonne «Delt minne» for prosess"
809
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
850
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
810
851
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
811
852
msgstr "Vis kolonne «Delt minne» for prosess ved oppstart"
813
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
854
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
814
855
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
815
856
msgstr "Bredde på kolonne «X-tjener minne» for prosess"
817
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
858
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
818
859
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
819
860
msgstr "Vis kolonne «Minneforbruk i X-tjener» ved oppstart"
821
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
862
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
823
864
msgid "Width of process 'CPU %' column"
824
865
msgstr "Bredde på kolonne «CPU %»"
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
867
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
828
869
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
829
870
msgstr "Vis kolonne for CPU-bruk for prosess ved oppstart"
831
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
832
873
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
833
874
msgstr "Bredde på kolonne «CPU-tid» for prosess"
835
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
876
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
836
877
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
837
878
msgstr "Vis kolonne «CPU-tid» per prosess ved oppstart"
839
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
880
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
840
881
msgid "Width of process 'Started' column"
841
882
msgstr "Bredde på kolonne «Starttid» for prosess"
843
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
844
885
msgid "Show process 'Started' column on startup"
845
886
msgstr "Vis kolonne «Starttid» for prosess ved oppstart"
847
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
848
889
msgid "Width of process 'Nice' column"
849
890
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
851
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
852
893
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
853
894
msgstr "Vis kolonne «Nice» for prosess ved oppstart"
855
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
856
897
msgid "Width of process 'PID' column"
857
898
msgstr "Bredde på kolonne «PID»"
859
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
860
901
msgid "Show process 'PID' column on startup"
861
902
msgstr "Vis kolonne med PID for prosess ved oppstart"
863
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
864
905
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
865
906
msgstr "Bredde for kolonne «SELinux sikkerhetssammenheng» for prosess"
867
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
868
909
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
869
910
msgstr "Vis kolonnen «SELinux sikkerhetssammenheng» ved oppstart"
871
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
872
913
msgid "Width of process 'Command Line' column"
873
914
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
875
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
876
917
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
877
918
msgstr "Vis kolonne for «Kommandolinje» for prosess ved oppstart"
879
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
880
921
msgid "Width of process 'Memory' column"
881
922
msgstr "Bredde på «Minne»-kolonne for prosess"
883
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
884
925
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
885
926
msgstr "Vis kolonne «Minne» per prosess ved oppstart"
887
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
888
929
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
889
930
msgstr "Bredde på kolonne med «Ventende kanal»"
891
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
892
933
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
893
934
msgstr "Vis kolonne «Ventende kanal» for prosess ved oppstart"
895
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
896
937
msgid "Width of process 'Control Group' column"
897
938
msgstr "Bredde på kolonne «Kontrollgruppe» for prosess"
899
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
900
941
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
901
942
msgstr "Vis kolonne «Kontrollgruppe» for prosess ved oppstart"
903
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
904
945
msgid "Width of process 'Unit' column"
905
946
msgstr "Bredde på kolonne «Enhet» for prosess"
907
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
908
949
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
909
950
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for prosess ved oppstart"
911
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
912
953
msgid "Width of process 'Session' column"
913
954
msgstr "Bredde på kolonne «Økt» for prosess"
915
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
916
957
msgid "Show process 'Session' column on startup"
917
958
msgstr "Vis kolonne «Økt» for prosess ved oppstart"
919
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
920
961
msgid "Width of process 'Seat' column"
921
962
msgstr "Bredde på kolonne «Sete» for prosess"
923
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
924
965
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
925
966
msgstr "Vis kolonne «Sete» for prosess ved oppstart"
927
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
928
969
msgid "Width of process 'Owner' column"
929
970
msgstr "Bredde på kolonne «Eier» for prosess"
931
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
932
973
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
933
974
msgstr "Vis kolonne «Eier» for prosess ved oppstart"
935
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
976
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
936
977
msgid "Width of process 'Priority' column"
937
978
msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess"
939
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
980
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
940
981
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
941
982
msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart"
943
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
984
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
944
985
msgid "Disk view sort column"
945
986
msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning"
947
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
988
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
948
989
msgid "Disk view sort order"
949
990
msgstr "Sorteringsrekkefølge for diskvisning"
951
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
992
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
952
993
msgid "Disk view columns order"
953
994
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning"
955
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
996
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
997
msgid "Width of disk view 'Device' column"
998
msgstr "Bredde på «Enhet»-kolonne for disk"
1000
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1001
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
1002
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for disk ved oppstart"
1004
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1005
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
1006
msgstr "Bredde på «Katalog»-kolonne for disk"
1008
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1009
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1010
msgstr "Vis kolonne «Katalog» for disk ved oppstart"
1012
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1013
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1014
msgstr "Bredde på kolonne «Type» for disk"
1016
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1017
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1018
msgstr "Vis kolonne «Type» for disk ved oppstart"
1020
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1021
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1022
msgstr "Bredde på kolonne «Total» for disk"
1024
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1025
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1026
msgstr "Vis kolonne «Total» for disk ved oppstart"
1028
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1029
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1030
msgstr "Bredde på kolonne «Ledig» for disk"
1032
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1033
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1034
msgstr "Vis kolonne «Ledig» for disk ved oppstart"
1036
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1037
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1038
msgstr "Bredde på kolonne «Tilgjengelig» for disk"
1040
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1041
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1042
msgstr "Vis kolonne «Tilgjengelig» for disk ved oppstart"
1044
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1045
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1046
msgstr "Bredde på kolonne «Brukt» for prosess"
1048
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1049
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1050
msgstr "Vis kolonne «Brukt» for disk ved oppstart"
1052
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
956
1053
msgid "Memory map sort column"
957
1054
msgstr "Sorteringskolonne for minnekart"
959
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
1056
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
960
1057
msgid "Memory map sort order"
961
1058
msgstr "Sorteringsrekkefølge for minnekart"
963
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
1060
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
964
1061
msgid "Open files sort column"
965
1062
msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer"
967
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
1064
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
968
1065
msgid "Open files sort order"
969
1066
msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer"
1048
1132
"Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr "
1049
1133
"høyere prioritet."
1051
#: ../src/procdialogs.cpp:449
1135
#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
1055
#: ../src/procman.cpp:668
1139
#: ../src/procman-app.cpp:580
1056
1140
msgid "A simple process and system monitor."
1057
1141
msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser."
1059
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
1143
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
1147
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1060
1148
msgid "Process Name"
1061
1149
msgstr "Prosessnavn"
1063
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
1151
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1065
1153
msgstr "Bruker"
1067
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
1155
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1069
1157
msgstr "Status"
1071
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
1159
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1072
1160
msgid "Virtual Memory"
1073
1161
msgstr "Virtuelt minne"
1075
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
1163
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1076
1164
msgid "Resident Memory"
1077
1165
msgstr "Resident minne"
1079
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
1167
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1080
1168
msgid "Writable Memory"
1081
1169
msgstr "Skrivbart minne"
1083
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
1171
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1084
1172
msgid "Shared Memory"
1085
1173
msgstr "Delt minne"
1087
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
1175
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1088
1176
msgid "X Server Memory"
1089
1177
msgstr "Minne for X-tjener"
1091
#: ../src/proctable.cpp:245
1096
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
1179
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1097
1180
msgid "CPU Time"
1098
1181
msgstr "CPU-tid"
1100
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
1183
#: ../src/procproperties.cpp:139
1186
msgid_plural "%lld seconds"
1187
msgstr[0] "%lld sekund"
1188
msgstr[1] "%lld sekunder"
1190
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1101
1191
msgid "Started"
1102
1192
msgstr "Startet"
1104
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
1194
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1108
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
1198
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
1202
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1112
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
1206
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1113
1207
msgid "Security Context"
1114
1208
msgstr "Sikkerhetskontekst"
1116
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
1210
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1117
1211
msgid "Command Line"
1118
1212
msgstr "Kommandolinje"
1120
1214
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1121
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
1215
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1122
1216
msgid "Waiting Channel"
1123
1217
msgstr "Ventende kanal"
1125
#: ../src/proctable.cpp:255
1219
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
1126
1220
msgid "Control Group"
1127
1221
msgstr "Kontrollgruppe"
1129
#: ../src/proctable.cpp:256
1223
#: ../src/procproperties.cpp:259
1224
msgid "Process Properties"
1225
msgstr "Egenskaper for prosess"
1227
#: ../src/procproperties.cpp:279
1229
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1230
msgstr "Egenskaper for prosess «%s» (PID %u):"
1232
#: ../src/proctable.cpp:205
1237
#: ../src/proctable.cpp:216
1133
#: ../src/proctable.cpp:257
1241
#: ../src/proctable.cpp:217
1134
1242
msgid "Session"
1137
1245
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1138
1246
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1139
#: ../src/proctable.cpp:260
1247
#: ../src/proctable.cpp:220
1143
#: ../src/proctable.cpp:261
1251
#: ../src/proctable.cpp:221
1147
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1151
#: ../src/proctable.cpp:1086
1255
#: ../src/proctable.cpp:1030
1153
1257
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1154
1258
msgstr "Snittbelastning for de siste 1, 5, 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1156
#: ../src/procproperties.cpp:99
1160
#: ../src/procproperties.cpp:123
1163
msgid_plural "%lld seconds"
1164
msgstr[0] "%lld sekund"
1165
msgstr[1] "%lld sekunder"
1167
#: ../src/procproperties.cpp:241
1168
msgid "Process Properties"
1169
msgstr "Egenskaper for prosess"
1171
#: ../src/procproperties.cpp:261
1173
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1174
msgstr "Egenskaper for prosess «%s» (PID %u):"
1176
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1177
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1178
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1180
msgid "Release %s %s"
1181
msgstr "Versjon %s %s"
1183
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1184
#. * "64-bit" or "32-bit"
1185
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1190
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1191
msgid "Unknown model"
1192
msgstr "Ukjent modell"
1194
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1199
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1205
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1207
msgid "<b>Hardware</b>"
1208
msgstr "<b>Maskinvare</b>"
1210
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1214
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1218
#. disk space section
1219
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1221
msgid "<b>System Status</b>"
1222
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
1224
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1225
msgid "Available disk space:"
1226
msgstr "Tilgjengelig diskplass:"
1228
1260
#: ../src/util.cpp:30
1229
1261
msgid "Running"
1230
1262
msgstr "Kjører"