~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-22 16:44:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (2.2.1 sid)
  • mto: (2.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322164414-lg3x8lv9owt6cfnl
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Bump build-dependencies according to configure.ac:
  - libgtk-3-dev bumped from (>= 3.0.0) to (>= 3.5.12)
  - libgtkmm-3.0-dev bumped from (>= 2.99) to (>= 3.3.18)
* Change build-dependencies for new documentation infrastructure:
 - drop gnome-doc-tools
 - add yelp-tools and itstool
* Drop patches
  - 03_dont_show_in_KDE.patch and 04_kfreebsd_cputime.patch both
    applied upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Norwegian bokmål translation of gnome-system-monitor.
2
2
# Copyright (C) 2001-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2012.
 
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2013.
5
4
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6
5
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
 
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.4.x\n"
 
9
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor 3.7.x\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-11 12:46+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 12:47+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 18:04+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 18:06+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
15
"Language: nb\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
 
21
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
22
 
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 
21
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 
22
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
23
23
msgid "System Monitor"
24
24
msgstr "Systemmonitor"
25
25
 
26
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
26
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
27
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
27
28
msgid "View current processes and monitor system state"
28
29
msgstr "Vis aktive prosesser og overvåk systemets tilstand"
29
30
 
 
31
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
32
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 
33
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 
34
msgstr "Overvåking;System;Prosess;CPU;Minne;Nettverk;Historikk;Bruk;"
 
35
 
 
36
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
37
msgid "GNOME System Monitor"
 
38
msgstr "GNOME systemovervåking"
 
39
 
 
40
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 
41
msgid "Kill process"
 
42
msgstr "Terminer prosess"
 
43
 
 
44
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 
45
msgid "Privileges are required to kill process"
 
46
msgstr "Nødvendige rettigheter kreves for å terminere en prosess"
 
47
 
 
48
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 
49
msgid "Renice process"
 
50
msgstr "Kjør renice på prosess"
 
51
 
 
52
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 
53
msgid "Privileges are required to renice process"
 
54
msgstr "Rettigheter kreves for å kjøre renice på en prosess"
 
55
 
 
56
#: ../data/interface.ui.h:2
 
57
msgid "View"
 
58
msgstr "Vis"
 
59
 
 
60
#: ../data/interface.ui.h:3
 
61
msgid "End _Process"
 
62
msgstr "Avslutt _prosess"
 
63
 
 
64
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 
65
msgid "Processes"
 
66
msgstr "Prosesser"
 
67
 
 
68
#: ../data/interface.ui.h:5
 
69
msgid "CPU History"
 
70
msgstr "Historikk for CPU-bruk"
 
71
 
 
72
#: ../data/interface.ui.h:6
 
73
msgid "Memory and Swap History"
 
74
msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
 
75
 
 
76
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
 
77
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
 
78
msgid "Memory"
 
79
msgstr "Minne"
 
80
 
 
81
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
 
82
msgid "Swap"
 
83
msgstr "Swap"
 
84
 
 
85
#: ../data/interface.ui.h:9
 
86
msgid "Network History"
 
87
msgstr "Nettverkshistorikk"
 
88
 
 
89
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
 
90
msgid "Receiving"
 
91
msgstr "Mottar"
 
92
 
 
93
#: ../data/interface.ui.h:11
 
94
msgid "Total Received"
 
95
msgstr "Totalt mottatt"
 
96
 
 
97
#: ../data/interface.ui.h:12
 
98
msgid "Sent"
 
99
msgstr "Sendt"
 
100
 
 
101
#: ../data/interface.ui.h:13
 
102
msgid "Total Sent"
 
103
msgstr "Totalt sendt"
 
104
 
 
105
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 
106
msgid "Resources"
 
107
msgstr "Ressurser"
 
108
 
 
109
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 
110
msgid "File Systems"
 
111
msgstr "Filsystemer"
 
112
 
 
113
#: ../data/lsof.ui.h:1
 
114
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 
115
msgid "Search for Open Files"
 
116
msgstr "Søk etter åpne filer"
 
117
 
 
118
#: ../data/lsof.ui.h:2
 
119
msgid "_Name contains:"
 
120
msgstr "_Navn inneholder:"
 
121
 
 
122
#: ../data/lsof.ui.h:3
 
123
msgid "Case insensitive matching"
 
124
msgstr "Treff på små/store bokstaver"
 
125
 
 
126
#: ../data/lsof.ui.h:4
 
127
msgid "C_lear"
 
128
msgstr "Tø_m"
 
129
 
 
130
#: ../data/lsof.ui.h:5
 
131
msgid "S_earch results:"
 
132
msgstr "S_økeresultater:"
 
133
 
 
134
#: ../data/menus.ui.h:1
 
135
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 
136
msgid "Search for Open Files"
 
137
msgstr "Søk etter åpne filer"
 
138
 
 
139
#: ../data/menus.ui.h:2
 
140
msgid "Preferences"
 
141
msgstr "Brukervalg"
 
142
 
 
143
#: ../data/menus.ui.h:3
 
144
msgid "Help"
 
145
msgstr "Hjelp"
 
146
 
 
147
#: ../data/menus.ui.h:4
 
148
msgid "About"
 
149
msgstr "Om"
 
150
 
 
151
#: ../data/menus.ui.h:5
 
152
msgid "Quit"
 
153
msgstr "Avslutt"
 
154
 
 
155
#: ../data/openfiles.ui.h:1
 
156
msgid "Open Files"
 
157
msgstr "Åpne filer"
 
158
 
30
159
#: ../data/preferences.ui.h:1
31
160
msgid "System Monitor Preferences"
32
161
msgstr "Brukervalg for systemmonitor"
59
188
msgid "Process i_nformation shown in list:"
60
189
msgstr "Prosessi_nformasjon som vises i listen:"
61
190
 
62
 
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
63
 
msgid "Processes"
64
 
msgstr "Prosesser"
65
 
 
66
191
#: ../data/preferences.ui.h:10
67
192
msgid "Graphs"
68
193
msgstr "Grafer"
71
196
msgid "_Show network speed in bits"
72
197
msgstr "Vi_s nettverkstrafikk i bits"
73
198
 
74
 
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
75
 
msgid "Resources"
76
 
msgstr "Ressurser"
 
199
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
200
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 
201
msgstr "_Tegn CPU-graf som et stablet områdeplott"
77
202
 
78
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
203
#: ../data/preferences.ui.h:14
79
204
msgid "Show _all file systems"
80
205
msgstr "Vis _alle filsystemer"
81
206
 
82
 
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
83
 
msgid "File Systems"
84
 
msgstr "Filsystemer"
85
 
 
86
 
#: ../src/argv.cpp:21
87
 
msgid "Show the System tab"
88
 
msgstr "Vis systemfanen"
89
 
 
90
 
#: ../src/argv.cpp:26
 
207
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
208
msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
209
msgstr "Filsystemi_nformasjon som vises i listen:"
 
210
 
 
211
#: ../data/renice.ui.h:1
 
212
msgid "Change _Priority"
 
213
msgstr "Endre _prioritet"
 
214
 
 
215
#: ../data/renice.ui.h:2
 
216
msgid "_Nice value:"
 
217
msgstr "_Nice-verdi:"
 
218
 
 
219
#: ../data/renice.ui.h:3
 
220
msgid ""
 
221
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 
222
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 
223
msgstr ""
 
224
"<small><i><b>Merk:</b>Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. "
 
225
"En lavere verdi betyr høyere prioritet.</i></small>"
 
226
 
 
227
#: ../src/argv.cpp:20
91
228
msgid "Show the Processes tab"
92
229
msgstr "Vis fane med prosesser"
93
230
 
94
 
#: ../src/argv.cpp:31
 
231
#: ../src/argv.cpp:25
95
232
msgid "Show the Resources tab"
96
233
msgstr "Vis fane med ressurser"
97
234
 
98
 
#: ../src/argv.cpp:36
 
235
#: ../src/argv.cpp:30
99
236
msgid "Show the File Systems tab"
100
237
msgstr "Vis fane med filsystemer"
101
238
 
105
242
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
106
243
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
107
244
 
108
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 
245
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
109
246
msgid "Device"
110
247
msgstr "Enhet"
111
248
 
112
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
249
#: ../src/disks.cpp:305
113
250
msgid "Directory"
114
251
msgstr "Katalog"
115
252
 
116
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 
253
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
117
254
msgid "Type"
118
255
msgstr "Type"
119
256
 
120
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
257
#: ../src/disks.cpp:307
121
258
msgid "Total"
122
259
msgstr "Totalt"
123
260
 
124
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
261
#: ../src/disks.cpp:308
125
262
msgid "Free"
126
263
msgstr "Ledig"
127
264
 
128
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
265
#: ../src/disks.cpp:309
129
266
msgid "Available"
130
267
msgstr "Tilgjengelig"
131
268
 
132
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
269
#: ../src/disks.cpp:310
133
270
msgid "Used"
134
271
msgstr "Brukt"
135
272
 
158
295
msgid "%b %d %Y"
159
296
msgstr "%d %b %Y"
160
297
 
161
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198
 
298
#: ../src/gsm_color_button.c:199
162
299
msgid "Fraction"
163
300
msgstr "Del"
164
301
 
165
302
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
166
 
#: ../src/gsm_color_button.c:200
 
303
#: ../src/gsm_color_button.c:201
167
304
msgid "Percentage full for pie color pickers"
168
305
msgstr "Prosent full for fargevelgere for pai"
169
306
 
170
 
#: ../src/gsm_color_button.c:207
 
307
#: ../src/gsm_color_button.c:208
171
308
msgid "Title"
172
309
msgstr "Tittel"
173
310
 
174
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208
 
311
#: ../src/gsm_color_button.c:209
175
312
msgid "The title of the color selection dialog"
176
313
msgstr "Tittel for fargevalg-dialogen"
177
314
 
178
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 
315
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
179
316
msgid "Pick a Color"
180
317
msgstr "Velg en farge"
181
318
 
182
 
#: ../src/gsm_color_button.c:215
 
319
#: ../src/gsm_color_button.c:216
183
320
msgid "Current Color"
184
321
msgstr "Aktiv farge"
185
322
 
186
 
#: ../src/gsm_color_button.c:216
 
323
#: ../src/gsm_color_button.c:217
187
324
msgid "The selected color"
188
325
msgstr "Valgt farge"
189
326
 
190
 
#: ../src/gsm_color_button.c:223
 
327
#: ../src/gsm_color_button.c:224
191
328
msgid "Type of color picker"
192
329
msgstr "Type fargevelger"
193
330
 
194
 
#: ../src/gsm_color_button.c:548
 
331
#: ../src/gsm_color_button.c:550
195
332
msgid "Received invalid color data\n"
196
333
msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
197
334
 
198
 
#: ../src/gsm_color_button.c:648
 
335
#: ../src/gsm_color_button.c:651
199
336
msgid "Click to set graph colors"
200
337
msgstr "Klikk for å sette farger for grafen"
201
338
 
202
 
#. xgettext: noun, top level menu.
203
 
#. "File" did not make sense for system-monitor
204
 
#: ../src/interface.cpp:51
205
 
msgid "_Monitor"
206
 
msgstr "_Overvåk"
207
 
 
208
 
#: ../src/interface.cpp:52
209
 
msgid "_Edit"
210
 
msgstr "R_ediger"
211
 
 
212
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
339
#: ../src/interface.cpp:47
213
340
msgid "_View"
214
341
msgstr "_Vis"
215
342
 
216
 
#: ../src/interface.cpp:54
217
 
msgid "_Help"
218
 
msgstr "_Hjelp"
219
 
 
220
 
#: ../src/interface.cpp:56
221
 
msgid "Search for _Open Files"
222
 
msgstr "Søk etter _åpne filer"
223
 
 
224
 
#: ../src/interface.cpp:57
225
 
msgid "Search for open files"
226
 
msgstr "Søk etter åpne filer"
227
 
 
228
 
#: ../src/interface.cpp:59
229
 
msgid "Quit the program"
230
 
msgstr "Avslutt programmet"
231
 
 
232
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
343
#: ../src/interface.cpp:49
233
344
msgid "_Stop Process"
234
345
msgstr "_Stopp prosess"
235
346
 
236
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
347
#: ../src/interface.cpp:50
237
348
msgid "Stop process"
238
349
msgstr "Stopp prosess"
239
350
 
240
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
351
#: ../src/interface.cpp:51
241
352
msgid "_Continue Process"
242
353
msgstr "_Sett i gang prosess"
243
354
 
244
 
#: ../src/interface.cpp:65
 
355
#: ../src/interface.cpp:52
245
356
msgid "Continue process if stopped"
246
357
msgstr "Sett i gang prosess hvis stoppet"
247
358
 
248
 
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 
359
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
249
360
msgid "_End Process"
250
361
msgstr "_Avslutt prosess"
251
362
 
252
 
#: ../src/interface.cpp:68
 
363
#: ../src/interface.cpp:55
253
364
msgid "Force process to finish normally"
254
365
msgstr "Tving en prosess til å avslutte normalt"
255
366
 
256
 
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 
367
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
257
368
msgid "_Kill Process"
258
369
msgstr "_Drep prosess"
259
370
 
260
 
#: ../src/interface.cpp:70
 
371
#: ../src/interface.cpp:57
261
372
msgid "Force process to finish immediately"
262
373
msgstr "Tving en prosess til å avslutte med en gang"
263
374
 
264
 
#: ../src/interface.cpp:71
 
375
#: ../src/interface.cpp:58
265
376
msgid "_Change Priority"
266
377
msgstr "En_dre prioritet"
267
378
 
268
 
#: ../src/interface.cpp:72
 
379
#: ../src/interface.cpp:59
269
380
msgid "Change the order of priority of process"
270
381
msgstr "Endre prioritet for en prosess"
271
382
 
272
 
#: ../src/interface.cpp:74
273
 
msgid "Configure the application"
274
 
msgstr "Konfigurer programmet"
275
 
 
276
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
383
#: ../src/interface.cpp:61
277
384
msgid "_Refresh"
278
385
msgstr "Oppdate_r"
279
386
 
280
 
#: ../src/interface.cpp:77
 
387
#: ../src/interface.cpp:62
281
388
msgid "Refresh the process list"
282
389
msgstr "Oppdater prosesslisten"
283
390
 
284
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
391
#: ../src/interface.cpp:64
285
392
msgid "_Memory Maps"
286
393
msgstr "_Minnekart"
287
394
 
288
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
395
#: ../src/interface.cpp:65
289
396
msgid "Open the memory maps associated with a process"
290
397
msgstr "Åpne minnekart assosiert med prosessen"
291
398
 
292
399
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
293
 
#: ../src/interface.cpp:82
 
400
#: ../src/interface.cpp:67
294
401
msgid "Open _Files"
295
402
msgstr "Åpne _filer"
296
403
 
297
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
404
#: ../src/interface.cpp:68
298
405
msgid "View the files opened by a process"
299
406
msgstr "Vis filer som er åpnet av en prosess"
300
407
 
301
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
408
#: ../src/interface.cpp:69
302
409
msgid "_Properties"
303
410
msgstr "Egenska_per"
304
411
 
305
 
#: ../src/interface.cpp:85
 
412
#: ../src/interface.cpp:70
306
413
msgid "View additional information about a process"
307
414
msgstr "Vis mer informasjon om en prosess"
308
415
 
309
 
#: ../src/interface.cpp:88
310
 
msgid "_Contents"
311
 
msgstr "_Innhold"
312
 
 
313
 
#: ../src/interface.cpp:89
314
 
msgid "Open the manual"
315
 
msgstr "Åpne brukermanualen"
316
 
 
317
 
#: ../src/interface.cpp:91
318
 
msgid "About this application"
319
 
msgstr "Om dette programmet"
320
 
 
321
 
#: ../src/interface.cpp:96
 
416
#: ../src/interface.cpp:75
322
417
msgid "_Dependencies"
323
418
msgstr "Av_hengigheter"
324
419
 
325
 
#: ../src/interface.cpp:97
 
420
#: ../src/interface.cpp:76
326
421
msgid "Show parent/child relationship between processes"
327
422
msgstr "Vis forhold for opphav/barn mellom prosesser"
328
423
 
329
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
424
#: ../src/interface.cpp:83
330
425
msgid "_Active Processes"
331
426
msgstr "_Aktive prosesser"
332
427
 
333
 
#: ../src/interface.cpp:105
 
428
#: ../src/interface.cpp:84
334
429
msgid "Show active processes"
335
430
msgstr "Vis aktive prosesser"
336
431
 
337
 
#: ../src/interface.cpp:106
 
432
#: ../src/interface.cpp:85
338
433
msgid "A_ll Processes"
339
434
msgstr "A_lle prosesser"
340
435
 
341
 
#: ../src/interface.cpp:107
 
436
#: ../src/interface.cpp:86
342
437
msgid "Show all processes"
343
438
msgstr "Vis alle prosesser"
344
439
 
345
 
#: ../src/interface.cpp:108
 
440
#: ../src/interface.cpp:87
346
441
msgid "M_y Processes"
347
442
msgstr "M_ine prosesser"
348
443
 
349
 
#: ../src/interface.cpp:109
 
444
#: ../src/interface.cpp:88
350
445
msgid "Show only user-owned processes"
351
446
msgstr "Vis kun prosesser som eies av brukere"
352
447
 
353
 
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 
448
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
354
449
msgid "Very High"
355
450
msgstr "Meget høy"
356
451
 
357
 
#: ../src/interface.cpp:115
 
452
#: ../src/interface.cpp:94
358
453
msgid "Set process priority to very high"
359
454
msgstr "Sett prosessens prioritet til meget høy"
360
455
 
361
 
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 
456
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
362
457
msgid "High"
363
458
msgstr "Høy"
364
459
 
365
 
#: ../src/interface.cpp:117
 
460
#: ../src/interface.cpp:96
366
461
msgid "Set process priority to high"
367
462
msgstr "Sett prosessens prioritet til høy"
368
463
 
369
 
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 
464
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
370
465
msgid "Normal"
371
466
msgstr "Normal"
372
467
 
373
 
#: ../src/interface.cpp:119
 
468
#: ../src/interface.cpp:98
374
469
msgid "Set process priority to normal"
375
470
msgstr "Sett prosessens prioritet til normal"
376
471
 
377
 
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 
472
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
378
473
msgid "Low"
379
474
msgstr "Lav"
380
475
 
381
 
#: ../src/interface.cpp:121
 
476
#: ../src/interface.cpp:100
382
477
msgid "Set process priority to low"
383
478
msgstr "Sett prosessens prioritet til lav"
384
479
 
385
 
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 
480
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
386
481
msgid "Very Low"
387
482
msgstr "Meget lav"
388
483
 
389
 
#: ../src/interface.cpp:123
 
484
#: ../src/interface.cpp:102
390
485
msgid "Set process priority to very low"
391
486
msgstr "Sett prosessens prioritet til meget lav"
392
487
 
393
 
#: ../src/interface.cpp:124
 
488
#: ../src/interface.cpp:103
394
489
msgid "Custom"
395
490
msgstr "Egendefinert"
396
491
 
397
 
#: ../src/interface.cpp:125
 
492
#: ../src/interface.cpp:104
398
493
msgid "Set process priority manually"
399
494
msgstr "Sett prosessens prioritet manuelt"
400
495
 
401
 
#: ../src/interface.cpp:231
402
 
msgid "End _Process"
403
 
msgstr "Avslutt _prosess"
404
 
 
405
496
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
406
 
#: ../src/interface.cpp:279
 
497
#: ../src/interface.cpp:178
407
498
#, c-format
408
499
msgid "Pick a Color for '%s'"
409
500
msgstr "Velg en farge for «%s»"
410
501
 
411
 
#: ../src/interface.cpp:290
412
 
msgid "CPU History"
413
 
msgstr "Historikk for CPU-bruk"
414
 
 
415
 
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 
502
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
416
503
msgid "CPU"
417
504
msgstr "CPU"
418
505
 
419
 
#: ../src/interface.cpp:346
 
506
#: ../src/interface.cpp:216
420
507
#, c-format
421
508
msgid "CPU%d"
422
509
msgstr "CPU%d"
423
510
 
424
 
#: ../src/interface.cpp:367
425
 
msgid "Memory and Swap History"
426
 
msgstr "Historikk for minne- og swap-bruk"
427
 
 
428
 
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
429
 
#: ../src/procproperties.cpp:116
430
 
msgid "Memory"
431
 
msgstr "Minne"
432
 
 
433
 
#: ../src/interface.cpp:432
434
 
msgid "Swap"
435
 
msgstr "Swap"
436
 
 
437
 
#: ../src/interface.cpp:463
438
 
msgid "Network History"
439
 
msgstr "Nettverkshistorikk"
440
 
 
441
 
#: ../src/interface.cpp:496
442
 
msgid "Receiving"
443
 
msgstr "Mottar"
444
 
 
445
 
#: ../src/interface.cpp:529
446
 
msgid "Total Received"
447
 
msgstr "Totalt mottatt"
448
 
 
449
 
#: ../src/interface.cpp:557
 
511
#: ../src/interface.cpp:304
450
512
msgid "Sending"
451
513
msgstr "Sender"
452
514
 
453
 
#: ../src/interface.cpp:591
454
 
msgid "Total Sent"
455
 
msgstr "Totalt sendt"
456
 
 
457
 
#. procman_create_sysinfo_view();
458
 
#: ../src/interface.cpp:710
459
 
msgid "System"
460
 
msgstr "System"
461
 
 
462
 
#: ../src/load-graph.cpp:166
 
515
#: ../src/load-graph.cpp:170
463
516
#, c-format
464
517
msgid "%u second"
465
518
msgid_plural "%u seconds"
466
519
msgstr[0] "%u sekund"
467
520
msgstr[1] "%u sekunder"
468
521
 
469
 
#: ../src/load-graph.cpp:347
 
522
#: ../src/load-graph.cpp:365
470
523
msgid "not available"
471
524
msgstr "ikke tilgjengelig"
472
525
 
473
526
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
474
 
#: ../src/load-graph.cpp:350
 
527
#: ../src/load-graph.cpp:368
475
528
#, c-format
476
529
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
477
530
msgstr "%s (%.1f%%) av %s"
478
531
 
479
 
#: ../src/lsof.cpp:124
 
532
#: ../src/lsof.cpp:125
 
533
msgid "Error"
 
534
msgstr "Feil"
 
535
 
 
536
#: ../src/lsof.cpp:126
480
537
#, c-format
481
 
msgid ""
482
 
"<b>Error</b>\n"
483
 
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
484
 
"%s"
485
 
msgstr ""
486
 
"<b>Feil</b>\n"
487
 
"«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl.\n"
488
 
"%s"
 
538
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 
539
msgstr "«%s» er ikke et gyldig vanlig uttrykk i Perl."
489
540
 
490
 
#: ../src/lsof.cpp:270
 
541
#: ../src/lsof.cpp:272
491
542
msgid "Process"
492
543
msgstr "Prosess"
493
544
 
494
 
#: ../src/lsof.cpp:282
 
545
#: ../src/lsof.cpp:284
495
546
msgid "PID"
496
547
msgstr "PID"
497
548
 
498
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 
549
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
499
550
msgid "Filename"
500
551
msgstr "Filnavn"
501
552
 
502
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
503
 
#: ../src/lsof.cpp:309
504
 
msgid "Search for Open Files"
505
 
msgstr "Søk etter åpne filer"
506
 
 
507
 
#: ../src/lsof.cpp:336
508
 
msgid "_Name contains:"
509
 
msgstr "_Navn inneholder:"
510
 
 
511
 
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
512
 
#: ../src/lsof.cpp:350
513
 
msgid "C_lear"
514
 
msgstr "T_øm"
515
 
 
516
 
#: ../src/lsof.cpp:354
517
 
msgid "Case insensitive matching"
518
 
msgstr "Treff på små/store bokstaver"
519
 
 
520
 
#: ../src/lsof.cpp:362
521
 
msgid "S_earch results:"
522
 
msgstr "S_økeresultater:"
523
 
 
524
553
#. xgettext: virtual memory start
525
554
#: ../src/memmaps.cpp:341
526
555
msgid "VM Start"
617
646
msgid "Object"
618
647
msgstr "Objekt"
619
648
 
620
 
#: ../src/openfiles.cpp:336
621
 
msgid "Open Files"
622
 
msgstr "Åpne filer"
623
 
 
624
 
#: ../src/openfiles.cpp:357
 
649
#: ../src/openfiles.cpp:346
625
650
#, c-format
626
651
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
627
652
msgstr "_Filer som er åpnet av prosess «%s» (PID %u):"
635
660
msgstr "Høyde på hovedvinduet"
636
661
 
637
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
663
msgid "Main Window should open maximized"
 
664
msgstr "Hovedvinduet åpnes maksimert"
 
665
 
 
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
638
667
msgid "Main Window X position"
639
668
msgstr "X-posisjon for hovedvinduet"
640
669
 
641
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
670
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
642
671
msgid "Main Window Y position"
643
672
msgstr "Y-posisjon for hovedvinduet"
644
673
 
645
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
674
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
646
675
msgid "Show process dependencies in tree form"
647
676
msgstr "Vis prosessavhengigheter som et tre"
648
677
 
649
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
678
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
650
679
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
651
680
msgstr "Solaris-modus for CPU-prosent"
652
681
 
653
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
682
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
654
683
msgid ""
655
684
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
656
685
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
660
689
"hvor en oppgaves CPU-bruk deles på totalt antall CPUer. Ellers benyttes "
661
690
"«Irix-modus»."
662
691
 
663
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
692
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
693
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 
694
msgstr "Vis CPU-graf som et stablet områdeplott"
 
695
 
 
696
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
697
msgid ""
 
698
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 
699
"of a line chart."
 
700
msgstr ""
 
701
"Systemovervåking viser CPU-grafen som et stablet områdeplott i stedet for "
 
702
"som et linjeplott hvis denne er TRUE."
 
703
 
 
704
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
664
705
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
665
706
msgstr "Aktiver/deaktiver myk oppfrisking"
666
707
 
667
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
708
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
668
709
msgid "Show warning dialog when killing processes"
669
710
msgstr "Vis advarsel når prosesser termineres"
670
711
 
671
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
712
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
672
713
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
673
714
msgstr "Tid mellom oppdatering av prosessvisning i millisekunder"
674
715
 
675
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
676
717
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
677
718
msgstr "Tid mellom oppdatering av grafene i millisekunder"
678
719
 
679
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
680
721
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
681
722
msgstr "Vis informasjon om alle filsystemene"
682
723
 
683
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
684
725
msgid ""
685
726
"Whether to display information about all file systems (including types like "
686
727
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
690
731
"filsystemer som «autofs» og «procfs». Det kan være hendig å få en liste over "
691
732
"alle monterte filsystemer."
692
733
 
693
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
694
735
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
695
736
msgstr "Tid mellom oppdatering av enhetslisten i millisekunder"
696
737
 
697
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
698
739
msgid ""
699
740
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
700
741
"active"
702
743
"Bestemmer hvilke prosesser som skal vises som forvalg. 0 er ALLE, 1 er "
703
744
"brukers prosesser og 2 er aktive prosesser"
704
745
 
705
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
706
747
msgid "Saves the currently viewed tab"
707
748
msgstr "Lagrer fane som vises nå"
708
749
 
709
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
710
751
msgid ""
711
752
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
712
753
"for the disks list"
714
755
"0 for systeminfo, 1 for liste over prossesser, 2 for ressurser og 3 for "
715
756
"liste over disker"
716
757
 
717
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
718
759
msgid "CPU colors"
719
760
msgstr "Farger for CPU"
720
761
 
721
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
722
763
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
723
764
msgstr "Hver oppføring er på formatet (CPU#, heksadesimal fargeverdi)"
724
765
 
725
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
766
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
726
767
msgid "Default graph memory color"
727
768
msgstr "Forvalgt farge for minne-graf"
728
769
 
729
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
770
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
730
771
msgid "Default graph swap color"
731
772
msgstr "Forvalgt farge for swap-graf"
732
773
 
733
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
774
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
734
775
msgid "Default graph incoming network traffic color"
735
776
msgstr "Forvalgt farge på graf for innkommende nettverkstrafikk"
736
777
 
737
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
778
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
738
779
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
739
780
msgstr "Forvalgt farge på graf for utgående nettverkstrafikk"
740
781
 
741
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
782
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
742
783
msgid "Show network traffic in bits"
743
784
msgstr "Vis nettverkstrafikk i bits"
744
785
 
745
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
786
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
746
787
msgid "Process view sort column"
747
788
msgstr "Sorteringskolonne for prosessvisning"
748
789
 
749
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
790
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
750
791
msgid "Process view columns order"
751
792
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for prosessvisning"
752
793
 
753
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
794
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
754
795
msgid "Process view sort order"
755
796
msgstr "Sorteringsrekkefølge for prosessvisning"
756
797
 
757
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
798
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
758
799
msgid "Width of process 'Name' column"
759
800
msgstr "Bredde på kolonne «Navn» for prosess"
760
801
 
761
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
802
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
762
803
msgid "Show process 'Name' column on startup"
763
804
msgstr "Vis kolonne «Navn» for prosess ved oppstart"
764
805
 
765
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
806
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
766
807
msgid "Width of process 'User' column"
767
808
msgstr "Bredde på kolonne «Bruker» for prosess"
768
809
 
769
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
810
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
770
811
msgid "Show process 'User' column on startup"
771
812
msgstr "Vis kolonne «Bruker» for prosess ved oppstart"
772
813
 
773
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
814
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
774
815
msgid "Width of process 'Status' column"
775
816
msgstr "Bredde på kolonne «Status» for prosess"
776
817
 
777
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
818
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
778
819
msgid "Show process 'Status' column on startup"
779
820
msgstr "Vis kolonne «Status» for prosess ved oppstart"
780
821
 
781
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
822
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
782
823
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
783
824
msgstr "Bredde på kolonne «Virtuelt minne» for prosess"
784
825
 
785
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
826
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
786
827
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
787
828
msgstr "Vis kolonne «Virtuelt minne» for prosess ved oppstart"
788
829
 
789
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
790
831
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
791
832
msgstr "Bredde på kolonne «Resident minne» for prosess"
792
833
 
793
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
834
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
794
835
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
795
836
msgstr "Vis kolonne «Resident minne» for prosess ved oppstart"
796
837
 
797
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
838
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
798
839
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
799
840
msgstr "Bredde på kolonne «Skrivbart minne» for prosess"
800
841
 
801
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
842
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
802
843
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
803
844
msgstr "Vis kolonne «Skrivbart minne» for prosess ved oppstart"
804
845
 
805
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
846
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
806
847
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
807
848
msgstr "Bredde på kolonne «Delt minne» for prosess"
808
849
 
809
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
850
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
810
851
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
811
852
msgstr "Vis kolonne «Delt minne» for prosess ved oppstart"
812
853
 
813
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
854
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
814
855
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
815
856
msgstr "Bredde på kolonne «X-tjener minne» for prosess"
816
857
 
817
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
858
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
818
859
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
819
860
msgstr "Vis kolonne «Minneforbruk i X-tjener» ved oppstart"
820
861
 
821
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
862
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
822
863
#, no-c-format
823
864
msgid "Width of process 'CPU %' column"
824
865
msgstr "Bredde på kolonne «CPU %»"
825
866
 
826
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
867
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
827
868
#, no-c-format
828
869
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
829
870
msgstr "Vis kolonne for CPU-bruk for prosess ved oppstart"
830
871
 
831
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
872
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
832
873
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
833
874
msgstr "Bredde på kolonne «CPU-tid» for prosess"
834
875
 
835
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
876
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
836
877
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
837
878
msgstr "Vis kolonne «CPU-tid» per prosess ved oppstart"
838
879
 
839
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
880
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
840
881
msgid "Width of process 'Started' column"
841
882
msgstr "Bredde på kolonne «Starttid» for prosess"
842
883
 
843
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
884
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
844
885
msgid "Show process 'Started' column on startup"
845
886
msgstr "Vis kolonne «Starttid» for prosess ved oppstart"
846
887
 
847
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
888
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
848
889
msgid "Width of process 'Nice' column"
849
890
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
850
891
 
851
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
892
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
852
893
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
853
894
msgstr "Vis kolonne «Nice» for prosess ved oppstart"
854
895
 
855
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
896
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
856
897
msgid "Width of process 'PID' column"
857
898
msgstr "Bredde på kolonne «PID»"
858
899
 
859
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
900
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
860
901
msgid "Show process 'PID' column on startup"
861
902
msgstr "Vis kolonne med PID for prosess ved oppstart"
862
903
 
863
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
904
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
864
905
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
865
906
msgstr "Bredde for kolonne «SELinux sikkerhetssammenheng» for prosess"
866
907
 
867
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
908
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
868
909
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
869
910
msgstr "Vis kolonnen «SELinux sikkerhetssammenheng» ved oppstart"
870
911
 
871
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
912
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
872
913
msgid "Width of process 'Command Line' column"
873
914
msgstr "Bredde på «Nice»-kolonne for prosess"
874
915
 
875
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
916
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
876
917
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
877
918
msgstr "Vis kolonne for «Kommandolinje» for prosess ved oppstart"
878
919
 
879
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
920
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
880
921
msgid "Width of process 'Memory' column"
881
922
msgstr "Bredde på «Minne»-kolonne for prosess"
882
923
 
883
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
924
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
884
925
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
885
926
msgstr "Vis kolonne «Minne» per prosess ved oppstart"
886
927
 
887
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
928
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
888
929
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
889
930
msgstr "Bredde på kolonne med «Ventende kanal»"
890
931
 
891
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
932
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
892
933
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
893
934
msgstr "Vis kolonne «Ventende kanal» for prosess ved oppstart"
894
935
 
895
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
936
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
896
937
msgid "Width of process 'Control Group' column"
897
938
msgstr "Bredde på kolonne «Kontrollgruppe» for prosess"
898
939
 
899
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
940
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
900
941
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
901
942
msgstr "Vis kolonne «Kontrollgruppe» for prosess ved oppstart"
902
943
 
903
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
944
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
904
945
msgid "Width of process 'Unit' column"
905
946
msgstr "Bredde på kolonne «Enhet» for prosess"
906
947
 
907
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
948
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
908
949
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
909
950
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for prosess ved oppstart"
910
951
 
911
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
952
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
912
953
msgid "Width of process 'Session' column"
913
954
msgstr "Bredde på kolonne «Økt» for prosess"
914
955
 
915
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
956
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
916
957
msgid "Show process 'Session' column on startup"
917
958
msgstr "Vis kolonne «Økt» for prosess ved oppstart"
918
959
 
919
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
960
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
920
961
msgid "Width of process 'Seat' column"
921
962
msgstr "Bredde på kolonne «Sete» for prosess"
922
963
 
923
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
964
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
924
965
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
925
966
msgstr "Vis kolonne «Sete» for prosess ved oppstart"
926
967
 
927
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
968
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
928
969
msgid "Width of process 'Owner' column"
929
970
msgstr "Bredde på kolonne «Eier» for prosess"
930
971
 
931
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
972
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
932
973
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
933
974
msgstr "Vis kolonne «Eier» for prosess ved oppstart"
934
975
 
935
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 
976
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
936
977
msgid "Width of process 'Priority' column"
937
978
msgstr "Bredde på «Prioritet»-kolonne for prosess"
938
979
 
939
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 
980
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
940
981
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
941
982
msgstr "Vis kolonne «Prioritet» for prosess ved oppstart"
942
983
 
943
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 
984
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
944
985
msgid "Disk view sort column"
945
986
msgstr "Sorteringskolonne for diskvisning"
946
987
 
947
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 
988
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
948
989
msgid "Disk view sort order"
949
990
msgstr "Sorteringsrekkefølge for diskvisning"
950
991
 
951
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 
992
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
952
993
msgid "Disk view columns order"
953
994
msgstr "Rekkefølge på kolonnene for diskvisning"
954
995
 
955
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 
996
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
997
msgid "Width of disk view 'Device' column"
 
998
msgstr "Bredde på «Enhet»-kolonne for disk"
 
999
 
 
1000
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
1001
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 
1002
msgstr "Vis kolonne «Enhet» for disk ved oppstart"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
1005
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 
1006
msgstr "Bredde på «Katalog»-kolonne for disk"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1009
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 
1010
msgstr "Vis kolonne «Katalog» for disk ved oppstart"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 
1013
msgid "Width of disk view 'Type' column"
 
1014
msgstr "Bredde på kolonne «Type» for disk"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 
1017
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 
1018
msgstr "Vis kolonne «Type» for disk ved oppstart"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 
1021
msgid "Width of disk view 'Total' column"
 
1022
msgstr "Bredde på kolonne «Total» for disk"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 
1025
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 
1026
msgstr "Vis kolonne «Total» for disk ved oppstart"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 
1029
msgid "Width of disk view 'Free' column"
 
1030
msgstr "Bredde på kolonne «Ledig» for disk"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 
1033
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 
1034
msgstr "Vis kolonne «Ledig» for disk ved oppstart"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 
1037
msgid "Width of disk view 'Available' column"
 
1038
msgstr "Bredde på kolonne «Tilgjengelig» for disk"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 
1041
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 
1042
msgstr "Vis kolonne «Tilgjengelig» for disk ved oppstart"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 
1045
msgid "Width of disk view 'Used' column"
 
1046
msgstr "Bredde på kolonne «Brukt» for prosess"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 
1049
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 
1050
msgstr "Vis kolonne «Brukt» for disk ved oppstart"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
956
1053
msgid "Memory map sort column"
957
1054
msgstr "Sorteringskolonne for minnekart"
958
1055
 
959
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 
1056
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
960
1057
msgid "Memory map sort order"
961
1058
msgstr "Sorteringsrekkefølge for minnekart"
962
1059
 
963
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 
1060
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
964
1061
msgid "Open files sort column"
965
1062
msgstr "Sorteringskolonne for åpne filer"
966
1063
 
967
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1064
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
968
1065
msgid "Open files sort order"
969
1066
msgstr "Sorteringsrekkefølge for åpne filer"
970
1067
 
987
1084
"%s"
988
1085
 
989
1086
#. xgettext: primary alert message
990
 
#: ../src/procdialogs.cpp:77
 
1087
#: ../src/procdialogs.cpp:78
991
1088
#, c-format
992
 
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1089
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
993
1090
msgstr "Terminer valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
994
1091
 
995
1092
#. xgettext: secondary alert message
996
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1093
#: ../src/procdialogs.cpp:82
997
1094
msgid ""
998
1095
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
999
1096
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1003
1100
"responderer bør termineres."
1004
1101
 
1005
1102
#. xgettext: primary alert message
1006
 
#: ../src/procdialogs.cpp:88
 
1103
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1007
1104
#, c-format
1008
 
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1105
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
1009
1106
msgstr "Avslutt valgt prosess «%s» (PID: %u)?"
1010
1107
 
1011
1108
#. xgettext: secondary alert message
1012
 
#: ../src/procdialogs.cpp:92
 
1109
#: ../src/procdialogs.cpp:93
1013
1110
msgid ""
1014
1111
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1015
1112
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1018
1115
"fungere eller du kan skape en sikkerhetsrisiko. Kun prosesser som ikke "
1019
1116
"svarer bør avsluttes"
1020
1117
 
1021
 
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1022
 
#, c-format
1023
 
msgid "(%s Priority)"
1024
 
msgstr "(%s prioritet)"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1027
 
#, c-format
1028
 
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
1029
 
msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u):"
1030
 
 
1031
 
#: ../src/procdialogs.cpp:186
1032
 
msgid "Change _Priority"
1033
 
msgstr "Endre _prioritet"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/procdialogs.cpp:209
1036
 
msgid "_Nice value:"
1037
 
msgstr "_Nice-verdi:"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/procdialogs.cpp:226
 
1118
#: ../src/procdialogs.cpp:175
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 
1121
msgstr "Endre prioritet for prosess «%s» (PID %u)"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1040
1124
msgid "Note:"
1041
1125
msgstr "Merk:"
1042
1126
 
1043
 
#: ../src/procdialogs.cpp:227
 
1127
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1044
1128
msgid ""
1045
1129
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1046
1130
"corresponds to a higher priority."
1048
1132
"Prioriteten for en prosess gis av dens «nice»-verdi. En lavere verdi betyr "
1049
1133
"høyere prioritet."
1050
1134
 
1051
 
#: ../src/procdialogs.cpp:449
 
1135
#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
1052
1136
msgid "Icon"
1053
1137
msgstr "Ikon"
1054
1138
 
1055
 
#: ../src/procman.cpp:668
 
1139
#: ../src/procman-app.cpp:580
1056
1140
msgid "A simple process and system monitor."
1057
1141
msgstr "Et enkelt program for overvåking av systemet og dets prosesser."
1058
1142
 
1059
 
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 
1143
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
 
1144
msgid "N/A"
 
1145
msgstr "I/T"
 
1146
 
 
1147
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1060
1148
msgid "Process Name"
1061
1149
msgstr "Prosessnavn"
1062
1150
 
1063
 
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 
1151
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1064
1152
msgid "User"
1065
1153
msgstr "Bruker"
1066
1154
 
1067
 
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 
1155
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1068
1156
msgid "Status"
1069
1157
msgstr "Status"
1070
1158
 
1071
 
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 
1159
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1072
1160
msgid "Virtual Memory"
1073
1161
msgstr "Virtuelt minne"
1074
1162
 
1075
 
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 
1163
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1076
1164
msgid "Resident Memory"
1077
1165
msgstr "Resident minne"
1078
1166
 
1079
 
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 
1167
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1080
1168
msgid "Writable Memory"
1081
1169
msgstr "Skrivbart minne"
1082
1170
 
1083
 
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 
1171
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1084
1172
msgid "Shared Memory"
1085
1173
msgstr "Delt minne"
1086
1174
 
1087
 
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 
1175
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1088
1176
msgid "X Server Memory"
1089
1177
msgstr "Minne for X-tjener"
1090
1178
 
1091
 
#: ../src/proctable.cpp:245
1092
 
#, no-c-format
1093
 
msgid "% CPU"
1094
 
msgstr "% CPU"
1095
 
 
1096
 
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 
1179
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1097
1180
msgid "CPU Time"
1098
1181
msgstr "CPU-tid"
1099
1182
 
1100
 
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 
1183
#: ../src/procproperties.cpp:139
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "%lld second"
 
1186
msgid_plural "%lld seconds"
 
1187
msgstr[0] "%lld sekund"
 
1188
msgstr[1] "%lld sekunder"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1101
1191
msgid "Started"
1102
1192
msgstr "Startet"
1103
1193
 
1104
 
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 
1194
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1105
1195
msgid "Nice"
1106
1196
msgstr "Nice"
1107
1197
 
1108
 
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 
1198
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
 
1199
msgid "Priority"
 
1200
msgstr "Prioritet"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1109
1203
msgid "ID"
1110
1204
msgstr "ID"
1111
1205
 
1112
 
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 
1206
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1113
1207
msgid "Security Context"
1114
1208
msgstr "Sikkerhetskontekst"
1115
1209
 
1116
 
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 
1210
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1117
1211
msgid "Command Line"
1118
1212
msgstr "Kommandolinje"
1119
1213
 
1120
1214
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1121
 
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 
1215
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1122
1216
msgid "Waiting Channel"
1123
1217
msgstr "Ventende kanal"
1124
1218
 
1125
 
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1219
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
1126
1220
msgid "Control Group"
1127
1221
msgstr "Kontrollgruppe"
1128
1222
 
1129
 
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1223
#: ../src/procproperties.cpp:259
 
1224
msgid "Process Properties"
 
1225
msgstr "Egenskaper for prosess"
 
1226
 
 
1227
#: ../src/procproperties.cpp:279
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 
1230
msgstr "Egenskaper for prosess «%s» (PID %u):"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/proctable.cpp:205
 
1233
#, no-c-format
 
1234
msgid "% CPU"
 
1235
msgstr "% CPU"
 
1236
 
 
1237
#: ../src/proctable.cpp:216
1130
1238
msgid "Unit"
1131
1239
msgstr "Enhet"
1132
1240
 
1133
 
#: ../src/proctable.cpp:257
 
1241
#: ../src/proctable.cpp:217
1134
1242
msgid "Session"
1135
1243
msgstr "Økt"
1136
1244
 
1137
1245
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1138
1246
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1139
 
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1247
#: ../src/proctable.cpp:220
1140
1248
msgid "Seat"
1141
1249
msgstr "Sete"
1142
1250
 
1143
 
#: ../src/proctable.cpp:261
 
1251
#: ../src/proctable.cpp:221
1144
1252
msgid "Owner"
1145
1253
msgstr "Eier"
1146
1254
 
1147
 
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1148
 
msgid "Priority"
1149
 
msgstr "Prioritet"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/proctable.cpp:1086
 
1255
#: ../src/proctable.cpp:1030
1152
1256
#, c-format
1153
1257
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1154
1258
msgstr "Snittbelastning for de siste 1, 5, 15 minutter: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1155
1259
 
1156
 
#: ../src/procproperties.cpp:99
1157
 
msgid "N/A"
1158
 
msgstr "I/T"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/procproperties.cpp:123
1161
 
#, c-format
1162
 
msgid "%lld second"
1163
 
msgid_plural "%lld seconds"
1164
 
msgstr[0] "%lld sekund"
1165
 
msgstr[1] "%lld sekunder"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/procproperties.cpp:241
1168
 
msgid "Process Properties"
1169
 
msgstr "Egenskaper for prosess"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/procproperties.cpp:261
1172
 
#, c-format
1173
 
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1174
 
msgstr "Egenskaper for prosess «%s» (PID %u):"
1175
 
 
1176
 
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1177
 
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1178
 
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "Release %s %s"
1181
 
msgstr "Versjon %s %s"
1182
 
 
1183
 
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1184
 
#. * "64-bit" or "32-bit"
1185
 
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1186
 
#, c-format
1187
 
msgid "%d-bit"
1188
 
msgstr "%d-bit"
1189
 
 
1190
 
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1191
 
msgid "Unknown model"
1192
 
msgstr "Ukjent modell"
1193
 
 
1194
 
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Kernel %s"
1197
 
msgstr "Kernel %s"
1198
 
 
1199
 
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1200
 
#, c-format
1201
 
msgid "GNOME %s"
1202
 
msgstr "GNOME %s"
1203
 
 
1204
 
#. hardware section
1205
 
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1206
 
#, c-format
1207
 
msgid "<b>Hardware</b>"
1208
 
msgstr "<b>Maskinvare</b>"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1211
 
msgid "Memory:"
1212
 
msgstr "Minne:"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1215
 
msgid "Processor:"
1216
 
msgstr "Prosessor:"
1217
 
 
1218
 
#. disk space section
1219
 
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1220
 
#, c-format
1221
 
msgid "<b>System Status</b>"
1222
 
msgstr "<b>Systemstatus</b>"
1223
 
 
1224
 
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1225
 
msgid "Available disk space:"
1226
 
msgstr "Tilgjengelig diskplass:"
1227
 
 
1228
1260
#: ../src/util.cpp:30
1229
1261
msgid "Running"
1230
1262
msgstr "Kjører"
1323
1355
msgstr[0] "%u byte"
1324
1356
msgstr[1] "%u bytes"
1325
1357
 
1326
 
#: ../src/util.cpp:420
1327
 
msgid "<i>N/A</i>"
1328
 
msgstr "<i>I/T</i>"
 
1358
#: ../src/util.cpp:232
 
1359
msgid "Very High Priority"
 
1360
msgstr "Meget høy prioritet"
 
1361
 
 
1362
#: ../src/util.cpp:234
 
1363
msgid "High Priority"
 
1364
msgstr "Høy prioritet"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/util.cpp:236
 
1367
msgid "Normal Priority"
 
1368
msgstr "Normal prioritet"
 
1369
 
 
1370
#: ../src/util.cpp:238
 
1371
msgid "Low Priority"
 
1372
msgstr "Lav prioritet"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/util.cpp:240
 
1375
msgid "Very Low Priority"
 
1376
msgstr "Meget lav prioritet"
1329
1377
 
1330
1378
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1331
 
#: ../src/util.cpp:582
 
1379
#: ../src/util.cpp:632
1332
1380
#, c-format
1333
1381
msgid "%s/s"
1334
1382
msgstr "%s/s"