1
1
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
2
2
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004, 2010.
3
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2010, 2011.
3
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2010-2012.
6
6
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
8
8
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 09:56+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:37+0300\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-09-07 18:53+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
21
#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:721
20
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
21
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
22
22
msgid "System Monitor"
23
23
msgstr "Сістэмны назіральнік"
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
25
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
26
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
26
27
msgid "View current processes and monitor system state"
27
28
msgstr "Прагляд актыўных працэсаў і назіранне за станам сістэмы"
30
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
31
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
32
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
34
"Назіральнік;Манітор;Працэс;Працэсар;CPU;Памяць;Сетка;Сеціва;Гісторыя;Графік;"
37
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
38
msgid "GNOME System Monitor"
39
msgstr "Сістэмны назіральнік GNOME"
41
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
43
msgstr "Забіць працэс"
45
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
46
msgid "Privileges are required to kill process"
47
msgstr "Для забойства працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
49
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
50
msgid "Renice process"
51
msgstr "_Змяніць прыярытэт працэсу"
53
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
54
msgid "Privileges are required to renice process"
55
msgstr "Для змянення прыярытэту працэсу патрэбны адпаведны дазвол"
57
#: ../data/interface.ui.h:2
61
#: ../data/interface.ui.h:3
63
msgstr "_Закончыць працэс"
65
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
69
#: ../data/interface.ui.h:5
71
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
73
#: ../data/interface.ui.h:6
74
msgid "Memory and Swap History"
75
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
77
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
78
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
82
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
86
#: ../data/interface.ui.h:9
87
msgid "Network History"
88
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
90
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
94
#: ../data/interface.ui.h:11
95
msgid "Total Received"
96
msgstr "Колькасць атрыманага"
98
#: ../data/interface.ui.h:12
102
#: ../data/interface.ui.h:13
104
msgstr "Колькасць пасланага"
106
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
110
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
112
msgstr "Файлавыя сістэмы"
114
#: ../data/lsof.ui.h:1
115
msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
116
msgid "Search for Open Files"
117
msgstr "Назва дыялогавага акенца \"Пошук адкрытых файлаў\""
119
#: ../data/lsof.ui.h:2
120
msgid "_Name contains:"
121
msgstr "_Назва змяшчае:"
123
#: ../data/lsof.ui.h:3
124
msgid "Case insensitive matching"
125
msgstr "Не ўлічваць рэгістр літар"
127
#: ../data/lsof.ui.h:4
131
#: ../data/lsof.ui.h:5
132
msgid "S_earch results:"
133
msgstr "_Вынікі пошуку:"
135
#: ../data/menus.ui.h:1
136
msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
137
msgid "Search for Open Files"
138
msgstr "Элемент меню для адкрыцця дыялогавага акенца \"Пошук адкрытых файлаў\""
140
#: ../data/menus.ui.h:2
144
#: ../data/menus.ui.h:3
148
#: ../data/menus.ui.h:4
152
#: ../data/menus.ui.h:5
156
#: ../data/openfiles.ui.h:1
158
msgstr "Адкрытыя файлы"
29
160
#: ../data/preferences.ui.h:1
30
161
msgid "System Monitor Preferences"
31
msgstr "Настройкі Сістэмнага назіральніка"
162
msgstr "Настройкі сістэмнага назіральніка"
33
164
#: ../data/preferences.ui.h:2
159
298
msgstr "%d %b, %Y"
161
#: ../src/gsm_color_button.c:198
300
#: ../src/gsm_color_button.c:199
165
304
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
166
#: ../src/gsm_color_button.c:200
305
#: ../src/gsm_color_button.c:201
167
306
msgid "Percentage full for pie color pickers"
168
307
msgstr "Працэнт запоўненасці круглай каляровай дыяграмы"
170
#: ../src/gsm_color_button.c:207
309
#: ../src/gsm_color_button.c:208
172
311
msgstr "Загаловак"
174
#: ../src/gsm_color_button.c:208
313
#: ../src/gsm_color_button.c:209
175
314
msgid "The title of the color selection dialog"
176
315
msgstr "Загаловак дыялогавага акенца выбару колеру"
178
#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
317
#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
179
318
msgid "Pick a Color"
180
319
msgstr "Выбраць колер"
182
#: ../src/gsm_color_button.c:215
321
#: ../src/gsm_color_button.c:216
183
322
msgid "Current Color"
184
323
msgstr "Бягучы колер"
186
#: ../src/gsm_color_button.c:216
325
#: ../src/gsm_color_button.c:217
187
326
msgid "The selected color"
188
327
msgstr "Выбраны колер"
190
#: ../src/gsm_color_button.c:223
329
#: ../src/gsm_color_button.c:224
191
330
msgid "Type of color picker"
192
331
msgstr "Тып дыялогавага акенца выбару колеру"
194
#: ../src/gsm_color_button.c:548
333
#: ../src/gsm_color_button.c:550
195
334
msgid "Received invalid color data\n"
196
335
msgstr "Атрыманыя хібныя даныя колеру\n"
198
#: ../src/gsm_color_button.c:648
337
#: ../src/gsm_color_button.c:651
199
338
msgid "Click to set graph colors"
200
339
msgstr "Пстрыкніце для настройкі колераў графіка"
202
#. xgettext: noun, top level menu.
203
#. "File" did not make sense for system-monitor
204
#: ../src/interface.cpp:51
208
#: ../src/interface.cpp:52
212
#: ../src/interface.cpp:53
341
#: ../src/interface.cpp:47
216
#: ../src/interface.cpp:54
220
#: ../src/interface.cpp:56
221
msgid "Search for _Open Files"
222
msgstr "Пошук _адкрытых файлаў"
224
#: ../src/interface.cpp:57
225
msgid "Search for open files"
226
msgstr "Пошук адкрытых файлаў"
228
#: ../src/interface.cpp:59
229
msgid "Quit the program"
230
msgstr "Выйсці з праграмы"
232
#: ../src/interface.cpp:62
345
#: ../src/interface.cpp:49
233
346
msgid "_Stop Process"
234
347
msgstr "_Прыпыніць працэс"
236
#: ../src/interface.cpp:63
349
#: ../src/interface.cpp:50
237
350
msgid "Stop process"
238
351
msgstr "Прыпыніць працэс"
240
#: ../src/interface.cpp:64
353
#: ../src/interface.cpp:51
241
354
msgid "_Continue Process"
242
355
msgstr "_Працягнуць працэс"
244
#: ../src/interface.cpp:65
357
#: ../src/interface.cpp:52
245
358
msgid "Continue process if stopped"
246
359
msgstr "Працягнуць прыпынены працэс"
248
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
361
#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
249
362
msgid "_End Process"
250
363
msgstr "_Закончыць працэс"
252
#: ../src/interface.cpp:68
365
#: ../src/interface.cpp:55
253
366
msgid "Force process to finish normally"
254
367
msgstr "Прымусіць працэс карэктна закончыць працу"
256
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
369
#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
257
370
msgid "_Kill Process"
258
371
msgstr "За_біць працэс"
260
#: ../src/interface.cpp:70
373
#: ../src/interface.cpp:57
261
374
msgid "Force process to finish immediately"
262
375
msgstr "Прымусіць працэс неадкладна закончыць працу"
264
#: ../src/interface.cpp:71
377
#: ../src/interface.cpp:58
265
378
msgid "_Change Priority"
266
379
msgstr "_Змяніць прыярытэт"
268
#: ../src/interface.cpp:72
381
#: ../src/interface.cpp:59
269
382
msgid "Change the order of priority of process"
270
383
msgstr "Змяніць прыярытэт працэсу"
272
#: ../src/interface.cpp:74
273
msgid "Configure the application"
274
msgstr "Настроіць праграму"
276
#: ../src/interface.cpp:76
385
#: ../src/interface.cpp:61
278
387
msgstr "_Абнавіць"
280
#: ../src/interface.cpp:77
389
#: ../src/interface.cpp:62
281
390
msgid "Refresh the process list"
282
391
msgstr "Абнавіць спіс працэсаў"
284
#: ../src/interface.cpp:79
393
#: ../src/interface.cpp:64
285
394
msgid "_Memory Maps"
286
395
msgstr "_Карты памяці"
288
#: ../src/interface.cpp:80
397
#: ../src/interface.cpp:65
289
398
msgid "Open the memory maps associated with a process"
290
399
msgstr "Паказаць карты памяці, звязаныя з працэсам"
292
401
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
293
#: ../src/interface.cpp:82
402
#: ../src/interface.cpp:67
294
403
msgid "Open _Files"
295
404
msgstr "Адкрытыя _файлы"
297
#: ../src/interface.cpp:83
406
#: ../src/interface.cpp:68
298
407
msgid "View the files opened by a process"
299
408
msgstr "Паказаць файлы, адкрытыя працэсам"
301
#: ../src/interface.cpp:84
410
#: ../src/interface.cpp:69
302
411
msgid "_Properties"
303
412
msgstr "_Уласцівасці"
305
#: ../src/interface.cpp:85
414
#: ../src/interface.cpp:70
306
415
msgid "View additional information about a process"
307
416
msgstr "Праглядзець дадатковыя звесткі аб працэсе"
309
#: ../src/interface.cpp:88
313
#: ../src/interface.cpp:89
314
msgid "Open the manual"
315
msgstr "Адкрыць даведнік"
317
#: ../src/interface.cpp:91
318
msgid "About this application"
319
msgstr "Інфармацыя аб гэтай праграме"
321
#: ../src/interface.cpp:96
418
#: ../src/interface.cpp:75
322
419
msgid "_Dependencies"
325
#: ../src/interface.cpp:97
422
#: ../src/interface.cpp:76
326
423
msgid "Show parent/child relationship between processes"
327
424
msgstr "Паказаць іерархічныя сувязі паміж працэсамі"
329
#: ../src/interface.cpp:104
426
#: ../src/interface.cpp:83
330
427
msgid "_Active Processes"
331
428
msgstr "_Актыўныя працэсы"
333
#: ../src/interface.cpp:105
430
#: ../src/interface.cpp:84
334
431
msgid "Show active processes"
335
432
msgstr "Паказаць актыўныя працэсы"
337
#: ../src/interface.cpp:106
434
#: ../src/interface.cpp:85
338
435
msgid "A_ll Processes"
339
436
msgstr "_Усе працэсы"
341
#: ../src/interface.cpp:107
438
#: ../src/interface.cpp:86
342
439
msgid "Show all processes"
343
440
msgstr "Паказаць усе працэсы"
345
#: ../src/interface.cpp:108
442
#: ../src/interface.cpp:87
346
443
msgid "M_y Processes"
347
444
msgstr "_Мае працэсы"
349
#: ../src/interface.cpp:109
446
#: ../src/interface.cpp:88
350
447
msgid "Show only user-owned processes"
351
448
msgstr "Паказаць толькі працэсы, якія належаць дзейнаму карыстальніку"
353
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
450
#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
354
451
msgid "Very High"
355
452
msgstr "Вельмі высокі"
357
#: ../src/interface.cpp:115
454
#: ../src/interface.cpp:94
358
455
msgid "Set process priority to very high"
359
456
msgstr "Надаць працэсу вельмі высокі прыярытэт"
361
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
458
#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
365
#: ../src/interface.cpp:117
462
#: ../src/interface.cpp:96
366
463
msgid "Set process priority to high"
367
464
msgstr "Надаць працэсу высокі прыярытэт"
369
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
466
#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
371
468
msgstr "Звычайны"
373
#: ../src/interface.cpp:119
470
#: ../src/interface.cpp:98
374
471
msgid "Set process priority to normal"
375
472
msgstr "Надаць працэсу звычайны прыярытэт"
377
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
474
#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
381
#: ../src/interface.cpp:121
478
#: ../src/interface.cpp:100
382
479
msgid "Set process priority to low"
383
480
msgstr "Надаць працэсу нізкі прыярытэт"
385
#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
482
#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
387
484
msgstr "Вельмі нізкі"
389
#: ../src/interface.cpp:123
486
#: ../src/interface.cpp:102
390
487
msgid "Set process priority to very low"
391
488
msgstr "Надаць працэсу вельмі нізкі прыярытэт"
393
#: ../src/interface.cpp:124
490
#: ../src/interface.cpp:103
395
492
msgstr "Асаблівы"
397
#: ../src/interface.cpp:125
494
#: ../src/interface.cpp:104
398
495
msgid "Set process priority manually"
399
496
msgstr "Надаць працэсу асаблівы прыярытэт"
401
#: ../src/interface.cpp:231
403
msgstr "_Закончыць працэс"
405
498
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
406
#: ../src/interface.cpp:279
499
#: ../src/interface.cpp:178
408
501
msgid "Pick a Color for '%s'"
409
502
msgstr "Выбар колеру для \"%s\""
411
#: ../src/interface.cpp:290
413
msgstr "Гісторыя выкарыстання працэсара"
415
#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
504
#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
417
506
msgstr "Працэсар"
419
#: ../src/interface.cpp:346
508
#: ../src/interface.cpp:216
422
511
msgstr "Працэсар%d"
424
#: ../src/interface.cpp:367
425
msgid "Memory and Swap History"
426
msgstr "Гісторыя выкарыстання памяці і своп-прасторы"
428
#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
429
#: ../src/procproperties.cpp:116
433
#: ../src/interface.cpp:432
437
#: ../src/interface.cpp:463
438
msgid "Network History"
439
msgstr "Гісторыя выкарыстання сеткі"
441
#: ../src/interface.cpp:496
445
#: ../src/interface.cpp:529
446
msgid "Total Received"
447
msgstr "Колькасць атрыманага"
449
#: ../src/interface.cpp:557
513
#: ../src/interface.cpp:300
453
#: ../src/interface.cpp:591
455
msgstr "Колькасць пасланага"
457
#. procman_create_sysinfo_view();
458
#: ../src/interface.cpp:710
462
#: ../src/load-graph.cpp:166
517
#: ../src/load-graph.cpp:174
464
519
msgid "%u second"
465
520
msgid_plural "%u seconds"
703
746
"Азначае, якія працэсы трэба паказваць. 0: усе, 1: працэсы, якія належаць "
704
747
"карыстальніку, 2: актыўныя працэсы"
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
749
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
707
750
msgid "Saves the currently viewed tab"
708
751
msgstr "Захоўвае картку, якую праглядае карыстальнік"
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
753
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
712
755
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
713
756
"for the disks list"
714
757
msgstr "0: сістэмная інфармацыя, 1: спіс працэсаў, 2: рэсурсы, 3: спіс дыскаў"
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
717
760
msgid "CPU colors"
718
761
msgstr "Колеры працэсараў"
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
721
764
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
722
765
msgstr "Кожны элемент у фармаце (Працэсар#, Шаснаццатковае значэнне колеру)"
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
767
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
725
768
msgid "Default graph memory color"
726
769
msgstr "Прадвызначаны колер графіка памяці"
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
771
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
729
772
msgid "Default graph swap color"
730
773
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выкарыстання своп-прасторы"
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
775
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
733
776
msgid "Default graph incoming network traffic color"
734
777
msgstr "Прадвызначаны колер графіка ўваходнага сеткавага трафіка"
736
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
779
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
737
780
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
738
781
msgstr "Прадвызначаны колер графіка выхаднога сеткавага трафіка"
740
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
783
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
741
784
msgid "Show network traffic in bits"
742
785
msgstr "Вымяраць сеткавы трафік у бітах"
744
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
787
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
745
788
msgid "Process view sort column"
746
789
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў"
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
791
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
749
792
msgid "Process view columns order"
750
793
msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду працэсаў"
752
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
795
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
753
796
msgid "Process view sort order"
754
797
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду працэсаў"
756
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
799
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
757
800
msgid "Width of process 'Name' column"
758
801
msgstr "Шырыня слупка \"Назва\""
760
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
803
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
761
804
msgid "Show process 'Name' column on startup"
762
805
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Назва\""
764
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
807
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
765
808
msgid "Width of process 'User' column"
766
809
msgstr "Шырыня слупка \"Карыстальнік\""
768
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
811
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
769
812
msgid "Show process 'User' column on startup"
770
813
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Карыстальнік\""
772
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
815
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
773
816
msgid "Width of process 'Status' column"
774
817
msgstr "Шырыня слупка \"Стан\""
776
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
819
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
777
820
msgid "Show process 'Status' column on startup"
778
821
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Стан\""
780
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
823
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
781
824
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
782
825
msgstr "Шырыня слупка \"Віртуальная памяць\""
784
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
827
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
785
828
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
786
829
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Віртуальная памяць\""
788
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
831
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
789
832
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
790
833
msgstr "Шырыня слупка \"Рэзідэнтная памяць\""
792
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
835
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
793
836
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
794
837
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Рэзідэнтная памяць\""
796
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
839
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
797
840
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
798
841
msgstr "Шырыня слупка \"Запісвальная памяць\""
800
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
843
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
801
844
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
802
845
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Запісвальная памяць\""
804
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
847
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
805
848
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
806
849
msgstr "Шырыня слупка \"Супольная памяць\""
808
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
851
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
809
852
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
810
853
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Супольная памяць\""
812
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
855
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
813
856
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
814
857
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць X-сервера\""
816
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
859
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
817
860
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
818
861
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць X-сервера\""
820
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
863
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
822
865
msgid "Width of process 'CPU %' column"
823
866
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсар %\""
825
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
868
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
827
870
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
828
871
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсар %\""
830
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
873
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
831
874
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
832
875
msgstr "Шырыня слупка \"Працэсарны час\""
834
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
877
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
835
878
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
836
879
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Працэсарны час\""
838
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
881
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
839
882
msgid "Width of process 'Started' column"
840
883
msgstr "Шырыня слупка \"Час запуску\""
842
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
885
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
843
886
msgid "Show process 'Started' column on startup"
844
887
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Час запуску\""
846
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
889
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
847
890
msgid "Width of process 'Nice' column"
848
891
msgstr "Шырыня слупка \"Nice\""
850
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
893
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
851
894
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
852
895
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Nice\""
854
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
897
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
855
898
msgid "Width of process 'PID' column"
856
899
msgstr "Шырыня слупка \"PID\""
858
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
901
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
859
902
msgid "Show process 'PID' column on startup"
860
903
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"PID\""
862
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
905
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
863
906
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
864
907
msgstr "Шырыня слупка \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
866
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
909
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
867
910
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
868
911
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кантэкст бяспекі SELinux\""
870
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
913
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
871
914
msgid "Width of process 'Command Line' column"
872
915
msgstr "Шырыня слупка \"Загад\""
874
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
917
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
875
918
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
876
919
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Загадны радок\""
878
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
921
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
879
922
msgid "Width of process 'Memory' column"
880
923
msgstr "Шырыня слупка \"Памяць\""
882
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
925
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
883
926
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
884
927
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Памяць\""
886
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
929
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
887
930
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
888
931
msgstr "Шырыня слупка \"Пункт чакання\""
890
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
933
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
891
934
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
892
935
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Пункт чакання\""
894
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
937
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
895
938
msgid "Width of process 'Control Group' column"
896
939
msgstr "Шырыня слупка \"Кіроўная група\""
898
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
941
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
899
942
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
900
943
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Кіроўная група\""
902
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
945
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
903
946
msgid "Width of process 'Unit' column"
904
947
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Служба\""
906
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
949
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
907
950
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
908
951
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Служба\""
910
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
953
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
911
954
msgid "Width of process 'Session' column"
912
955
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Сеанс\""
914
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
957
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
915
958
msgid "Show process 'Session' column on startup"
916
959
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Сеанс\""
918
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
961
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
919
962
msgid "Width of process 'Seat' column"
920
963
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Працоўнае месца\""
922
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
965
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
923
966
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
924
967
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Працоўнае месца\""
926
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
969
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
927
970
msgid "Width of process 'Owner' column"
928
971
msgstr "Шырыня слупка працэсу \"Уласнік\""
930
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
973
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
931
974
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
932
975
msgstr "Пры запуску паказваць слупок працэсу \"Уласнік\""
934
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
977
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
935
978
msgid "Width of process 'Priority' column"
936
979
msgstr "Шырыня слупка \"Прыярытэт\""
938
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
981
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
939
982
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
940
983
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Прыярытэт\""
942
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
985
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
943
986
msgid "Disk view sort column"
944
987
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў"
946
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
989
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
947
990
msgid "Disk view sort order"
948
991
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду дыскаў"
950
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
993
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
951
994
msgid "Disk view columns order"
952
995
msgstr "Парадак слупкоў у рэжыме прагляду дыскаў"
954
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
997
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
998
msgid "Width of disk view 'Device' column"
999
msgstr "Шырыня слупка прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
1001
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1002
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
1003
msgstr "Пры запуску паказваць слупок прыстасаванняў у рэжыме прагляду дыскаў"
1005
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1006
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
1007
msgstr "Шырыня слупка каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
1009
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1010
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1011
msgstr "Пры запуску паказваць слупок каталогаў у рэжыме прагляду дыскаў"
1013
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1014
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1015
msgstr "Шырыня слупка тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
1017
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1018
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1019
msgstr "Пры запуску паказваць слупок тыпу ў рэжыме прагляду дыскаў"
1021
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1022
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1023
msgstr "Шырыня слупка \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
1025
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1026
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1027
msgstr "Пры запуску паказваць слупок \"Агулам\" у рэжыме прагляду дыскаў"
1029
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1030
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1031
msgstr "Шырыня слупка вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1033
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1034
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1035
msgstr "Пры запуску паказваць слупок вольнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1037
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1038
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1039
msgstr "Шырыня слупка наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1041
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1042
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1043
msgstr "Пры запуску паказваць слупок наяўнай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1045
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1046
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1047
msgstr "Шырыня слупка ўжытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1049
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1050
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1051
msgstr "Пры запуску паказваць слупок ужытай прасторы ў рэжыме прагляду дыскаў"
1053
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
955
1054
msgid "Memory map sort column"
956
1055
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме карты памяці"
958
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
1057
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
959
1058
msgid "Memory map sort order"
960
1059
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме карты памяці"
962
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
1061
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
963
1062
msgid "Open files sort column"
964
1063
msgstr "Слупок для сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
966
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
1065
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
967
1066
msgid "Open files sort order"
968
1067
msgstr "Парадак сартавання ў рэжыме прагляду адкрытых файлаў"
1045
1131
"Прыярытэт працэсу вызначаецца значэннем \"Nice\". Ніжэйшае значэнне \"Nice\" "
1046
1132
"адпавядае вышэйшаму прыярытэту."
1048
#: ../src/procdialogs.cpp:449
1134
#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
1050
1136
msgstr "Значок"
1052
#: ../src/procman.cpp:668
1138
#: ../src/procman-app.cpp:575
1053
1139
msgid "A simple process and system monitor."
1054
1140
msgstr "Зручная прылада для назірання за працэсамі і сістэмай."
1056
#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
1142
#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
1146
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
1057
1147
msgid "Process Name"
1058
1148
msgstr "Назва працэсу"
1060
#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
1150
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
1062
1152
msgstr "Карыстальнік"
1064
#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
1154
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
1068
#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
1158
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
1069
1159
msgid "Virtual Memory"
1070
1160
msgstr "Віртуальная памяць"
1072
#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
1162
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
1073
1163
msgid "Resident Memory"
1074
1164
msgstr "Рэзідэнтная памяць"
1076
#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
1166
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
1077
1167
msgid "Writable Memory"
1078
1168
msgstr "Запісвальная памяць"
1080
#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
1170
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
1081
1171
msgid "Shared Memory"
1082
1172
msgstr "Супольная памяць"
1084
#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
1174
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
1085
1175
msgid "X Server Memory"
1086
1176
msgstr "Памяць X-сервера"
1088
#: ../src/proctable.cpp:245
1093
#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
1178
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
1094
1179
msgid "CPU Time"
1095
1180
msgstr "Працэсарны час"
1097
#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
1182
#: ../src/procproperties.cpp:139
1185
msgid_plural "%lld seconds"
1186
msgstr[0] "%lld секунда"
1187
msgstr[1] "%lld секунды"
1188
msgstr[2] "%lld секунд"
1190
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
1098
1191
msgid "Started"
1099
1192
msgstr "Запушчаны"
1101
#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
1194
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
1105
#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
1198
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
1202
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
1109
#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
1206
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
1110
1207
msgid "Security Context"
1111
1208
msgstr "Кантэкст бяспекі"
1113
#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
1210
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
1114
1211
msgid "Command Line"
1115
1212
msgstr "Загадны радок"
1117
1214
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1118
#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
1215
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
1119
1216
msgid "Waiting Channel"
1120
1217
msgstr "Пункт чакання"
1122
#: ../src/proctable.cpp:255
1219
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
1123
1220
msgid "Control Group"
1124
1221
msgstr "Кіроўная група"
1126
#: ../src/proctable.cpp:256
1223
#: ../src/procproperties.cpp:259
1224
msgid "Process Properties"
1225
msgstr "Уласцівасці працэсу"
1227
#: ../src/procproperties.cpp:279
1229
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1230
msgstr "Уласцівасці працэсу \"%s\" (PID %u):"
1232
#: ../src/proctable.cpp:223
1237
#: ../src/proctable.cpp:234
1128
1239
msgstr "Служба"
1130
#: ../src/proctable.cpp:257
1241
#: ../src/proctable.cpp:235
1131
1242
msgid "Session"
1134
1245
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1135
1246
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1136
#: ../src/proctable.cpp:260
1247
#: ../src/proctable.cpp:238
1138
1249
msgstr "Працоўнае месца"
1140
#: ../src/proctable.cpp:261
1251
#: ../src/proctable.cpp:239
1142
1253
msgstr "Уласнік"
1144
#: ../src/proctable.cpp:262 ../src/procproperties.cpp:126
1148
#: ../src/proctable.cpp:1086
1255
#: ../src/proctable.cpp:1048
1150
1257
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1151
1258
msgstr "Сярэдняя нагрузка за апошнія 1, 5, 15 хвілін: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1153
#: ../src/procproperties.cpp:99
1157
#: ../src/procproperties.cpp:123
1160
msgid_plural "%lld seconds"
1161
msgstr[0] "%lld секунда"
1162
msgstr[1] "%lld секунды"
1163
msgstr[2] "%lld секунд"
1165
#: ../src/procproperties.cpp:241
1166
msgid "Process Properties"
1167
msgstr "Уласцівасці працэсу"
1169
#: ../src/procproperties.cpp:261
1171
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
1172
msgstr "Уласцівасці працэсу \"%s\" (PID %u):"
1174
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
1175
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
1176
#: ../src/sysinfo.cpp:78
1178
msgid "Release %s %s"
1179
msgstr "Выданне %s %s"
1181
#. translators: This is the type of architecture, for example:
1182
#. * "64-bit" or "32-bit"
1183
#: ../src/sysinfo.cpp:115
1188
#: ../src/sysinfo.cpp:219
1189
msgid "Unknown model"
1190
msgstr "Невядомая мадэль"
1192
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1197
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1203
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1205
msgid "<b>Hardware</b>"
1206
msgstr "<b>Абсталяванне</b>"
1208
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1212
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1216
#. disk space section
1217
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1219
msgid "<b>System Status</b>"
1220
msgstr "<b>Стан сістэмы</b>"
1222
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1223
msgid "Available disk space:"
1224
msgstr "Вольная дыскавая прастора:"
1226
1260
#: ../src/util.cpp:30
1227
1261
msgid "Running"
1228
1262
msgstr "Працуе"