~noskcaj/ubuntu/vivid/gnome-system-monitor/3.15

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2013-03-22 16:44:14 UTC
  • mfrom: (1.5.1) (2.2.1 sid)
  • mto: (2.2.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 100.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130322164414-lg3x8lv9owt6cfnl
Tags: 3.7.92-1
* New upstream release.
* Bump build-dependencies according to configure.ac:
  - libgtk-3-dev bumped from (>= 3.0.0) to (>= 3.5.12)
  - libgtkmm-3.0-dev bumped from (>= 2.99) to (>= 3.3.18)
* Change build-dependencies for new documentation infrastructure:
 - drop gnome-doc-tools
 - add yelp-tools and itstool
* Drop patches
  - 03_dont_show_in_KDE.patch and 04_kfreebsd_cputime.patch both
    applied upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
2
2
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004, 2010.
3
 
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2010, 2011.
 
3
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2010-2012.
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
8
8
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:56+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:37+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:53+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
 
13
"Language: be\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Language: be\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
19
 
20
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
21
 
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
 
20
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
 
21
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
22
22
msgid "System Monitor"
23
23
msgstr "Сістэмны назіральнік"
24
24
 
25
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
 
26
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
26
27
msgid "View current processes and monitor system state"
27
28
msgstr "Прагляд актыўных працэсаў і назіранне за станам сістэмы"
28
29
 
 
30
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
 
31
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
 
32
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 
33
msgstr ""
 
34
"Назіральнік;Манітор;Працэс;Працэсар;CPU;Памяць;Сетка;Сеціва;Гісторыя;Графік;"
 
35
"Рэсурсы;"
 
36
 
 
37
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
 
38
msgid "GNOME System Monitor"
 
39
msgstr "Сістэмны назіральнік GNOME"
 
40
 
 
41
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
 
42
msgid "Kill process"
 
43
msgstr "Забіць працэс"
 
44
 
 
45
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
 
46
msgid "Privileges are required to kill process"
 
47
msgstr "Для забойства працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
 
48
 
 
49
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
 
50
msgid "Renice process"
 
51
msgstr "_Змяніць прыярытэт працэсу"
 
52
 
 
53
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
 
54
msgid "Privileges are required to renice process"
 
55
msgstr "Для змянення прыярытэту працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
 
56
 
 
57
#: ../data/interface.ui.h:2
 
58
msgid "View"
 
59
msgstr "Від"
 
60
 
 
61
#: ../data/interface.ui.h:3
 
62
msgid "End _Process"
 
63
msgstr "_Закончыць працэс"
 
64
 
 
65
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
 
66
msgid "Processes"
 
67
msgstr "Працэсы"
 
68
 
 
69
#: ../data/interface.ui.h:5
 
70
msgid "CPU History"
 
71
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
 
72
 
 
73
#: ../data/interface.ui.h:6
 
74
msgid "Memory and Swap History"
 
75
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
 
76
 
 
77
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
 
78
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
 
79
msgid "Memory"
 
80
msgstr "Памяць"
 
81
 
 
82
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
 
83
msgid "Swap"
 
84
msgstr "Своп"
 
85
 
 
86
#: ../data/interface.ui.h:9
 
87
msgid "Network History"
 
88
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
 
89
 
 
90
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
 
91
msgid "Receiving"
 
92
msgstr "Атрыманне"
 
93
 
 
94
#: ../data/interface.ui.h:11
 
95
msgid "Total Received"
 
96
msgstr "Колькасць атрыманага"
 
97
 
 
98
#: ../data/interface.ui.h:12
 
99
msgid "Sent"
 
100
msgstr "Выслана"
 
101
 
 
102
#: ../data/interface.ui.h:13
 
103
msgid "Total Sent"
 
104
msgstr "Колькасць пасланага"
 
105
 
 
106
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
 
107
msgid "Resources"
 
108
msgstr "Рэсурсы"
 
109
 
 
110
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
 
111
msgid "File Systems"
 
112
msgstr "Файлавыя сістэмы"
 
113
 
 
114
#: ../data/lsof.ui.h:1
 
115
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
 
116
msgid "Search for Open Files"
 
117
msgstr "Назва дыялогавага акенца \"Пошук адкрытых файлаў\""
 
118
 
 
119
#: ../data/lsof.ui.h:2
 
120
msgid "_Name contains:"
 
121
msgstr "_Назва змяшчае:"
 
122
 
 
123
#: ../data/lsof.ui.h:3
 
124
msgid "Case insensitive matching"
 
125
msgstr "Не ўлічваць рэгістр літар"
 
126
 
 
127
#: ../data/lsof.ui.h:4
 
128
msgid "C_lear"
 
129
msgstr "_Ачысціць"
 
130
 
 
131
#: ../data/lsof.ui.h:5
 
132
msgid "S_earch results:"
 
133
msgstr "_Вынікі пошуку:"
 
134
 
 
135
#: ../data/menus.ui.h:1
 
136
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
 
137
msgid "Search for Open Files"
 
138
msgstr "Элемент меню для адкрыцця дыялогавага акенца \"Пошук адкрытых файлаў\""
 
139
 
 
140
#: ../data/menus.ui.h:2
 
141
msgid "Preferences"
 
142
msgstr "Настройкі"
 
143
 
 
144
#: ../data/menus.ui.h:3
 
145
msgid "Help"
 
146
msgstr "Дапамога"
 
147
 
 
148
#: ../data/menus.ui.h:4
 
149
msgid "About"
 
150
msgstr "Аб праграме"
 
151
 
 
152
#: ../data/menus.ui.h:5
 
153
msgid "Quit"
 
154
msgstr "Выйсці"
 
155
 
 
156
#: ../data/openfiles.ui.h:1
 
157
msgid "Open Files"
 
158
msgstr "Адкрытыя файлы"
 
159
 
29
160
#: ../data/preferences.ui.h:1
30
161
msgid "System Monitor Preferences"
31
 
msgstr "Настройкі Сістэмнага назіральніка"
 
162
msgstr "Настройкі сістэмнага назіральніка"
32
163
 
33
164
#: ../data/preferences.ui.h:2
34
165
msgid "Behavior"
36
167
 
37
168
#: ../data/preferences.ui.h:3
38
169
msgid "_Update interval in seconds:"
39
 
msgstr "І_нтэрвал абнаўлення ў секундах:"
 
170
msgstr "_Прамежак абнаўлення ў секундах:"
40
171
 
41
172
#: ../data/preferences.ui.h:4
42
173
msgid "Enable _smooth refresh"
44
175
 
45
176
#: ../data/preferences.ui.h:5
46
177
msgid "Alert before ending or _killing processes"
47
 
msgstr "Перасцерагаць пры _заканчэнні ці забойстве працэсаў"
 
178
msgstr "Папярэджваць аб _заканчэнні ці забойстве працэсаў"
48
179
 
49
180
#: ../data/preferences.ui.h:6
50
181
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
56
187
 
57
188
#: ../data/preferences.ui.h:8
58
189
msgid "Process i_nformation shown in list:"
59
 
msgstr "І_нфармацыя аб працэсах, паказаная ў спісе:"
60
 
 
61
 
#: ../data/preferences.ui.h:9 ../src/interface.cpp:714
62
 
msgid "Processes"
63
 
msgstr "Працэсы"
 
190
msgstr "І_нфармацыя аб працэсах для паказу ў спісе:"
64
191
 
65
192
#: ../data/preferences.ui.h:10
66
193
msgid "Graphs"
68
195
 
69
196
#: ../data/preferences.ui.h:11
70
197
msgid "_Show network speed in bits"
71
 
msgstr "_Вымяраць хуткасць сеткі ў бітах"
72
 
 
73
 
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/interface.cpp:718
74
 
msgid "Resources"
75
 
msgstr "Рэсурсы"
76
 
 
77
 
#: ../data/preferences.ui.h:13
 
198
msgstr "Вы_мяраць хуткасць сеткі ў бітах"
 
199
 
 
200
#: ../data/preferences.ui.h:12
 
201
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 
202
msgstr "_Рысаваць загрузку працэсара ў форме слупковых дыяграм"
 
203
 
 
204
#: ../data/preferences.ui.h:14
78
205
msgid "Show _all file systems"
79
 
msgstr "_Паказваць усе файлавыя сістэмы"
80
 
 
81
 
#: ../data/preferences.ui.h:14 ../src/interface.cpp:722
82
 
msgid "File Systems"
83
 
msgstr "Файлавыя сістэмы"
84
 
 
85
 
#: ../src/argv.cpp:21
86
 
msgid "Show the System tab"
87
 
msgstr "Паказаць сістэмную картку"
88
 
 
89
 
#: ../src/argv.cpp:26
 
206
msgstr "Па_казваць усе файлавыя сістэмы"
 
207
 
 
208
#: ../data/preferences.ui.h:15
 
209
msgid "File system i_nformation shown in list:"
 
210
msgstr "Інф_армацыя аб файлавых сістэмах для паказу ў спісе:"
 
211
 
 
212
#: ../data/renice.ui.h:1
 
213
msgid "Change _Priority"
 
214
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
 
215
 
 
216
#: ../data/renice.ui.h:2
 
217
msgid "_Nice value:"
 
218
msgstr "_Значэнне Nice:"
 
219
 
 
220
#: ../data/renice.ui.h:3
 
221
msgid ""
 
222
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
 
223
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 
224
msgstr ""
 
225
"<small><i><b>Увага:</b> прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". "
 
226
"Ніжэйшае значэнне \"Nice\" адпавядае вышэйшаму прыярытэту.</i></small>"
 
227
 
 
228
#: ../src/argv.cpp:20
90
229
msgid "Show the Processes tab"
91
230
msgstr "Паказаць картку працэсаў"
92
231
 
93
 
#: ../src/argv.cpp:31
 
232
#: ../src/argv.cpp:25
94
233
msgid "Show the Resources tab"
95
234
msgstr "Паказаць картку рэсурсаў"
96
235
 
97
 
#: ../src/argv.cpp:36
 
236
#: ../src/argv.cpp:30
98
237
msgid "Show the File Systems tab"
99
238
msgstr "Паказаць картку файлавых сістэм"
100
239
 
105
244
"Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
106
245
"Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
107
246
 
108
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
 
247
#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
109
248
msgid "Device"
110
249
msgstr "Прыстасаванне"
111
250
 
112
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
251
#: ../src/disks.cpp:305
113
252
msgid "Directory"
114
253
msgstr "Каталог"
115
254
 
116
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
 
255
#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
117
256
msgid "Type"
118
257
msgstr "Тып"
119
258
 
120
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
259
#: ../src/disks.cpp:307
121
260
msgid "Total"
122
261
msgstr "Агулам"
123
262
 
124
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
263
#: ../src/disks.cpp:308
125
264
msgid "Free"
126
265
msgstr "Вольна"
127
266
 
128
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
267
#: ../src/disks.cpp:309
129
268
msgid "Available"
130
269
msgstr "Наяўна"
131
270
 
132
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
271
#: ../src/disks.cpp:310
133
272
msgid "Used"
134
273
msgstr "Ужыта"
135
274
 
158
297
msgid "%b %d %Y"
159
298
msgstr "%d %b, %Y"
160
299
 
161
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198
 
300
#: ../src/gsm_color_button.c:199
162
301
msgid "Fraction"
163
302
msgstr "Частка"
164
303
 
165
304
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
166
 
#: ../src/gsm_color_button.c:200
 
305
#: ../src/gsm_color_button.c:201
167
306
msgid "Percentage full for pie color pickers"
168
307
msgstr "Працэнт запоўненасці круглай каляровай дыяграмы"
169
308
 
170
 
#: ../src/gsm_color_button.c:207
 
309
#: ../src/gsm_color_button.c:208
171
310
msgid "Title"
172
311
msgstr "Загаловак"
173
312
 
174
 
#: ../src/gsm_color_button.c:208
 
313
#: ../src/gsm_color_button.c:209
175
314
msgid "The title of the color selection dialog"
176
315
msgstr "Загаловак дыялогавага акенца выбару колеру"
177
316
 
178
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
 
317
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
179
318
msgid "Pick a Color"
180
319
msgstr "Выбраць колер"
181
320
 
182
 
#: ../src/gsm_color_button.c:215
 
321
#: ../src/gsm_color_button.c:216
183
322
msgid "Current Color"
184
323
msgstr "Бягучы колер"
185
324
 
186
 
#: ../src/gsm_color_button.c:216
 
325
#: ../src/gsm_color_button.c:217
187
326
msgid "The selected color"
188
327
msgstr "Выбраны колер"
189
328
 
190
 
#: ../src/gsm_color_button.c:223
 
329
#: ../src/gsm_color_button.c:224
191
330
msgid "Type of color picker"
192
331
msgstr "Тып дыялогавага акенца выбару колеру"
193
332
 
194
 
#: ../src/gsm_color_button.c:548
 
333
#: ../src/gsm_color_button.c:550
195
334
msgid "Received invalid color data\n"
196
335
msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n"
197
336
 
198
 
#: ../src/gsm_color_button.c:648
 
337
#: ../src/gsm_color_button.c:651
199
338
msgid "Click to set graph colors"
200
339
msgstr "Пстрыкніце для настройкі колераў графіка"
201
340
 
202
 
#. xgettext: noun, top level menu.
203
 
#. "File" did not make sense for system-monitor
204
 
#: ../src/interface.cpp:51
205
 
msgid "_Monitor"
206
 
msgstr "_Назіранне"
207
 
 
208
 
#: ../src/interface.cpp:52
209
 
msgid "_Edit"
210
 
msgstr "_Праўка"
211
 
 
212
 
#: ../src/interface.cpp:53
 
341
#: ../src/interface.cpp:47
213
342
msgid "_View"
214
343
msgstr "_Від"
215
344
 
216
 
#: ../src/interface.cpp:54
217
 
msgid "_Help"
218
 
msgstr "_Дапамога"
219
 
 
220
 
#: ../src/interface.cpp:56
221
 
msgid "Search for _Open Files"
222
 
msgstr "Пошук _адкрытых файлаў"
223
 
 
224
 
#: ../src/interface.cpp:57
225
 
msgid "Search for open files"
226
 
msgstr "Пошук адкрытых файлаў"
227
 
 
228
 
#: ../src/interface.cpp:59
229
 
msgid "Quit the program"
230
 
msgstr "Выйсці з праграмы"
231
 
 
232
 
#: ../src/interface.cpp:62
 
345
#: ../src/interface.cpp:49
233
346
msgid "_Stop Process"
234
347
msgstr "_Прыпыніць працэс"
235
348
 
236
 
#: ../src/interface.cpp:63
 
349
#: ../src/interface.cpp:50
237
350
msgid "Stop process"
238
351
msgstr "Прыпыніць працэс"
239
352
 
240
 
#: ../src/interface.cpp:64
 
353
#: ../src/interface.cpp:51
241
354
msgid "_Continue Process"
242
355
msgstr "_Працягнуць працэс"
243
356
 
244
 
#: ../src/interface.cpp:65
 
357
#: ../src/interface.cpp:52
245
358
msgid "Continue process if stopped"
246
359
msgstr "Працягнуць прыпынены працэс"
247
360
 
248
 
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
 
361
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
249
362
msgid "_End Process"
250
363
msgstr "_Закончыць працэс"
251
364
 
252
 
#: ../src/interface.cpp:68
 
365
#: ../src/interface.cpp:55
253
366
msgid "Force process to finish normally"
254
367
msgstr "Прымусіць працэс карэктна закончыць працу"
255
368
 
256
 
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
 
369
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
257
370
msgid "_Kill Process"
258
371
msgstr "За_біць працэс"
259
372
 
260
 
#: ../src/interface.cpp:70
 
373
#: ../src/interface.cpp:57
261
374
msgid "Force process to finish immediately"
262
375
msgstr "Прымусіць працэс неадкладна закончыць працу"
263
376
 
264
 
#: ../src/interface.cpp:71
 
377
#: ../src/interface.cpp:58
265
378
msgid "_Change Priority"
266
379
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
267
380
 
268
 
#: ../src/interface.cpp:72
 
381
#: ../src/interface.cpp:59
269
382
msgid "Change the order of priority of process"
270
383
msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
271
384
 
272
 
#: ../src/interface.cpp:74
273
 
msgid "Configure the application"
274
 
msgstr "Настроіць праграму"
275
 
 
276
 
#: ../src/interface.cpp:76
 
385
#: ../src/interface.cpp:61
277
386
msgid "_Refresh"
278
387
msgstr "_Абнавіць"
279
388
 
280
 
#: ../src/interface.cpp:77
 
389
#: ../src/interface.cpp:62
281
390
msgid "Refresh the process list"
282
391
msgstr "Абнавіць спіс працэсаў"
283
392
 
284
 
#: ../src/interface.cpp:79
 
393
#: ../src/interface.cpp:64
285
394
msgid "_Memory Maps"
286
395
msgstr "_Карты памяці"
287
396
 
288
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
397
#: ../src/interface.cpp:65
289
398
msgid "Open the memory maps associated with a process"
290
399
msgstr "Паказаць карты памяці, звязаныя з працэсам"
291
400
 
292
401
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
293
 
#: ../src/interface.cpp:82
 
402
#: ../src/interface.cpp:67
294
403
msgid "Open _Files"
295
404
msgstr "Адкрытыя _файлы"
296
405
 
297
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
406
#: ../src/interface.cpp:68
298
407
msgid "View the files opened by a process"
299
408
msgstr "Паказаць файлы, адкрытыя працэсам"
300
409
 
301
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
410
#: ../src/interface.cpp:69
302
411
msgid "_Properties"
303
412
msgstr "_Уласцівасці"
304
413
 
305
 
#: ../src/interface.cpp:85
 
414
#: ../src/interface.cpp:70
306
415
msgid "View additional information about a process"
307
416
msgstr "Праглядзець дадатковыя звесткі аб працэсе"
308
417
 
309
 
#: ../src/interface.cpp:88
310
 
msgid "_Contents"
311
 
msgstr "_Змест"
312
 
 
313
 
#: ../src/interface.cpp:89
314
 
msgid "Open the manual"
315
 
msgstr "Адкрыць даведнік"
316
 
 
317
 
#: ../src/interface.cpp:91
318
 
msgid "About this application"
319
 
msgstr "Інфармацыя аб гэтай праграме"
320
 
 
321
 
#: ../src/interface.cpp:96
 
418
#: ../src/interface.cpp:75
322
419
msgid "_Dependencies"
323
420
msgstr "_Сувязі"
324
421
 
325
 
#: ../src/interface.cpp:97
 
422
#: ../src/interface.cpp:76
326
423
msgid "Show parent/child relationship between processes"
327
424
msgstr "Паказаць іерархічныя сувязі паміж працэсамі"
328
425
 
329
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
426
#: ../src/interface.cpp:83
330
427
msgid "_Active Processes"
331
428
msgstr "_Актыўныя працэсы"
332
429
 
333
 
#: ../src/interface.cpp:105
 
430
#: ../src/interface.cpp:84
334
431
msgid "Show active processes"
335
432
msgstr "Паказаць актыўныя працэсы"
336
433
 
337
 
#: ../src/interface.cpp:106
 
434
#: ../src/interface.cpp:85
338
435
msgid "A_ll Processes"
339
436
msgstr "_Усе працэсы"
340
437
 
341
 
#: ../src/interface.cpp:107
 
438
#: ../src/interface.cpp:86
342
439
msgid "Show all processes"
343
440
msgstr "Паказаць усе працэсы"
344
441
 
345
 
#: ../src/interface.cpp:108
 
442
#: ../src/interface.cpp:87
346
443
msgid "M_y Processes"
347
444
msgstr "_Мае працэсы"
348
445
 
349
 
#: ../src/interface.cpp:109
 
446
#: ../src/interface.cpp:88
350
447
msgid "Show only user-owned processes"
351
448
msgstr "Паказаць толькі працэсы, якія належаць дзейнаму карыстальніку"
352
449
 
353
 
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
 
450
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
354
451
msgid "Very High"
355
452
msgstr "Вельмі высокі"
356
453
 
357
 
#: ../src/interface.cpp:115
 
454
#: ../src/interface.cpp:94
358
455
msgid "Set process priority to very high"
359
456
msgstr "Надаць працэсу вельмі высокі прыярытэт"
360
457
 
361
 
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
 
458
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
362
459
msgid "High"
363
460
msgstr "Высокі"
364
461
 
365
 
#: ../src/interface.cpp:117
 
462
#: ../src/interface.cpp:96
366
463
msgid "Set process priority to high"
367
464
msgstr "Надаць працэсу высокі прыярытэт"
368
465
 
369
 
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
 
466
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
370
467
msgid "Normal"
371
468
msgstr "Звычайны"
372
469
 
373
 
#: ../src/interface.cpp:119
 
470
#: ../src/interface.cpp:98
374
471
msgid "Set process priority to normal"
375
472
msgstr "Надаць працэсу звычайны прыярытэт"
376
473
 
377
 
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
 
474
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
378
475
msgid "Low"
379
476
msgstr "Нізкі"
380
477
 
381
 
#: ../src/interface.cpp:121
 
478
#: ../src/interface.cpp:100
382
479
msgid "Set process priority to low"
383
480
msgstr "Надаць працэсу нізкі прыярытэт"
384
481
 
385
 
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
 
482
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
386
483
msgid "Very Low"
387
484
msgstr "Вельмі нізкі"
388
485
 
389
 
#: ../src/interface.cpp:123
 
486
#: ../src/interface.cpp:102
390
487
msgid "Set process priority to very low"
391
488
msgstr "Надаць працэсу вельмі нізкі прыярытэт"
392
489
 
393
 
#: ../src/interface.cpp:124
 
490
#: ../src/interface.cpp:103
394
491
msgid "Custom"
395
492
msgstr "Асаблівы"
396
493
 
397
 
#: ../src/interface.cpp:125
 
494
#: ../src/interface.cpp:104
398
495
msgid "Set process priority manually"
399
496
msgstr "Надаць працэсу асаблівы прыярытэт"
400
497
 
401
 
#: ../src/interface.cpp:231
402
 
msgid "End _Process"
403
 
msgstr "_Закончыць працэс"
404
 
 
405
498
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
406
 
#: ../src/interface.cpp:279
 
499
#: ../src/interface.cpp:178
407
500
#, c-format
408
501
msgid "Pick a Color for '%s'"
409
502
msgstr "Выбар колеру для \"%s\""
410
503
 
411
 
#: ../src/interface.cpp:290
412
 
msgid "CPU History"
413
 
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
414
 
 
415
 
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
 
504
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
416
505
msgid "CPU"
417
506
msgstr "Працэсар"
418
507
 
419
 
#: ../src/interface.cpp:346
 
508
#: ../src/interface.cpp:216
420
509
#, c-format
421
510
msgid "CPU%d"
422
511
msgstr "Працэсар%d"
423
512
 
424
 
#: ../src/interface.cpp:367
425
 
msgid "Memory and Swap History"
426
 
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
427
 
 
428
 
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
429
 
#: ../src/procproperties.cpp:116
430
 
msgid "Memory"
431
 
msgstr "Памяць"
432
 
 
433
 
#: ../src/interface.cpp:432
434
 
msgid "Swap"
435
 
msgstr "Своп"
436
 
 
437
 
#: ../src/interface.cpp:463
438
 
msgid "Network History"
439
 
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
440
 
 
441
 
#: ../src/interface.cpp:496
442
 
msgid "Receiving"
443
 
msgstr "Атрыманне"
444
 
 
445
 
#: ../src/interface.cpp:529
446
 
msgid "Total Received"
447
 
msgstr "Колькасць атрыманага"
448
 
 
449
 
#: ../src/interface.cpp:557
 
513
#: ../src/interface.cpp:300
450
514
msgid "Sending"
451
515
msgstr "Пасылка"
452
516
 
453
 
#: ../src/interface.cpp:591
454
 
msgid "Total Sent"
455
 
msgstr "Колькасць пасланага"
456
 
 
457
 
#. procman_create_sysinfo_view();
458
 
#: ../src/interface.cpp:710
459
 
msgid "System"
460
 
msgstr "Сістэма"
461
 
 
462
 
#: ../src/load-graph.cpp:166
 
517
#: ../src/load-graph.cpp:174
463
518
#, c-format
464
519
msgid "%u second"
465
520
msgid_plural "%u seconds"
467
522
msgstr[1] "%u секунды"
468
523
msgstr[2] "%u секунд"
469
524
 
470
 
#: ../src/load-graph.cpp:347
 
525
#: ../src/load-graph.cpp:369
471
526
msgid "not available"
472
527
msgstr "адсутнічае"
473
528
 
474
529
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
475
 
#: ../src/load-graph.cpp:350
 
530
#: ../src/load-graph.cpp:372
476
531
#, c-format
477
532
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
478
533
msgstr "%s (%.1f%%) з %s"
479
534
 
480
 
#: ../src/lsof.cpp:124
 
535
#: ../src/lsof.cpp:125
 
536
msgid "Error"
 
537
msgstr "Памылка"
 
538
 
 
539
#: ../src/lsof.cpp:126
481
540
#, c-format
482
 
msgid ""
483
 
"<b>Error</b>\n"
484
 
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
485
 
"%s"
486
 
msgstr ""
487
 
"<b>Памылка</b>\n"
488
 
"'%s' не з'яўляецца сапраўдным рэгулярным выразам Perl.\n"
489
 
"%s"
 
541
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 
542
msgstr "\"%s\" не з'яўляецца сапраўдным рэгулярным выразам Perl."
490
543
 
491
 
#: ../src/lsof.cpp:270
 
544
#: ../src/lsof.cpp:272
492
545
msgid "Process"
493
546
msgstr "Працэс"
494
547
 
495
 
#: ../src/lsof.cpp:282
 
548
#: ../src/lsof.cpp:284
496
549
msgid "PID"
497
550
msgstr "PID"
498
551
 
499
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
 
552
#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
500
553
msgid "Filename"
501
554
msgstr "Назва файла"
502
555
 
503
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
504
 
#: ../src/lsof.cpp:309
505
 
msgid "Search for Open Files"
506
 
msgstr "Пошук адкрытых файлаў"
507
 
 
508
 
#: ../src/lsof.cpp:336
509
 
msgid "_Name contains:"
510
 
msgstr "_Назва змяшчае:"
511
 
 
512
 
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
513
 
#: ../src/lsof.cpp:350
514
 
msgid "C_lear"
515
 
msgstr "_Ачысціць"
516
 
 
517
 
#: ../src/lsof.cpp:354
518
 
msgid "Case insensitive matching"
519
 
msgstr "Не ўлічваць рэгістр літар"
520
 
 
521
 
#: ../src/lsof.cpp:362
522
 
msgid "S_earch results:"
523
 
msgstr "_Вынікі пошуку:"
524
 
 
525
556
#. xgettext: virtual memory start
526
557
#: ../src/memmaps.cpp:341
527
558
msgid "VM Start"
618
649
msgid "Object"
619
650
msgstr "Аб'ект"
620
651
 
621
 
#: ../src/openfiles.cpp:336
622
 
msgid "Open Files"
623
 
msgstr "Адкрытыя файлы"
624
 
 
625
 
#: ../src/openfiles.cpp:357
 
652
#: ../src/openfiles.cpp:346
626
653
#, c-format
627
654
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
628
655
msgstr "_Файлы, адкрытыя працэсам \"%s\" (PID %u):"
636
663
msgstr "Вышыня галоўнага акна"
637
664
 
638
665
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
666
msgid "Main Window should open maximized"
 
667
msgstr "Адкрываць галоўнае акно максімалізаваным"
 
668
 
 
669
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
639
670
msgid "Main Window X position"
640
671
msgstr "X-размяшчэнне галоўнага акна"
641
672
 
642
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
673
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
643
674
msgid "Main Window Y position"
644
675
msgstr "Y-размяшчэнне галоўнага акна"
645
676
 
646
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
677
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
647
678
msgid "Show process dependencies in tree form"
648
679
msgstr "Паказваць іерархічныя сувязі працэсаў"
649
680
 
650
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
681
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
651
682
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
652
683
msgstr "Рэжым Solaris для падліку выкарыстання працэсара"
653
684
 
654
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
685
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
655
686
msgid ""
656
687
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
657
688
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
661
692
"узровень выкарыстання задачай працэсара дзеліцца на агульную колькасць "
662
693
"працэсараў. Іначай выкарыстоўваецца \"рэжым Irix\"."
663
694
 
664
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
695
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
696
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 
697
msgstr "Паказваць загрузку працэсара ў форме слупковых дыяграм"
 
698
 
 
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
700
msgid ""
 
701
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 
702
"of a line chart."
 
703
msgstr ""
 
704
"Калі ўключана, system-monitor паказвае загрузку працэсара ў форме слупковых "
 
705
"дыяграм замест лінейнага графіка."
 
706
 
 
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
665
708
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
666
 
msgstr "Пераключыць рэжым згладжанага абнаўлення"
 
709
msgstr "Пераключыць рэжым гладкага абнаўлення"
667
710
 
668
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
669
712
msgid "Show warning dialog when killing processes"
670
713
msgstr "Паказваць асцерагальнае дыялогавае акенца пры забойстве працэсаў"
671
714
 
672
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
673
716
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
674
717
msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі ў рэжыме прагляду працэсаў"
675
718
 
676
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
677
720
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
678
721
msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі графікаў"
679
722
 
680
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
681
724
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
682
725
msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб усіх файлавых сістэмах"
683
726
 
684
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
685
728
msgid ""
686
729
"Whether to display information about all file systems (including types like "
687
730
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
691
734
"тыпаў, як autofs ці procfs). Гэта опцыя можа прыдацца ў выпадку патрэбы ў "
692
735
"атрыманні спіса ўсіх прымацаваных файлавых сістэм."
693
736
 
694
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
737
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
695
738
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
696
739
msgstr "Інтэрвал у мілісекундах паміж абнаўленнямі спіса прыстасаванняў"
697
740
 
698
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
741
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
699
742
msgid ""
700
743
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
701
744
"active"
703
746
"Азначае, якія працэсы трэба паказваць. 0: усе, 1: працэсы, якія належаць "
704
747
"карыстальніку, 2: актыўныя працэсы"
705
748
 
706
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
749
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
707
750
msgid "Saves the currently viewed tab"
708
751
msgstr "Захоўвае картку, якую праглядае карыстальнік"
709
752
 
710
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
753
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
711
754
msgid ""
712
755
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
713
756
"for the disks list"
714
757
msgstr "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў"
715
758
 
716
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
717
760
msgid "CPU colors"
718
761
msgstr "Колеры працэсараў"
719
762
 
720
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
721
764
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
722
765
msgstr "Кожны элемент у фармаце (Працэсар#, Шаснаццатковае значэнне колеру)"
723
766
 
724
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
767
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
725
768
msgid "Default graph memory color"
726
769
msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці"
727
770
 
728
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
771
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
729
772
msgid "Default graph swap color"
730
773
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання своп-прасторы"
731
774
 
732
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
775
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
733
776
msgid "Default graph incoming network traffic color"
734
777
msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка"
735
778
 
736
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
779
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
737
780
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
738
781
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выхаднога сеткавага трафіка"
739
782
 
740
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
783
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
741
784
msgid "Show network traffic in bits"
742
785
msgstr "Вымяраць сеткавы трафік у бітах"
743
786
 
744
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
745
788
msgid "Process view sort column"
746
789
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў"
747
790
 
748
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
791
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
749
792
msgid "Process view columns order"
750
793
msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду працэсаў"
751
794
 
752
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
795
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
753
796
msgid "Process view sort order"
754
797
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў"
755
798
 
756
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
799
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
757
800
msgid "Width of process 'Name' column"
758
801
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
759
802
 
760
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
803
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
761
804
msgid "Show process 'Name' column on startup"
762
805
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
763
806
 
764
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
807
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
765
808
msgid "Width of process 'User' column"
766
809
msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\""
767
810
 
768
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
811
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
769
812
msgid "Show process 'User' column on startup"
770
813
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\""
771
814
 
772
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
815
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
773
816
msgid "Width of process 'Status' column"
774
817
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
775
818
 
776
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
819
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
777
820
msgid "Show process 'Status' column on startup"
778
821
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
779
822
 
780
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
823
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
781
824
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
782
825
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
783
826
 
784
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
827
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
785
828
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
786
829
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
787
830
 
788
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
831
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
789
832
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
790
833
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
791
834
 
792
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
835
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
793
836
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
794
837
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
795
838
 
796
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
839
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
797
840
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
798
841
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
799
842
 
800
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
843
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
801
844
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
802
845
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
803
846
 
804
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
847
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
805
848
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
806
849
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
807
850
 
808
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
851
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
809
852
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
810
853
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
811
854
 
812
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
855
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
813
856
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
814
857
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
815
858
 
816
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
859
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
817
860
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
818
861
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
819
862
 
820
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
863
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
821
864
#, no-c-format
822
865
msgid "Width of process 'CPU %' column"
823
866
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\""
824
867
 
825
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
868
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
826
869
#, no-c-format
827
870
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
828
871
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\""
829
872
 
830
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
873
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
831
874
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
832
875
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\""
833
876
 
834
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
877
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
835
878
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
836
879
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\""
837
880
 
838
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
881
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
839
882
msgid "Width of process 'Started' column"
840
883
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
841
884
 
842
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
885
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
843
886
msgid "Show process 'Started' column on startup"
844
887
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
845
888
 
846
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
889
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
847
890
msgid "Width of process 'Nice' column"
848
891
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
849
892
 
850
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
893
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
851
894
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
852
895
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
853
896
 
854
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
897
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
855
898
msgid "Width of process 'PID' column"
856
899
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
857
900
 
858
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
901
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
859
902
msgid "Show process 'PID' column on startup"
860
903
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
861
904
 
862
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
905
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
863
906
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
864
907
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
865
908
 
866
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
909
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
867
910
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
868
911
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
869
912
 
870
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
913
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
871
914
msgid "Width of process 'Command Line' column"
872
915
msgstr "Шырыня слупка \"Загад\""
873
916
 
874
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
917
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
875
918
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
876
919
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загадны радок\""
877
920
 
878
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
921
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
879
922
msgid "Width of process 'Memory' column"
880
923
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\""
881
924
 
882
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
925
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
883
926
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
884
927
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\""
885
928
 
886
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
929
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
887
930
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
888
931
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
889
932
 
890
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
933
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
891
934
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
892
935
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
893
936
 
894
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
937
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
895
938
msgid "Width of process 'Control Group' column"
896
939
msgstr "Шырыня слупка \"Кіроўная група\""
897
940
 
898
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
941
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
899
942
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
900
943
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кіроўная група\""
901
944
 
902
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
945
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
903
946
msgid "Width of process 'Unit' column"
904
947
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Служба\""
905
948
 
906
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
949
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
907
950
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
908
951
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Служба\""
909
952
 
910
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
953
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
911
954
msgid "Width of process 'Session' column"
912
955
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Сеанс\""
913
956
 
914
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
957
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
915
958
msgid "Show process 'Session' column on startup"
916
959
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Сеанс\""
917
960
 
918
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
961
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
919
962
msgid "Width of process 'Seat' column"
920
963
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Працоўнае месца\""
921
964
 
922
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
965
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
923
966
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
924
967
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Працоўнае месца\""
925
968
 
926
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
969
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
927
970
msgid "Width of process 'Owner' column"
928
971
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Уласнік\""
929
972
 
930
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
973
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
931
974
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
932
975
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Уласнік\""
933
976
 
934
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 
977
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
935
978
msgid "Width of process 'Priority' column"
936
979
msgstr "Шырыня слупка \"Прыярытэт\""
937
980
 
938
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 
981
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
939
982
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
940
983
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Прыярытэт\""
941
984
 
942
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 
985
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
943
986
msgid "Disk view sort column"
944
987
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў"
945
988
 
946
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 
989
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
947
990
msgid "Disk view sort order"
948
991
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў"
949
992
 
950
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 
993
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
951
994
msgid "Disk view columns order"
952
995
msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў"
953
996
 
954
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 
997
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
998
msgid "Width of disk view 'Device' column"
 
999
msgstr "Шырыня слупка прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 
1002
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 
1003
msgstr "Пры запуску паказваць слупок прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 
1006
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 
1007
msgstr "Шырыня слупка каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 
1010
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 
1011
msgstr "Пры запуску паказваць слупок каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1012
 
 
1013
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 
1014
msgid "Width of disk view 'Type' column"
 
1015
msgstr "Шырыня слупка тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1016
 
 
1017
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 
1018
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 
1019
msgstr "Пры запуску паказваць слупок тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1020
 
 
1021
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 
1022
msgid "Width of disk view 'Total' column"
 
1023
msgstr "Шырыня слупка \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1024
 
 
1025
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 
1026
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 
1027
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
 
1028
 
 
1029
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 
1030
msgid "Width of disk view 'Free' column"
 
1031
msgstr "Шырыня слупка вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1032
 
 
1033
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 
1034
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 
1035
msgstr "Пры запуску паказваць слупок вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1036
 
 
1037
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 
1038
msgid "Width of disk view 'Available' column"
 
1039
msgstr "Шырыня слупка наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1040
 
 
1041
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 
1042
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 
1043
msgstr "Пры запуску паказваць слупок наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 
1046
msgid "Width of disk view 'Used' column"
 
1047
msgstr "Шырыня слупка ўжытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1048
 
 
1049
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 
1050
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 
1051
msgstr "Пры запуску паказваць слупок ужытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
 
1052
 
 
1053
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
955
1054
msgid "Memory map sort column"
956
1055
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме карты памяці"
957
1056
 
958
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 
1057
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
959
1058
msgid "Memory map sort order"
960
1059
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме карты памяці"
961
1060
 
962
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 
1061
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
963
1062
msgid "Open files sort column"
964
1063
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
965
1064
 
966
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 
1065
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
967
1066
msgid "Open files sort order"
968
1067
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
969
1068
 
986
1085
"%s"
987
1086
 
988
1087
#. xgettext: primary alert message
989
 
#: ../src/procdialogs.cpp:77
 
1088
#: ../src/procdialogs.cpp:78
990
1089
#, c-format
991
 
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1090
msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
992
1091
msgstr "Забіць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
993
1092
 
994
1093
#. xgettext: secondary alert message
995
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
1094
#: ../src/procdialogs.cpp:82
996
1095
msgid ""
997
1096
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
998
1097
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1001
1100
"небяспекі. Варта забіваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
1002
1101
 
1003
1102
#. xgettext: primary alert message
1004
 
#: ../src/procdialogs.cpp:88
 
1103
#: ../src/procdialogs.cpp:89
1005
1104
#, c-format
1006
 
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
1105
msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
1007
1106
msgstr "Закончыць вылучаны працэс \"%s\" (PID: %u)?"
1008
1107
 
1009
1108
#. xgettext: secondary alert message
1010
 
#: ../src/procdialogs.cpp:92
 
1109
#: ../src/procdialogs.cpp:93
1011
1110
msgid ""
1012
1111
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
1013
1112
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
1015
1114
"Заканчэнне працэсу можа знішчыць даныя, пашкодзіць сеанс або стварыць рызыку "
1016
1115
"небяспекі. Варта заканчваць толькі тыя працэсы, якія не адказваюць на запыты."
1017
1116
 
1018
 
#: ../src/procdialogs.cpp:130 ../src/procdialogs.cpp:220
1019
 
#, c-format
1020
 
msgid "(%s Priority)"
1021
 
msgstr "(%s прыярытэт)"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/procdialogs.cpp:174
1024
 
#, c-format
1025
 
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 
1117
#: ../src/procdialogs.cpp:175
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
1026
1120
msgstr "Змяненне прыярытэту працэсу \"%s\" (PID %u)"
1027
1121
 
1028
 
#: ../src/procdialogs.cpp:186
1029
 
msgid "Change _Priority"
1030
 
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/procdialogs.cpp:209
1033
 
msgid "_Nice value:"
1034
 
msgstr "_Значэнне Nice:"
1035
 
 
1036
 
#: ../src/procdialogs.cpp:226
 
1122
#: ../src/procdialogs.cpp:193
1037
1123
msgid "Note:"
1038
1124
msgstr "Увага:"
1039
1125
 
1040
 
#: ../src/procdialogs.cpp:227
 
1126
#: ../src/procdialogs.cpp:194
1041
1127
msgid ""
1042
1128
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1043
1129
"corresponds to a higher priority."
1045
1131
"Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" "
1046
1132
"адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
1047
1133
 
1048
 
#: ../src/procdialogs.cpp:449
 
1134
#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
1049
1135
msgid "Icon"
1050
1136
msgstr "Значок"
1051
1137
 
1052
 
#: ../src/procman.cpp:668
 
1138
#: ../src/procman-app.cpp:575
1053
1139
msgid "A simple process and system monitor."
1054
1140
msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай."
1055
1141
 
1056
 
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
 
1142
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
 
1143
msgid "N/A"
 
1144
msgstr "Невядома"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
1057
1147
msgid "Process Name"
1058
1148
msgstr "Назва працэсу"
1059
1149
 
1060
 
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
 
1150
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
1061
1151
msgid "User"
1062
1152
msgstr "Карыстальнік"
1063
1153
 
1064
 
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
 
1154
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
1065
1155
msgid "Status"
1066
1156
msgstr "Стан"
1067
1157
 
1068
 
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
 
1158
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
1069
1159
msgid "Virtual Memory"
1070
1160
msgstr "Віртуальная памяць"
1071
1161
 
1072
 
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
 
1162
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
1073
1163
msgid "Resident Memory"
1074
1164
msgstr "Рэзідэнтная памяць"
1075
1165
 
1076
 
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
 
1166
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
1077
1167
msgid "Writable Memory"
1078
1168
msgstr "Запісвальная памяць"
1079
1169
 
1080
 
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
 
1170
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
1081
1171
msgid "Shared Memory"
1082
1172
msgstr "Супольная памяць"
1083
1173
 
1084
 
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
 
1174
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
1085
1175
msgid "X Server Memory"
1086
1176
msgstr "Памяць X-сервера"
1087
1177
 
1088
 
#: ../src/proctable.cpp:245
1089
 
#, no-c-format
1090
 
msgid "% CPU"
1091
 
msgstr "Працэсар %"
1092
 
 
1093
 
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
 
1178
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
1094
1179
msgid "CPU Time"
1095
1180
msgstr "Працэсарны час"
1096
1181
 
1097
 
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
 
1182
#: ../src/procproperties.cpp:139
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "%lld second"
 
1185
msgid_plural "%lld seconds"
 
1186
msgstr[0] "%lld секунда"
 
1187
msgstr[1] "%lld секунды"
 
1188
msgstr[2] "%lld секунд"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
1098
1191
msgid "Started"
1099
1192
msgstr "Запушчаны"
1100
1193
 
1101
 
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
 
1194
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
1102
1195
msgid "Nice"
1103
1196
msgstr "Nice"
1104
1197
 
1105
 
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
 
1198
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
 
1199
msgid "Priority"
 
1200
msgstr "Прыярытэт"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
1106
1203
msgid "ID"
1107
1204
msgstr "ID"
1108
1205
 
1109
 
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
 
1206
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
1110
1207
msgid "Security Context"
1111
1208
msgstr "Кантэкст бяспекі"
1112
1209
 
1113
 
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
 
1210
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
1114
1211
msgid "Command Line"
1115
1212
msgstr "Загадны радок"
1116
1213
 
1117
1214
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1118
 
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
 
1215
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
1119
1216
msgid "Waiting Channel"
1120
1217
msgstr "Пункт чакання"
1121
1218
 
1122
 
#: ../src/proctable.cpp:255
 
1219
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
1123
1220
msgid "Control Group"
1124
1221
msgstr "Кіроўная група"
1125
1222
 
1126
 
#: ../src/proctable.cpp:256
 
1223
#: ../src/procproperties.cpp:259
 
1224
msgid "Process Properties"
 
1225
msgstr "Уласцівасці працэсу"
 
1226
 
 
1227
#: ../src/procproperties.cpp:279
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 
1230
msgstr "Уласцівасці працэсу \"%s\" (PID %u):"
 
1231
 
 
1232
#: ../src/proctable.cpp:223
 
1233
#, no-c-format
 
1234
msgid "% CPU"
 
1235
msgstr "Працэсар %"
 
1236
 
 
1237
#: ../src/proctable.cpp:234
1127
1238
msgid "Unit"
1128
1239
msgstr "Служба"
1129
1240
 
1130
 
#: ../src/proctable.cpp:257
 
1241
#: ../src/proctable.cpp:235
1131
1242
msgid "Session"
1132
1243
msgstr "Сеанс"
1133
1244
 
1134
1245
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1135
1246
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1136
 
#: ../src/proctable.cpp:260
 
1247
#: ../src/proctable.cpp:238
1137
1248
msgid "Seat"
1138
1249
msgstr "Працоўнае месца"
1139
1250
 
1140
 
#: ../src/proctable.cpp:261
 
1251
#: ../src/proctable.cpp:239
1141
1252
msgid "Owner"
1142
1253
msgstr "Уласнік"
1143
1254
 
1144
 
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1145
 
msgid "Priority"
1146
 
msgstr "Прыярытэт"
1147
 
 
1148
 
#: ../src/proctable.cpp:1086
 
1255
#: ../src/proctable.cpp:1048
1149
1256
#, c-format
1150
1257
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1151
1258
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1152
1259
 
1153
 
#: ../src/procproperties.cpp:99
1154
 
msgid "N/A"
1155
 
msgstr "Невядома"
1156
 
 
1157
 
#: ../src/procproperties.cpp:123
1158
 
#, c-format
1159
 
msgid "%lld second"
1160
 
msgid_plural "%lld seconds"
1161
 
msgstr[0] "%lld секунда"
1162
 
msgstr[1] "%lld секунды"
1163
 
msgstr[2] "%lld секунд"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/procproperties.cpp:241
1166
 
msgid "Process Properties"
1167
 
msgstr "Уласцівасці працэсу"
1168
 
 
1169
 
#: ../src/procproperties.cpp:261
1170
 
#, c-format
1171
 
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1172
 
msgstr "Уласцівасці працэсу \"%s\" (PID %u):"
1173
 
 
1174
 
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1175
 
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1176
 
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1177
 
#, c-format
1178
 
msgid "Release %s %s"
1179
 
msgstr "Выданне %s %s"
1180
 
 
1181
 
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1182
 
#. * "64-bit" or "32-bit"
1183
 
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "%d-bit"
1186
 
msgstr "%d-бітная"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1189
 
msgid "Unknown model"
1190
 
msgstr "Невядомая мадэль"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "Kernel %s"
1195
 
msgstr "Ядро %s"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "GNOME %s"
1200
 
msgstr "GNOME %s"
1201
 
 
1202
 
#. hardware section
1203
 
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "<b>Hardware</b>"
1206
 
msgstr "<b>Абсталяванне</b>"
1207
 
 
1208
 
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1209
 
msgid "Memory:"
1210
 
msgstr "Памяць:"
1211
 
 
1212
 
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1213
 
msgid "Processor:"
1214
 
msgstr "Працэсар:"
1215
 
 
1216
 
#. disk space section
1217
 
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "<b>System Status</b>"
1220
 
msgstr "<b>Стан сістэмы</b>"
1221
 
 
1222
 
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1223
 
msgid "Available disk space:"
1224
 
msgstr "Вольная дыскавая прастора:"
1225
 
 
1226
1260
#: ../src/util.cpp:30
1227
1261
msgid "Running"
1228
1262
msgstr "Працуе"
1323
1357
msgstr[1] "%u байты"
1324
1358
msgstr[2] "%u байтаў"
1325
1359
 
1326
 
#: ../src/util.cpp:420
1327
 
msgid "<i>N/A</i>"
1328
 
msgstr "<i>Невядома</i>"
 
1360
#: ../src/util.cpp:232
 
1361
msgid "Very High Priority"
 
1362
msgstr "Вельмі высокі прыярытэт"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/util.cpp:234
 
1365
msgid "High Priority"
 
1366
msgstr "Высокі прыярытэт"
 
1367
 
 
1368
#: ../src/util.cpp:236
 
1369
msgid "Normal Priority"
 
1370
msgstr "Звычайны прыярытэт"
 
1371
 
 
1372
#: ../src/util.cpp:238
 
1373
msgid "Low Priority"
 
1374
msgstr "Нізкі прыярытэт"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/util.cpp:240
 
1377
msgid "Very Low Priority"
 
1378
msgstr "Вельмі нізкі прыярытэт"
1329
1379
 
1330
1380
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1331
 
#: ../src/util.cpp:582
 
1381
#: ../src/util.cpp:599
1332
1382
#, c-format
1333
1383
msgid "%s/s"
1334
1384
msgstr "%s/с"