1
# German evolution-data-server translation.
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
4
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
5
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
6
# Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>, 2006.
7
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
10
# Based on German Evolution translation.
11
# Copyright on Evolution translation is held by its translators.
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 12:41+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 15:30+0000\n"
19
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 23:15+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
27
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
28
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
29
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
31
msgstr "Ladevorgang …"
33
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
36
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
37
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4537
38
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
40
msgstr "Suchvorgang …"
42
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
43
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4701
45
msgid "Downloading contacts (%d)... "
46
msgstr "Kontakte werden heruntergeladen (%d) … "
48
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
50
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
52
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
53
msgstr "Zwischenspeicher für Kontakte wird aktualisiert (%d) … "
55
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
56
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
57
msgstr "Eindeutiger Name (EN) wird verwendet"
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
60
msgid "Using Email Address"
61
msgstr "E-Mail-Adresse wird verwendet"
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
64
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
65
msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt …"
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
68
msgid "Adding contact to LDAP server..."
69
msgstr "Kontakt wird zu LDAP-Server hinzugefügt …"
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
72
msgid "Removing contact from LDAP server..."
73
msgstr "Kontakt wird von LDAP-Server entfernt …"
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
76
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
77
msgstr "Kontakt auf LDAP-Server wird verändert …"
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4398
80
msgid "Receiving LDAP search results..."
81
msgstr "LDAP-Suchergebnisse werden empfangen …"
83
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
84
msgid "Error performing search"
85
msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche"
87
#. translators: the placeholders will be filled by
88
#. * function names, e.g.
89
#. * "e_book_add_contact" on book before
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
104
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
105
msgstr "»%s« vor »%s« auf Buch aufgerufen"
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
131
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
133
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
134
msgstr "CORBA-Exception führt »%s«-Aufruf durch"
136
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
138
msgid "%s: there is no current operation"
139
msgstr "%s: momentan existiert keine Aktion"
141
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
142
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
144
msgid "%s: could not cancel"
145
msgstr "%s: Abbrechen gescheitert"
147
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
149
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
150
msgstr "»%s« nach »%s« auf Buch aufgerufen"
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
155
msgstr "%s: abgebrochen"
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
159
msgid "%s: Invalid source."
160
msgstr "%s: Ungültige Quelle."
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
164
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
165
msgstr "%s: Keine Fabriken für URI »%s« verfügbar"
167
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
169
msgid "%s: Could not create EBookListener"
170
msgstr "%s: EBookListener konnte nicht angelegt werden"
172
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
174
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
175
msgstr "%s: Es gab keine in GConf gespeicherte Self-Contact-Benutzerkennung"
177
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
179
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
181
"%s: Es gab keine in GConf gespeicherte Quelle der Benutzerkennung »%s«."
183
#. Dummy row as EContactField starts from 1
184
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
186
msgstr "Eindeutige Kennung"
188
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
190
msgstr "Einordnen unter"
192
#. URI of the book to which the contact belongs to
193
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
198
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
199
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
200
#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
201
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
205
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
209
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
211
msgstr "Familienname"
213
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
230
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
234
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
240
msgid "Home Address Label"
241
msgstr "Privatadresse"
243
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
244
msgid "Work Address Label"
245
msgstr "Geschäftsadresse"
247
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
248
msgid "Other Address Label"
249
msgstr "Weitere Adresse"
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
253
msgid "Assistant Phone"
254
msgstr "Telefon des Assistenten"
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
257
msgid "Business Phone"
258
msgstr "Telefon, geschäftlich"
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
261
msgid "Business Phone 2"
262
msgstr "Telefon 2, geschäftlich"
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
266
msgstr "Fax, geschäftlich"
268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
269
msgid "Callback Phone"
270
msgstr "Rückruf-Telefon"
272
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
277
msgid "Company Phone"
278
msgstr "Firmentelefon"
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
282
msgstr "Telefon, privat"
284
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
286
msgstr "Telefon 2, privat"
288
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
292
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
296
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
298
msgstr "Mobiltelefon"
300
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
302
msgstr "Weiteres Telefon"
304
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
306
msgstr "Weiteres Fax"
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
313
msgid "Primary Phone"
314
msgstr "Telefon, primär"
316
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
320
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
324
#. To translators: TTY is Teletypewriter
325
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
329
#. Organizational fields
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
332
msgstr "Organisation"
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
335
msgid "Organizational Unit"
336
msgstr "Organisationseinheit"
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
346
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
350
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
352
msgstr "Vorgesetzter"
354
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
361
msgstr "Homepage-URL"
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
367
#. Contact categories
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
369
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
373
#. Collaboration fields
374
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
376
msgstr "Kalender-URI"
378
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
379
msgid "Free/Busy URL"
380
msgstr "Verfügbarkeits-URL"
382
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
384
msgstr "ICS-Kalender"
386
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
387
msgid "Video Conferencing URL"
388
msgstr "Videokonferenz-URL"
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
392
msgid "Spouse's Name"
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
399
#. Instant messaging fields
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
401
msgid "AIM Home Screen Name 1"
402
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 1"
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
405
msgid "AIM Home Screen Name 2"
406
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 2"
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
409
msgid "AIM Home Screen Name 3"
410
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 3"
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
413
msgid "AIM Work Screen Name 1"
414
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 1"
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
417
msgid "AIM Work Screen Name 2"
418
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 2"
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
421
msgid "AIM Work Screen Name 3"
422
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 3"
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
425
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
426
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 1"
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
429
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
430
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 2"
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
433
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
434
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 3"
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
437
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
438
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 1"
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
441
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
442
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 2"
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
445
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
446
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 3"
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
449
msgid "Jabber Home Id 1"
450
msgstr "Jabber-Privatkennung 1"
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
453
msgid "Jabber Home Id 2"
454
msgstr "Jabber-Privatkennung 2"
456
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
457
msgid "Jabber Home Id 3"
458
msgstr "Jabber-Privatkennung 3"
460
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
461
msgid "Jabber Work Id 1"
462
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 1"
464
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
465
msgid "Jabber Work Id 2"
466
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 2"
468
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
469
msgid "Jabber Work Id 3"
470
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 3"
472
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
473
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
474
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 1"
476
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
477
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
478
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 2"
480
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
481
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
482
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 3"
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
485
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
486
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 1"
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
489
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
490
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 2"
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
493
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
494
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 3"
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
497
msgid "MSN Home Screen Name 1"
498
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 1"
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
501
msgid "MSN Home Screen Name 2"
502
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 2"
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
505
msgid "MSN Home Screen Name 3"
506
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 3"
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
509
msgid "MSN Work Screen Name 1"
510
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 1"
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
513
msgid "MSN Work Screen Name 2"
514
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 2"
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
517
msgid "MSN Work Screen Name 3"
518
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 3"
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
521
msgid "ICQ Home Id 1"
522
msgstr "ICQ-Privatkennung 1"
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
525
msgid "ICQ Home Id 2"
526
msgstr "ICQ-Privatkennung 2"
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
529
msgid "ICQ Home Id 3"
530
msgstr "ICQ-Privatkennung 3"
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
533
msgid "ICQ Work Id 1"
534
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 1"
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
537
msgid "ICQ Work Id 2"
538
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 2"
540
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
541
msgid "ICQ Work Id 3"
542
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 3"
544
#. Last modified time
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
546
msgid "Last Revision"
547
msgstr "Letzte Überarbeitung"
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
551
msgstr "Name oder Org."
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
560
msgstr "Privatadresse"
562
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
564
msgstr "Geschäftsadresse"
566
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
567
msgid "Other Address"
568
msgstr "Weitere Adresse"
570
#. Contact categories
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
572
msgid "Category List"
573
msgstr "Kategorieliste"
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
590
msgstr "E-Mail-Liste"
592
#. Instant messaging fields
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
594
msgid "AIM Screen Name List"
595
msgstr "Liste angezeigter AIM-Namen"
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
598
msgid "GroupWise Id List"
599
msgstr "GroupWise-Kennungsliste"
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
602
msgid "Jabber Id List"
603
msgstr "Jabber-Kennungsliste"
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
606
msgid "Yahoo! Screen Name List"
607
msgstr "Liste angezeigter Yahoo!-Namen"
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
610
msgid "MSN Screen Name List"
611
msgstr "Liste angezeigter MSN-Namen"
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
615
msgstr "ICQ-Kennungsliste"
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
618
msgid "Wants HTML Mail"
619
msgstr "Wünscht HTML-E-Mails"
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
626
msgid "List Show Addresses"
627
msgstr "Listenanzeige der Adressen"
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
631
msgstr "Geburtsdatum"
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
634
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
635
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
641
msgid "X.509 Certificate"
642
msgstr "X.509-Zertifikat"
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
645
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
646
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 1"
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
649
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
650
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 2"
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
653
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
654
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 3"
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
657
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
658
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 1"
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
661
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
662
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 2"
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
665
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
666
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 3"
668
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
669
msgid "Gadu-Gadu Id List"
670
msgstr "Gadu-Gadu-Kennungsliste"
673
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
674
msgid "Geographic Information"
675
msgstr "Geografische Information"
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
681
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
682
msgid "Skype Home Name 1"
683
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 1"
685
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
686
msgid "Skype Home Name 2"
687
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 2"
689
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
690
msgid "Skype Home Name 3"
691
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 3"
693
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
694
msgid "Skype Work Name 1"
695
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 1"
697
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
698
msgid "Skype Work Name 2"
699
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 2"
701
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
702
msgid "Skype Work Name 3"
703
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 3"
705
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
706
msgid "Skype Name List"
707
msgstr "Liste angezeigter Skype-Namen"
709
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
713
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
714
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
716
msgstr "Namenlose Liste"
718
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
719
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
723
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
726
msgstr "Geburtstag: %s"
728
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
730
msgid "Anniversary: %s"
731
msgstr "Jahrestag: %s"
733
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
734
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
736
"Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden: Adresse ist fehlerhaft "
739
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
740
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
741
msgid "Cannot save calendar data"
742
msgstr "Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden"
744
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
745
msgid "Could not create thread for getting deltas"
746
msgstr "Thread zum Abrufen von Änderungen konnte nicht angelegt werden"
748
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
749
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
750
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
751
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
752
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
753
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:488
754
msgid "Could not create cache file"
755
msgstr "Datei zum Zwischenspeichern konnte nicht angelegt werden"
757
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
758
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
759
msgid "Could not create thread for populating cache"
761
"Thread zum Belegen des Zwischenspeichers konnte nicht angelegt werden"
763
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2123
765
msgid "Reply Requested: by "
766
msgstr "Antwort erbeten: durch "
768
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2128
770
msgid "Reply Requested: When convenient"
771
msgstr "Antwort erbeten: Wenn es passt"
773
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
775
msgid "Loading %s items"
776
msgstr "%s-Elemente werden geladen"
778
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
779
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
783
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
784
msgid "Invalid server URI"
785
msgstr "Ungültige Server-URI"
787
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
788
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
789
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
790
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
791
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1336
793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1372
794
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1387
795
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
798
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
799
msgid "Authentication failed"
800
msgstr "Legitimation gescheitert"
802
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
803
msgid "Redirected to Invalid URI"
804
msgstr "Auf ungültige URI weitergeleitet"
806
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
807
msgid "Bad file format."
808
msgstr "Dateiformat fehlerhaft."
810
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
811
msgid "Not a calendar."
812
msgstr "Kein Kalender."
814
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
815
msgid "Could not retrieve weather data"
816
msgstr "Wetterdaten konnten nicht abgerufen werden"
818
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
820
msgstr "Wetter: Nebel"
822
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
823
msgid "Weather: Cloudy"
824
msgstr "Wetter: Wolkig"
826
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
827
msgid "Weather: Cloudy Night"
828
msgstr "Wetter: Wolkige Nacht"
830
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
831
msgid "Weather: Overcast"
832
msgstr "Wetter: Bedeckt"
834
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
835
msgid "Weather: Showers"
836
msgstr "Wetter: Schauer"
838
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
839
msgid "Weather: Snow"
840
msgstr "Wetter: Schnee"
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
843
msgid "Weather: Sunny"
844
msgstr "Wetter: Sonnig"
846
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
847
msgid "Weather: Clear Night"
848
msgstr "Wetter: Klare Nacht"
850
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
851
msgid "Weather: Thunderstorms"
852
msgstr "Wetter: Gewitter"
854
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
858
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
859
msgid "Untitled appointment"
860
msgstr "Namenloser Termin"
862
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
866
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
870
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
874
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
878
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
882
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
886
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
890
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
894
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
898
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
902
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
906
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
910
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
914
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
918
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
922
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
926
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
930
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
934
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
938
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
942
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
946
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
950
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
954
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
958
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
962
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
966
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
970
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
974
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
978
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
982
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
986
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
990
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
994
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
998
#. An empty string is the same as 'None'.
999
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
1001
msgstr "Nicht festgelegt"
1003
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
1005
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1006
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
1009
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1010
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1012
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
1014
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1016
"Geben Sie das Passwort für %s ein, um die Stellvertretung für den Benutzer "
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
1020
msgid "Invalid argument"
1021
msgstr "Argument ungültig"
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
1024
msgid "Backend is busy"
1025
msgstr "Backend belegt"
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1029
msgid "Repository is offline"
1030
msgstr "Repository offline"
1033
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
1034
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1035
msgid "No such calendar"
1036
msgstr "Kein derartiger Kalender"
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1040
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1041
msgid "Object not found"
1042
msgstr "Objekt nicht gefunden"
1044
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
1045
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1046
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1047
msgid "Invalid object"
1048
msgstr "Objekt ungültig"
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
1051
msgid "URI not loaded"
1052
msgstr "URI nicht geladen"
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
1055
msgid "URI already loaded"
1056
msgstr "URI bereits geladen"
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
1059
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1060
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
1061
msgid "Permission denied"
1062
msgstr "Erlaubnis verweigert"
1064
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
1065
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1066
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1067
msgid "Unknown User"
1068
msgstr "Unbekannter Benutzer"
1070
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
1071
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1072
msgid "Object ID already exists"
1073
msgstr "Objektkennung existiert bereits"
1075
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
1076
msgid "Protocol not supported"
1077
msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
1080
msgid "Operation has been canceled"
1081
msgstr "Aktion wurde abgebrochen"
1083
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1085
msgid "Could not cancel operation"
1086
msgstr "Aktion konnte nicht abgebrochen werden"
1088
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
1089
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1090
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1091
msgid "Authentication required"
1092
msgstr "Legitimation erforderlich"
1094
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
1095
msgid "A CORBA exception has occurred"
1096
msgstr "Es ist eine CORBA-Exception aufgetreten"
1098
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1100
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1101
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1102
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1103
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
1104
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1105
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1106
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1107
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1108
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1111
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1112
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1113
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1114
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
1115
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1116
msgid "Unknown error"
1117
msgstr "Unbekannter Fehler"
1119
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
1120
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1121
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
1123
msgstr "Kein Fehler"
1125
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1126
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1133
msgid "\"%s\" expects no arguments"
1134
msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
1136
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1142
msgid "\"%s\" expects one argument"
1143
msgstr "»%s« erwartet ein Argument"
1145
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1147
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1148
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1150
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1151
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument eine Zeichenkette"
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1155
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1157
"»%s« erwartet als erstes Argument eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601"
1159
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1161
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1163
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1165
msgid "\"%s\" expects two arguments"
1166
msgstr "»%s« erwartet zwei Argumente"
1168
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1169
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1170
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1171
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1172
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1173
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1174
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1176
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1177
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument einen time_t-Wert"
1179
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1181
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1182
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Ganzzahl"
1184
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1185
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1186
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1188
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1189
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument einen time_t-Wert"
1191
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1193
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1194
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Zeichenkette"
1196
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1199
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1200
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1201
"\"classification\""
1203
"»%s« erwartet als erstes Argument entweder »any«, »summary«, »description«, "
1204
"»location«, »attendee«, »organizer« oder »classification«"
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1208
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1209
msgstr "»%s« erwartet mindestens ein Argument"
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1214
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1215
"be a boolean false (#f)"
1217
"»%s« erwartet als Argumente Zeichenketten, oder aber ein einziges Argument "
1218
"mit dem Wahrheitswert »falsch« (#f)"
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1221
msgid "Invalid range"
1222
msgstr "Ungültiger Bereich"
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1225
msgid "Unsupported field"
1226
msgstr "Nicht unterstütztes Feld"
1228
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1229
msgid "Unsupported method"
1230
msgstr "Nicht unterstützte Methode"
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1233
msgid "Unsupported authentication method"
1234
msgstr "Nicht unterstützte Legitimationsmethode"
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1237
msgid "TLS not available"
1238
msgstr "TLS nicht verfügbar"
1240
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1241
msgid "Offline mode unavailable"
1242
msgstr "Offline-Modus nicht verfügbar"
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1245
msgid "Search size limit exceeded"
1246
msgstr "Suchgröße überschritten"
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1249
msgid "Search time limit exceeded"
1250
msgstr "Suchzeit überschritten"
1252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
1253
msgid "Invalid query"
1254
msgstr "Ungültige Abfrage"
1256
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1257
msgid "Query refused"
1258
msgstr "Abfrage verweigert"
1260
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1261
msgid "Invalid server version"
1262
msgstr "Ungültige Server-Version"
1264
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1265
msgid "Signing is not supported by this cipher"
1266
msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
1268
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1269
msgid "Signing message"
1270
msgstr "Nachricht wird signiert"
1272
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1273
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1274
msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
1276
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1277
msgid "Verifying message"
1278
msgstr "Nachricht wird verifiziert"
1280
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1281
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1282
msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
1284
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1285
msgid "Encrypting message"
1286
msgstr "Nachricht wird verschlüsselt"
1288
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1289
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1290
msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
1292
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1293
msgid "Decrypting message"
1294
msgstr "Nachricht wird entschlüsselt"
1296
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1297
msgid "You may not import keys with this cipher"
1298
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren"
1300
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1301
msgid "You may not export keys with this cipher"
1302
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren"
1304
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1305
msgid "Unable to create cache path"
1306
msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden"
1308
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
1310
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1311
msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
1313
#: ../camel/camel-db.c:412
1314
msgid "Insufficient memory"
1315
msgstr "Nicht ausreichender Speicher"
1317
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1320
"Could not write log entry: %s\n"
1321
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1322
"reconnect to the network."
1324
"Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
1325
"Auf diesem Server können keine weiteren Vorgänge wiedergegeben\n"
1326
"werden, sobald Sie die Netzwerkverbindung erneut herstellen."
1328
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1329
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1332
"Could not open '%s':\n"
1334
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1336
"»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
1338
"Änderungen an diesem Ordner werden nicht neu abgeglichen werden."
1340
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1341
msgid "Resynchronizing with server"
1342
msgstr "Neu abgleichen mit dem Server"
1344
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1345
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1346
msgstr "Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
1348
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1349
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1350
msgstr "Neue Nachrichten werden für Offline-Modus abgerufen"
1352
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1354
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1355
msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet"
1357
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1358
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1359
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
1360
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
1361
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
1362
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
1363
msgid "You must be working online to complete this operation"
1364
msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang abzuschließen"
1366
#: ../camel/camel-exception.c:260
1367
msgid "No description available"
1368
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
1370
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1372
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1373
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
1375
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1377
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1378
msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s erhalten: %s"
1380
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1381
msgid "Syncing folders"
1382
msgstr "Ordner werden abgeglichen"
1384
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1386
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1387
msgstr "Fehler beim Analysieren der Filtersyntax: %s: %s"
1389
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1391
msgid "Error executing filter: %s: %s"
1392
msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s"
1394
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1395
msgid "Unable to open spool folder"
1396
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
1398
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1399
msgid "Unable to process spool folder"
1400
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden"
1402
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1404
msgid "Getting message %d (%d%%)"
1405
msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)"
1407
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1408
msgid "Cannot open message"
1409
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
1411
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1413
msgid "Failed on message %d"
1414
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d"
1416
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1417
msgid "Syncing folder"
1418
msgstr "Ordner wird abgeglichen"
1420
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1422
msgstr "Abgeschlossen"
1424
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1426
msgid "Getting message %d of %d"
1427
msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen"
1429
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1431
msgid "Failed at message %d of %d"
1432
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
1434
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1435
msgid "Failed to retrieve message"
1436
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
1438
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1439
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1440
msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)"
1442
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1443
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1444
msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)"
1446
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1447
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1449
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1450
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
1452
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1453
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1456
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1459
"Syntax des Suchausdrucks konnte nicht analysiert werden: %s:\n"
1462
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1463
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1466
"Error executing search expression: %s:\n"
1469
"Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
1472
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1474
msgid "(%s) requires a single bool result"
1475
msgstr "(%s) erfordert einen einzelnen Boole'schen Wert als Ergebnis"
1477
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1479
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1480
msgstr "(%s) nicht erlaubt innerhalb von %s"
1482
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1484
msgid "(%s) requires a match type string"
1485
msgstr "(%s) erfordert den Treffertyp Zeichenkette"
1487
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1489
msgid "(%s) expects an array result"
1490
msgstr "(%s) erwartet ein Array-Ergebnis"
1492
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1494
msgid "(%s) requires the folder set"
1495
msgstr "(%s) erfordert, dass der Ordner festgelegt ist"
1497
#: ../camel/camel-folder.c:683
1499
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1500
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Nachricht anhängen: für %s"
1502
#: ../camel/camel-folder.c:1388
1504
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1505
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach Ausdruck: für %s"
1507
#: ../camel/camel-folder.c:1429
1509
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1510
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Anzahl nach Ausdruck: für %s"
1512
#: ../camel/camel-folder.c:1468
1514
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1515
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach UIDs: für %s"
1517
#: ../camel/camel-folder.c:1581
1518
msgid "Moving messages"
1519
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
1521
#: ../camel/camel-folder.c:1581
1522
msgid "Copying messages"
1523
msgstr "Nachrichten werden kopiert"
1525
#: ../camel/camel-folder.c:1922
1526
msgid "Learning junk"
1527
msgstr "Werbemüll wird erlernt"
1529
#: ../camel/camel-folder.c:1939
1530
msgid "Learning non-junk"
1531
msgstr "»Kein Werbemüll« wird gelernt"
1533
#: ../camel/camel-folder.c:1958
1534
msgid "Filtering new message(s)"
1535
msgstr "Neue Nachricht(en) wird/werden gefiltert"
1537
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1540
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1544
"Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n"
1548
#: ../camel/camel-gpg-context.c:768
1549
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1551
"Die Syntax des gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht analysiert "
1554
#: ../camel/camel-gpg-context.c:792 ../camel/camel-gpg-context.c:806
1555
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1557
"Die Syntax des gpg-Winks auf das Passwort konnte nicht analysiert werden."
1559
#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1562
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1565
"Für das Entsperren Ihrer SmartCard\n"
1566
"»%s« ist ein Passwort erforderlich"
1568
#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
1571
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1574
"Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
1575
"Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
1577
#: ../camel/camel-gpg-context.c:835
1579
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1580
msgstr "Unerwartete Anfrage von GnuPG für »%s«"
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:860 ../camel/camel-gpg-context.c:1076
1583
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1587
#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
1588
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1590
"Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter "
1593
#: ../camel/camel-gpg-context.c:882
1595
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1596
msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s"
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:951
1599
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1601
"Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger "
1604
#. always called on an i/o error
1605
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1224 ../camel/camel-gpg-context.c:1349
1606
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871 ../camel/camel-gpg-context.c:1916
1608
msgid "Failed to execute gpg: %s"
1609
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1611
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1317 ../camel/camel-smime-context.c:602
1613
msgid "Could not generate signing data: %s"
1614
msgstr "Signaturdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
1616
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364 ../camel/camel-gpg-context.c:1565
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1581 ../camel/camel-gpg-context.c:1661
1618
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1676 ../camel/camel-gpg-context.c:1792
1619
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1620
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1932
1621
msgid "Failed to execute gpg."
1622
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden."
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
1625
msgid "This is a digitally signed message part"
1626
msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1475
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1496
1630
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
1631
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
1632
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1634
"Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Nachrichtenformat "
1637
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535
1639
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1641
"Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei "
1642
"konnte nicht erstellt werden: %s"
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644
1646
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1647
msgstr "Verschlüsselungsdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
1649
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1694
1650
msgid "This is a digitally encrypted message part"
1651
msgstr "Dies ist ein digital verschlüsselter Nachrichtenteil"
1653
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1747 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
1654
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1774
1655
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1657
"Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden: Nachrichtenformat fehlerhaft"
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
1660
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1661
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler"
1663
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-smime-context.c:1186
1664
msgid "Encrypted content"
1665
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
1667
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848
1668
msgid "Unable to parse message content"
1669
msgstr "Syntax des Nachrichteninhalts konnte nicht analysiert werden"
1671
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872 ../camel/camel-gpg-context.c:1917
1672
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
1673
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1675
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1679
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1681
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1682
msgstr "Weiterleitung an Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s"
1684
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1686
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1687
msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
1689
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1691
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1692
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
1694
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1696
msgid "Could not lock '%s'"
1697
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
1699
#: ../camel/camel-lock.c:103
1701
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1702
msgstr "Sperrdatei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
1704
#: ../camel/camel-lock.c:144
1706
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1708
"Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Sperrdatei auf %s zu erhalten. "
1709
"Versuchen Sie es später noch einmal."
1711
#: ../camel/camel-lock.c:199
1713
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1714
msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
1716
#: ../camel/camel-lock.c:262
1718
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1719
msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
1721
#: ../camel/camel-movemail.c:106
1723
msgid "Could not check mail file %s: %s"
1724
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s"
1726
#: ../camel/camel-movemail.c:119
1728
msgid "Could not open mail file %s: %s"
1729
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
1731
#: ../camel/camel-movemail.c:127
1733
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1734
msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
1736
#: ../camel/camel-movemail.c:156
1738
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1739
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
1741
#: ../camel/camel-movemail.c:186
1743
msgid "Could not create pipe: %s"
1744
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
1746
#: ../camel/camel-movemail.c:198
1748
msgid "Could not fork: %s"
1749
msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s"
1751
#: ../camel/camel-movemail.c:236
1753
msgid "Movemail program failed: %s"
1754
msgstr "Movemail-Programm gescheitert: %s"
1756
#: ../camel/camel-movemail.c:237
1757
msgid "(Unknown error)"
1758
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
1760
#: ../camel/camel-movemail.c:260
1762
msgid "Error reading mail file: %s"
1763
msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s"
1765
#: ../camel/camel-movemail.c:271
1767
msgid "Error writing mail temp file: %s"
1768
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s"
1770
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1772
msgid "Error copying mail temp file: %s"
1773
msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s"
1775
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1777
msgstr "Fehler bei der Syntaxanalyse"
1779
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:673
1780
#: ../camel/camel-net-utils.c:802
1781
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1782
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1786
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
1787
msgid "cannot create thread"
1788
msgstr "Thread konnte nicht erstellt werden"
1790
#: ../camel/camel-net-utils.c:677
1792
msgid "Resolving: %s"
1793
msgstr "%s wird aufgelöst"
1795
#: ../camel/camel-net-utils.c:699
1796
msgid "Host lookup failed"
1797
msgstr "Finden eines Rechners gescheitert"
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:701
1801
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1802
msgstr "Finden eines Rechners gescheitert: %s: %s"
1804
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
1805
msgid "Resolving address"
1806
msgstr "Adresse wird aufgelöst"
1808
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
1809
msgid "Name lookup failed"
1810
msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen"
1812
#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1814
msgid "Name lookup failed: %s"
1815
msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen: %s"
1817
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1819
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1820
msgstr "Nachrichten im Ordner »%s« werden auf Festplatte abgeglichen"
1822
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1824
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1825
msgstr "Offline-Journal für Ordner »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
1827
#: ../camel/camel-provider.c:60
1828
msgid "Virtual folder email provider"
1829
msgstr "E-Mail-Treiber: Virtueller Ordner"
1831
#: ../camel/camel-provider.c:62
1832
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1833
msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner"
1835
#: ../camel/camel-provider.c:184
1837
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1839
"%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System "
1840
"nicht unterstützt."
1842
#: ../camel/camel-provider.c:193
1844
msgid "Could not load %s: %s"
1845
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
1847
#: ../camel/camel-provider.c:201
1849
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1850
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
1852
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
1854
msgid "No provider available for protocol '%s'"
1855
msgstr "Kein Treiber für Protokoll »%s« verfügbar"
1857
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1861
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1862
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1864
"Dies stellt unter Verwendung einer anonymen Anmeldekennung eine Verbindung "
1865
"mit dem Server her"
1867
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1868
msgid "Authentication failed."
1869
msgstr "Legitimation gescheitert."
1871
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1874
"Invalid email address trace information:\n"
1877
"Ungültige E-Mail-Adressverfolgungsinformationen:\n"
1880
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1883
"Invalid opaque trace information:\n"
1886
"Ungültige opake Verfolgungsinformationen:\n"
1889
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1892
"Invalid trace information:\n"
1895
"Ungültige Verfolgungsinformationen:\n"
1898
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1902
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1904
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1905
"the server supports it."
1907
"Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu ein "
1908
"sicheres CRAM-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
1910
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1914
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1916
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1917
"if the server supports it."
1919
"Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu ein "
1920
"sicheres DIGEST-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
1922
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1923
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1924
msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)"
1926
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1927
msgid "Server challenge invalid\n"
1928
msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
1930
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
1931
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1933
"Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token"
1935
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
1936
msgid "Server response did not contain authorization data"
1937
msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten"
1939
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
1940
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1941
msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten"
1943
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
1944
msgid "Server response does not match"
1945
msgstr "Antwort des Servers passt nicht"
1948
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
1952
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
1954
"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1956
"Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur "
1957
"Legitimation Kerberos 5"
1959
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
1961
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1962
"unrecognized by the implementation."
1964
"Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis nicht "
1965
"unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt."
1967
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1968
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1970
"Der übergebene Parameter »target_name« liegt in fehlerhafter Formatierung "
1973
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
1975
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1978
"Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder nicht "
1979
"unterstützten Namenstyp"
1981
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
1983
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1984
"the input_chan_bindings parameter."
1986
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanalbindungen als die vom "
1987
"Parameter »input_chan_bindings« angegebenen."
1989
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1991
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1994
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht "
1995
"verifizierbare Signatur."
1998
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2000
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2001
"credential handle did not reference any credentials."
2003
"Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines "
2004
"Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine "
2005
"Berechtigungsnachweise Bezug genommen."
2007
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2008
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2009
msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext."
2011
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
2012
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2014
"Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführten Konsistenzprüfungen "
2017
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
2018
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2020
"Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen "
2023
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2024
msgid "The referenced credentials have expired."
2026
"Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind nicht mehr "
2029
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
2031
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
2032
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
2033
msgid "Bad authentication response from server."
2034
msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server."
2036
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
2037
msgid "Unsupported security layer."
2038
msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene."
2040
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2044
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2046
"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2048
"Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur "
2049
"Legitimation Kerberos 4."
2051
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
2054
"Could not get Kerberos ticket:\n"
2057
"Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n"
2060
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2064
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2065
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2067
"Dies stellt unter Verwendung eines einfachen Passworts eine Verbindung mit "
2070
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2071
msgid "Unknown authentication state."
2072
msgstr "Unbekannter Legitimationszustand."
2074
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2078
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2080
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2081
"Password Authentication."
2083
"Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der "
2084
"NTLM/»Secure Password Authentication« verwendet, verbunden."
2086
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2090
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2091
msgid "POP before SMTP"
2092
msgstr "POP vor SMTP"
2094
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2095
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2096
msgstr "Dies autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird"
2098
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2099
msgid "POP Source URI"
2100
msgstr "POP-Quell-URI"
2102
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2103
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2104
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg"
2106
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2107
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2108
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle"
2110
#: ../camel/camel-search-private.c:149
2112
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2113
msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
2115
#: ../camel/camel-service.c:265
2117
msgid "URL '%s' needs a username component"
2118
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente"
2120
#: ../camel/camel-service.c:269
2122
msgid "URL '%s' needs a host component"
2123
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente"
2125
#: ../camel/camel-service.c:273
2127
msgid "URL '%s' needs a path component"
2128
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Pfadkomponente"
2130
#: ../camel/camel-session.c:307
2133
"Could not create directory %s:\n"
2136
"Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
2139
#: ../camel/camel-session.c:479
2141
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2142
msgstr "Bitte geben Sie das %s-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein."
2144
#: ../camel/camel-session.c:817
2145
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2147
"Die Camel-Sitzung unterstützt die Weiterleitung einer Nachricht nicht."
2149
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
2151
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2152
msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden"
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2155
msgid "Cannot create CMS message"
2156
msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
2159
msgid "Cannot create CMS signed data"
2160
msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht angelegt werden"
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2163
msgid "Cannot attach CMS signed data"
2164
msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht beigelegt werden"
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
2167
msgid "Cannot attach CMS data"
2168
msgstr "CMS-Daten konnten nicht beigelegt werden"
2170
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
2171
msgid "Cannot create CMS Signer information"
2172
msgstr "CMS-Unterzeichnerinformationen konnten nicht angelegt werden"
2174
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
2175
msgid "Cannot find certificate chain"
2176
msgstr "Zertifikatkette konnte nicht gefunden werden"
2178
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
2179
msgid "Cannot add CMS Signing time"
2180
msgstr "CMS-Unterzeichnungszeit konnte nicht hinzugefügt werden"
2182
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
2184
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2185
msgstr "Es existiert kein Verschlüsselungszertifikat für »%s«"
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
2188
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2189
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
2192
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2193
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
2196
msgid "Cannot add encryption certificate"
2197
msgstr "Verschlüsselungszertifikat konnte nicht hinzugefügt werden"
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
2200
msgid "Cannot add CMS Signer information"
2201
msgstr "CMS-Unterzeichnerinformation konnte nicht hinzugefügt werden"
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
2204
msgid "Cannot create encoder context"
2205
msgstr "Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden"
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2208
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2209
msgstr "Daten konnten nicht zu CMS-Kodierer hinzugefügt werden"
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
2212
msgid "Failed to encode data"
2213
msgstr "Datenverschlüsselung gescheitert"
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
2217
msgstr "Nicht verifiziert"
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
2220
msgid "Good signature"
2221
msgstr "Signatur einwandfrei"
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
2224
msgid "Bad signature"
2225
msgstr "Signatur fehlerhaft"
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
2228
msgid "Content tampered with or altered in transit"
2229
msgstr "Inhalt bei Übertragung beschädigt oder verändert"
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
2232
msgid "Signing certificate not found"
2233
msgstr "Signaturzertifikat nicht gefunden"
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
2236
msgid "Signing certificate not trusted"
2237
msgstr "Signaturzertifikat nicht vertrauenswürdig"
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
2240
msgid "Signature algorithm unknown"
2241
msgstr "Signaturalgorithmus unbekannt"
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
2244
msgid "Signature algorithm unsupported"
2245
msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt"
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
2248
msgid "Malformed signature"
2249
msgstr "Signatur fehlerhaft formatiert"
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
2252
msgid "Processing error"
2253
msgstr "Verarbeitungsfehler"
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
2256
msgid "No signed data in signature"
2257
msgstr "Keine signierten Daten in Signatur"
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
2260
msgid "Digests missing from enveloped data"
2261
msgstr "Digest der kuvertieren Daten fehlt"
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
2264
msgid "Cannot calculate digests"
2265
msgstr "Digests konnten nicht berechnet werden"
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
2268
msgid "Cannot set message digests"
2269
msgstr "Nachrichten-Digests konnten nicht festgelegt werden"
2271
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
2272
msgid "Certificate import failed"
2273
msgstr "Zertifikatimport gescheitert"
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2277
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2279
"Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikatverifizierung nicht möglich"
2281
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
2283
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2285
"Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikate importiert und verifiziert"
2287
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2288
msgid "Cannot find signature digests"
2289
msgstr "Signatur-Digest konnte nicht gefunden werden"
2291
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
2293
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2294
msgstr "Unterzeichner: %s <%s>: %s\n"
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
2297
msgid "Decoder failed"
2298
msgstr "Dekodiervorgang gescheitert"
2301
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
2302
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2304
"Es konnte kein gemeinsamer Massenverschlüsselungsalgorithmus gefunden werden"
2307
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
2308
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2310
"Es konnte kein Slot für den Massenverschlüsselungsschlüssel bereitgestellt "
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2314
msgid "Cannot create CMS Message"
2315
msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
2318
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2319
msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht angelegt werden"
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
2322
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2323
msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht beigelegt werden"
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
2326
msgid "Cannot attach CMS data object"
2327
msgstr "CMS-Datenobjekt konnte nicht beigelegt werden"
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
2330
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2331
msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht angelegt werden"
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
2334
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2335
msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht hinzugefügt werden"
2337
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
2338
msgid "Failed to add data to encoder"
2339
msgstr "Hinzufügen von Daten zum Kodierer gescheitert"
2341
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
2342
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2343
msgstr "S/MIME-Entschlüsselung: Kein entschlüsselter Inhalt gefunden"
2345
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
2346
msgid "import keys: unimplemented"
2347
msgstr "Schlüssel importieren: Nicht implementiert"
2349
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
2350
msgid "export keys: unimplemented"
2351
msgstr "Schlüssel exportieren: Nicht implementiert"
2353
#: ../camel/camel-store.c:283
2354
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2355
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2357
"Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültiger Vorgang auf diesem "
2360
#: ../camel/camel-store.c:316
2362
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2363
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert"
2365
#: ../camel/camel-store.c:395
2366
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2368
"Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Vorgang auf diesem Speicher"
2370
#: ../camel/camel-store.c:423
2372
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2373
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: Ordner existiert"
2375
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2376
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2378
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2379
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültiger Vorgang"
2381
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2382
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2384
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2385
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültiger Vorgang"
2387
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2388
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2392
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2393
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2395
msgstr "Unerwünscht"
2397
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
2398
msgid "Unable to get issuer's certificate"
2399
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden"
2401
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
2402
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2403
msgstr "Die Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht abgerufen werden"
2405
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
2406
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2407
msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden"
2409
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2410
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2412
"Die Signatur der Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht entschlüsselt werden"
2414
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2415
msgid "Unable to decode issuer's public key"
2417
"Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht entschlüsselt werden"
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2420
msgid "Certificate signature failure"
2421
msgstr "Zertifikatsignatur fehlerhaft"
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2424
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2425
msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft"
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2428
msgid "Certificate not yet valid"
2429
msgstr "Zertifikat noch nicht gültig"
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2432
msgid "Certificate has expired"
2433
msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig"
2435
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2436
msgid "CRL not yet valid"
2437
msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig"
2439
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2440
msgid "CRL has expired"
2441
msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig"
2443
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2444
msgid "Error in CRL"
2445
msgstr "Fehler in der ZRL"
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
2448
msgid "Out of memory"
2449
msgstr "Nicht genügend Speicher"
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
2452
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2453
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null"
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2456
msgid "Self-signed certificate in chain"
2457
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2460
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2461
msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden"
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2464
msgid "Unable to verify leaf signature"
2465
msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht verifiziert werden"
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2468
msgid "Certificate chain too long"
2469
msgstr "Zertifikatkette zu lang"
2471
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2472
msgid "Certificate Revoked"
2473
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2476
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2477
msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)"
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2480
msgid "Path length exceeded"
2481
msgstr "Pfadlänge überschritten"
2483
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2484
msgid "Invalid purpose"
2485
msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
2487
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2488
msgid "Certificate untrusted"
2489
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
2491
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2492
msgid "Certificate rejected"
2493
msgstr "Zertifikat abgewiesen"
2495
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
2496
msgid "Subject/Issuer mismatch"
2497
msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen"
2499
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
2500
msgid "AKID/SKID mismatch"
2501
msgstr "Kennung des Authority-Keys/Subject-Keys passen nicht zusammen"
2503
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
2504
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2505
msgstr "Serielle Kennung des Authority-Keys/Aussteller passen nicht zusammen"
2507
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2508
msgid "Key usage does not support certificate signing"
2509
msgstr "Schlüsselverwendung unterstützt das Signieren von Zertifikaten nicht"
2511
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
2512
msgid "Error in application verification"
2513
msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung"
2515
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
2525
"Fingerabdruck: %s\n"
2528
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2532
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
2536
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
2539
"Bad certificate from %s:\n"
2545
"Do you wish to accept anyway?"
2547
"Ungültiges Zertifikat von %s:\n"
2553
"Möchten Sie es dennoch akzeptieren?"
2555
#. construct our user prompt
2556
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
2559
"SSL Certificate check for %s:\n"
2563
"Do you wish to accept?"
2565
"SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n"
2569
"Möchten Sie es akzeptieren?"
2571
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
2574
"Certificate problem: %s\n"
2577
"Zertifikatproblem: %s\n"
2580
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
2583
"Bad certificate domain: %s\n"
2586
"Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n"
2589
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
2592
"Certificate expired: %s\n"
2595
"Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n"
2598
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
2601
"Certificate revocation list expired: %s\n"
2604
"Zertifikatrücknahmeliste nicht mehr gültig: %s\n"
2607
#: ../camel/camel-url.c:313
2609
msgid "Could not parse URL '%s'"
2610
msgstr "Syntax der Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden"
2612
#: ../camel/camel-vee-folder.c:581
2614
msgid "Error storing '%s': %s"
2615
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s"
2617
#: ../camel/camel-vee-folder.c:658
2619
msgid "No such message %s in %s"
2620
msgstr "Nachricht %s existiert nicht in %s"
2622
#: ../camel/camel-vee-folder.c:817 ../camel/camel-vee-folder.c:823
2623
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2625
"Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden"
2627
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2628
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2630
msgstr "Nicht einsortiert"
2632
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2634
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2635
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner existiert nicht"
2637
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2639
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2640
msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner existiert nicht"
2642
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2643
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2644
msgstr "Nachrichten können nicht in den Müllordner kopiert werden"
2646
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2647
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2648
msgstr "Nachrichten können nicht in den Unerwünscht-Ordner kopiert werden"
2650
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2653
"Cannot get message: %s\n"
2656
"Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n"
2659
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:278
2661
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:310
2662
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2663
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2664
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
2665
msgid "No such message"
2666
msgstr "Nachricht existiert nicht"
2668
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2669
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2670
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2671
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2672
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
2673
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2674
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2675
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2676
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2677
msgid "User canceled"
2678
msgstr "Benutzer hat abgebrochen"
2680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2681
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2682
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2683
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2684
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2685
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
2686
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2687
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2688
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2689
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2690
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2692
msgid "Cannot get message %s: %s"
2693
msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2696
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2697
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2508
2698
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2699
msgid "This message is not available in offline mode."
2700
msgstr "Diese Nachricht ist im Offline-Modus nicht verfügbar."
2702
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2703
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2704
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2011
2705
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2062
2706
msgid "Could not get message"
2707
msgstr "Abrufen der Nachricht gescheitert"
2709
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:984
2710
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2712
msgid "Could not load summary for %s"
2713
msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
2715
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1332
2716
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2717
msgstr "Bitte leeren Sie den Müll, er ist voll."
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1566
2720
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2721
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2722
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
2723
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
2725
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2727
"Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten in %s werden abgerufen"
2729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2362
2730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2405
2732
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2733
msgstr "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: %s"
2735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2393
2737
msgid "Cannot create message: %s"
2738
msgstr "Nachricht konnte nicht angelegt werden: %s"
2740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2742
msgid "Cannot get folder container %s"
2743
msgstr "Ordnerbehälter »%s« konnte nicht abgerufen werden"
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2746
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2747
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2749
"Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: Zwischenspeicher "
2752
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2753
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2755
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2756
msgstr "Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: %s"
2758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2759
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2760
msgid "Checking for new mail"
2761
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2764
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2765
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2766
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2767
msgid "C_heck for new messages in all folders"
2768
msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails se_hen"
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2771
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2772
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2773
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2774
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2775
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2779
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2780
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2781
msgstr "_Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden"
2783
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2784
msgid "Check new messages for J_unk contents"
2785
msgstr "Neue Nachrichten auf _unerwünschten Inhalt prüfen"
2787
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2788
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2789
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2791
"A_usschließlich den Eingangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen"
2793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2794
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2795
msgstr "Konto automatisch lokal a_bgleichen"
2797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2798
msgid "SOAP Settings"
2799
msgstr "SOAP-Einstellungen"
2802
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2803
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2804
msgstr "Post-Office-Agent-SOAP-_Port:"
2806
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2807
msgid "Novell GroupWise"
2808
msgstr "Novell GroupWise"
2810
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2811
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2812
msgstr "Für den Zugriff auf Novell GroupWise-Server"
2814
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2815
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2816
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2817
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2818
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2819
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2820
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2824
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2826
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2828
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
2829
"Verbindung mit dem GroupWise-Server her."
2831
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2832
msgid "Host or user not available in url"
2833
msgstr "Rechner oder Benutzer in der URL nicht verfügbar"
2835
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2836
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
2837
msgid "You did not enter a password."
2838
msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben."
2840
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2841
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2843
"Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version möglicherweise "
2844
"nicht einwandfrei arbeiten."
2846
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2847
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
2848
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
2850
msgid "No such folder %s"
2851
msgstr "Ordner »%s« nicht vorhanden"
2853
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2854
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2855
msgstr "GroupWise-Ordner können im Offline-Modus nicht angelegt werden."
2857
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2858
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
2859
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
2860
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2861
msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten"
2863
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
2865
msgid "Cannot delete GroupWise system folder '%s'"
2868
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2869
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2871
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2872
msgstr "GroupWise-Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
2874
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2875
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2877
msgid "GroupWise server %s"
2878
msgstr "GroupWise-Server %s"
2880
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2882
msgid "GroupWise service for %s on %s"
2883
msgstr "GroupWise-Dienst für %s auf %s"
2885
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2887
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2888
msgstr "GroupWise E-Mail-Auslieferung über %s"
2890
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2891
msgid "Sending Message"
2892
msgstr "Nachricht wird verschickt"
2894
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2896
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2897
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2900
"Sie haben das Speicherplatzlimit für dieses Konto überschritten. Ihre "
2901
"Nachrichten sind im Ausgang abgelegt. Senden Sie diese erneut durch drücken "
2902
"von Verschicken/Abrufen, nachdem Sie einige Ihrer E-Mails archiviert oder "
2905
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2906
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2908
msgid "Could not send message: %s"
2909
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s"
2911
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2913
msgid "Checking for New Mail"
2914
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
2916
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2917
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2918
msgid "Connection to Server"
2919
msgstr "Server-Verbindung"
2921
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2922
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2923
msgid "_Use custom command to connect to server"
2924
msgstr "_Benutzerdefinierten Befehl für die Server-Verbindung verwenden"
2926
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2931
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2932
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2933
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2934
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2938
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2939
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2940
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2941
msgid "_Show only subscribed folders"
2942
msgstr "Nur abonnierte Ordner an_zeigen"
2944
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2945
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2946
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2947
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2948
msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hin_wegsetzen"
2950
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2954
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2958
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2959
msgid "For accessing Hula servers"
2960
msgstr "Für den Zugriff auf Hula-Server"
2962
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2964
"This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2966
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
2967
"Verbindung mit dem Hula-Server her."
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2971
msgid "No output stream"
2972
msgstr "Kein Ausgangsdatenstrom"
2974
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2975
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2976
msgid "No input stream"
2977
msgstr "Kein Eingangsdatenstrom"
2979
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2980
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
2983
msgid "Operation cancelled"
2984
msgstr "Vorgang abgebrochen"
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
2989
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2990
msgstr "Server-Verbindung unerwartet getrennt: %s"
2992
#. for imap ALERT codes, account user@host
2993
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2994
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2997
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3000
"Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n"
3003
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
3005
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3006
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s"
3008
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
3010
msgid "IMAP command failed: %s"
3011
msgstr "IMAP-Befehl gescheitert: %s"
3013
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
3014
msgid "Server response ended too soon."
3015
msgstr "Antwort des Servers endete zu früh."
3017
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
3019
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3020
msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Informationen"
3022
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
3024
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3025
msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s"
3027
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
3028
msgid "Always check for new mail in this folder"
3029
msgstr "Immer in diesem Ordner nach neuen E-Mails schauen"
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
3033
msgid "Could not create directory %s: %s"
3034
msgstr "Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
3036
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
3039
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3040
msgstr "Geänderte Nachrichten werden in %s gesucht"
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
3044
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
3045
msgstr "Unerwarteter Antwortstatus »%s« nach APPEND-Befehl"
3047
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
3048
msgid "No response on continuation after APPEND command"
3049
msgstr "Keine Antwort zur Fortführung nach APPEND-Befehl"
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
3052
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
3053
msgstr "Unbekannter Fehler während APPEND-Befehl aufgetreten!"
3055
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
3057
msgid "Unable to retrieve message: %s"
3058
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s"
3060
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
3062
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3063
msgstr "Nachricht mit Kennung %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
3065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
3066
msgid "No such message available."
3067
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
3069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
3071
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
3072
msgid "This message is not currently available"
3073
msgstr "Diese Nachricht ist derzeit nicht verfügbar"
3075
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
3077
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3079
"Unvollständige Server-Antwort: Keine Informationen zu Nachricht %d erhalten"
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
3083
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3084
msgstr "Unvollständige Server-Antwort: Keine UID für Nachricht %d erhalten"
3086
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
3087
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3088
msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden."
3090
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
3093
msgid "Could not open cache directory: %s"
3094
msgstr "Cache-Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
3096
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
3097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
3101
msgid "Failed to cache message %s: %s"
3102
msgstr "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
3104
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
3106
msgid "Failed to cache %s: %s"
3107
msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
3109
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3110
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3111
msgstr "In abonnierten Ordnern nach neuen E-Mails se_hen"
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3114
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3116
msgstr "Namensraum:"
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3119
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3120
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3121
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers _anwenden"
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3124
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3125
msgstr "Neue Nachrichten auf _unerwünschten Inhalt prüfen"
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3128
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3129
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3130
msgstr "Entfernte E-Mails automatisch lokal a_bgleichen"
3132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3137
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3138
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern."
3140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3141
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3143
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3145
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
3146
"Verbindung mit dem IMAP-Server her."
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3151
msgid "IMAP server %s"
3152
msgstr "IMAP-Server %s"
3154
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
3155
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3157
msgid "IMAP service for %s on %s"
3158
msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s"
3160
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
3162
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3163
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3164
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3165
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3166
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3167
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3168
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3169
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3171
msgid "Could not connect to %s: %s"
3172
msgstr "Verbindung mit %s gescheitert: %s"
3174
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
3175
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3178
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3179
msgid "SSL unavailable"
3180
msgstr "SSL nicht verfügbar"
3182
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
3183
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
3184
msgid "Connection cancelled"
3185
msgstr "Verbindung abgebrochen"
3187
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
3190
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
3191
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3192
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3193
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3195
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3196
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
3198
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
3199
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3200
msgid "STARTTLS not supported"
3201
msgstr "STARTTLS nicht unterstützt"
3203
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3204
msgid "SSL negotiations failed"
3205
msgstr "SSL-»Verhandlungen« gescheitert"
3207
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
3208
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3209
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3210
msgid "SSL is not available in this build"
3211
msgstr "SSL ist in diesem Build nicht verfügbar"
3213
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
3215
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3216
msgstr "Verbindung mit Befehl »%s« konnte nicht hergestellt werden: %s"
3218
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3219
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
3220
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3222
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3223
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
3224
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3225
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3226
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3227
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3228
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3229
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3233
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
3241
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
3245
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
3247
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3248
msgstr "IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationstyp %s nicht."
3250
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
3251
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3253
msgid "No support for authentication type %s"
3254
msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s"
3256
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
3259
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3263
"Legitimation am IMAP-Server gescheitert.\n"
3267
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
3268
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
3269
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3272
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3273
msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
3275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
3276
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3277
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3278
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3280
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3281
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert."
3283
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
3285
msgid "Unknown parent folder: %s"
3286
msgstr "Unbekannter Elternerdner: %s"
3288
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3289
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3291
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3292
msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s"
3294
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3296
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3297
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP4-Server %s: %s"
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3301
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3302
msgstr "Unerwartete Begrüßung durch IMAP-Server: %s"
3304
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3306
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3307
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Postfachname"
3309
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3311
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3312
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Befehl"
3314
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3316
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3317
msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s"
3319
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3320
msgid "service unavailable"
3321
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3324
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3326
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3328
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3329
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s unerwartet getrennt: %s"
3331
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3333
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3336
"Erweiterte Erkennung von Mailinglisten aktivieren (dies wird für einige "
3337
"Filter und VOrdner-Regeln benötigt)"
3339
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3340
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3342
"Zwischengespeicherte Nachrichten löschen, die nicht innerhalb von X Sekunden "
3343
"gelesen werden konnten"
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3346
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3348
"Zwischengespeicherte Nachrichten löschen, die älter als X Sekunden sind"
3350
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3352
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3353
msgstr "Auf den Ordner »%s« konnte nicht zugegriffen werden: %s"
3355
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3357
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3359
"Flags konnten nicht mit Ordner »%s« abgeglichen werden: Unbekannter Fehler"
3361
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3363
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3365
"Flags konnten nicht mit Ordner »%s« abgeglichen werden: Ungültiger Befehl"
3367
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3369
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3370
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Unbekannter Fehler"
3372
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3374
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3375
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Ungültiger Befehl"
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3379
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3381
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden: Keine derartige "
3384
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3386
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3388
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner »%s« abgerufen werden: Fehlerhafter "
3391
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3393
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3395
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ordner ist "
3398
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3400
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3402
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Unbekannter Fehler"
3404
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3406
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3408
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ungültiger Befehl"
3410
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3412
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3414
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben werden: "
3415
"Unbekannter Fehler"
3417
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3419
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3421
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
3422
"Unbekannter Fehler"
3424
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3426
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3428
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben werden: "
3431
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3433
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3435
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
3438
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3439
msgid "Check new messages for _Junk contents"
3440
msgstr "Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt _prüfen"
3442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3443
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3445
"Ausschließlich den Ein_gangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen"
3447
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3451
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3452
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3453
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAPv4rev1-Servern."
3455
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3457
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3459
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
3460
"Verbindung mit dem IMAPv4rev1-Server her."
3462
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3463
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3464
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3465
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3466
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3467
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3468
msgid "Connection canceled"
3469
msgstr "Verbindung abgebrochen"
3471
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3474
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3477
"Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: Der Server "
3478
"unterstützt STARTTLS nicht"
3480
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3481
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3482
msgid "TLS negotiations failed"
3483
msgstr "TLS-»Verhandlungen« gescheitert"
3485
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3488
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3490
"Legitimation am IMAP-Server %s mit Hilfe des Legitimationsmechanismus %s "
3493
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3495
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3496
msgstr "Legitimation am POP-Server %s mit Hilfe von %s gescheitert"
3498
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3499
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3500
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3501
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht angelegt werden."
3503
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3505
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3507
"Ordner »%s« auf IMAP-Server %s konnte nicht abgerufen werden: Unbekannter "
3510
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3512
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3514
"LIST-Informationen für »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht abgerufen "
3517
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3518
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3520
msgstr "Ungültiger Befehl"
3522
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3524
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3525
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Postfachname"
3527
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3529
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3530
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Befehl"
3532
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3534
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3535
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ordner mit Sonderstatus"
3537
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3538
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3539
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht gelöscht werden."
3541
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3543
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3544
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Postfachname"
3546
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3548
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3549
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Befehl"
3551
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3553
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3555
"Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ordner mit Sonderstatus"
3557
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3558
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3559
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht umbenannt werden."
3561
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3563
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3565
"Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Postfachname"
3567
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3569
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3570
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Befehl"
3572
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3573
#. * The fourth one is an error message.
3574
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3576
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3578
"%s-Informationen für Muster »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht abgerufen "
3581
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3582
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3583
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden."
3585
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3587
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3588
msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
3590
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3592
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3593
msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl"
3595
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3596
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3598
"Abonnements von IMAP-Ordnern können im Offline-Modus nicht beendet werden."
3600
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3602
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3603
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
3605
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3607
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3608
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl"
3610
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3611
msgid "Scanning for changed messages"
3612
msgstr "Geänderte Nachrichten werden gesucht"
3614
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3616
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3617
msgstr "IMAP-Server %s befindet sich in einem inkonsistenten Zustand."
3619
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3620
msgid "Fetching envelopes of new messages"
3621
msgstr "Envelopes der neuen Nachrichten werden abgerufen"
3623
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3625
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3626
msgstr "Unerwartete Kennung in Antwort von IMAP-Server %s: "
3628
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3630
msgstr "Keine Daten"
3632
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3634
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3635
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s unerwartet getrennt: %s"
3637
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3638
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3639
msgid "Message storage"
3640
msgstr "Nachrichtenspeicher"
3642
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3646
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3648
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3649
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3651
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3653
"Experimenteller IMAP 4(.1)-Client\n"
3654
"Dieser Anwendungsteil ist ungetestet und nicht unterstützt, Sie sollten "
3655
"stattdessen normales IMAP verwenden.\n"
3657
" !!! VERWENDEN SIE DIES NICHT FÜR DEN PRODUKTIVEN EINSATZ !!!\n"
3659
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3661
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3662
msgstr "Verbindung mit %s (Port %s) gescheitert: %s"
3664
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
3666
msgid "Could not connect to POP server on %s"
3667
msgstr "Verbindung mit POP-Server auf %s konnte nicht hergestellt werden"
3669
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3670
msgid "Index message body data"
3671
msgstr "Rumpfdaten der Nachricht indizieren"
3673
#. $HOME relative path + protocol string
3674
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3679
#. /var/spool/mail relative path + protocol
3680
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3681
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
3683
msgid "mailbox:%s (%s)"
3684
msgstr "Postfach: %s (%s)"
3686
#. a full path + protocol
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3692
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3693
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3694
msgstr "Die Ordner-_Zusammenfassungsdatei ».folders« verwenden (exmh)"
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3697
msgid "MH-format mail directories"
3698
msgstr "E-Mail-Ordner im MH-Format"
3700
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3701
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3702
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Ordnern."
3704
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3705
msgid "Local delivery"
3706
msgstr "Lokale Auslieferung"
3708
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3710
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3711
"folders managed by Evolution."
3713
"Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-"
3714
"Format in von Evolution verwaltete Ordner."
3716
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3717
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3718
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3719
msgstr "_Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden"
3721
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3722
msgid "Maildir-format mail directories"
3723
msgstr "E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3726
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3727
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Ordnern."
3729
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3730
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3731
msgstr "Status-_Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern"
3733
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3734
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3735
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool-Datei"
3737
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3738
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3740
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3741
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3743
"Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-"
3745
"Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern "
3748
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3749
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3750
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool-Ordner"
3752
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3753
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3755
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3757
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3758
msgstr "Speicherwurzel %s ist kein absoluter Pfad"
3760
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3762
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3763
msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein regulärer Ordner."
3765
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3766
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3767
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3769
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3770
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
3772
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3773
msgid "Local stores do not have an inbox"
3774
msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
3776
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3778
msgid "Local mail file %s"
3779
msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s"
3781
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3783
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3784
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
3786
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3788
msgid "Could not rename '%s': %s"
3789
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
3791
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3792
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3794
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3795
msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
3797
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3798
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3800
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3801
msgstr "Ordner-Metadatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
3803
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3804
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3806
"Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund "
3809
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
3810
msgid "Maildir append message canceled"
3811
msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen"
3813
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
3815
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3816
msgstr "Nachricht konnte nicht an Maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s"
3818
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:277
3819
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:309
3820
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:323
3821
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
3822
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3825
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3826
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:255
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:263
3832
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3835
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden\n"
3838
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
3839
msgid "Invalid message contents"
3840
msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht"
3842
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3843
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3847
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3848
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
3850
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3854
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3855
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
3857
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3861
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3862
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: Ordner existiert nicht."
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3866
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3867
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Maildir-Ordner."
3869
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3870
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3873
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3874
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
3876
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3877
msgid "not a maildir directory"
3878
msgstr "kein Maildir-Ordner"
3880
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3881
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3882
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
3884
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3885
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
3887
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
3888
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3890
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3891
msgstr "Maildir-Ordnerpfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
3893
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3894
msgid "Checking folder consistency"
3895
msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft"
3897
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
3898
msgid "Checking for new messages"
3899
msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen"
3901
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3903
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3904
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3906
msgid "Storing folder"
3907
msgstr "Ordner wird gespeichert"
3909
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3910
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3912
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3913
msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
3915
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3917
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3918
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
3920
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3921
msgid "Mail append canceled"
3922
msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen"
3924
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3926
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3927
msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s"
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3930
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3931
msgstr "Dieser Ordner scheint irreparabel beschädigt zu sein."
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3934
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:264
3935
msgid "Message construction failed."
3936
msgstr "Erstellen der Nachricht gescheitert."
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3939
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3940
msgid "Cannot create a folder by this name."
3941
msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden."
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3945
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3946
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: keine reguläre Datei."
3948
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3949
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3953
"Could not delete folder '%s':\n"
3956
"Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3961
msgid "'%s' is not a regular file."
3962
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
3964
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3966
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3967
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
3969
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3972
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3973
msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3977
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3978
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s."
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3982
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3983
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: %s"
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3986
msgid "Folder already exists"
3987
msgstr "Ordner existiert bereits"
3989
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3990
msgid "The new folder name is illegal."
3991
msgstr "Der neue Ordnername ist nicht zulässig."
3993
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3995
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3996
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«: %s"
3998
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
4000
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
4001
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
4003
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
4005
msgid "Could not open folder: %s: %s"
4006
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
4008
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
4010
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
4012
"Schwerwiegender Fehler beim Analysieren der E-Mail-Syntax nahe Position %ld "
4015
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
4017
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
4018
msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s"
4020
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
4021
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
4022
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
4024
msgid "Could not open file: %s: %s"
4025
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
4027
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
4028
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4030
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
4031
msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s"
4033
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
4034
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
4036
msgid "Could not close source folder %s: %s"
4037
msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s"
4039
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
4041
msgid "Could not close temporary folder: %s"
4042
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
4044
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
4046
msgid "Could not rename folder: %s"
4047
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s"
4049
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
4050
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
4052
msgid "Could not store folder: %s"
4053
msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s"
4055
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
4056
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
4057
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
4058
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
4059
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4061
"Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein, sogar nach einem "
4064
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
4065
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
4067
msgid "Unknown error: %s"
4068
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
4070
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
4071
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
4073
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4074
msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach: %s"
4076
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
4078
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4079
msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach %s: %s"
4081
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
4082
msgid "MH append message canceled"
4083
msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen"
4085
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:187
4087
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4088
msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s"
4090
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4092
msgid "Could not create folder '%s': %s"
4093
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
4095
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4097
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4098
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Ordner."
4100
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
4102
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4103
msgstr "MH-Ordnerpfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
4105
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
4107
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4108
msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
4110
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
4112
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4113
msgstr "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein regulärer Ordner"
4115
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
4117
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4118
msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
4120
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
4123
"Could not open folder '%s':\n"
4126
"Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
4129
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
4131
msgid "Folder '%s' does not exist."
4132
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
4134
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
4137
"Could not create folder '%s':\n"
4140
"Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
4143
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
4145
msgid "'%s' is not a mailbox file."
4146
msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
4148
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
4149
msgid "Store does not support an INBOX"
4150
msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner"
4152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4154
msgid "Spool mail file %s"
4155
msgstr "E-Mail-Spooldatei %s"
4157
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4159
msgid "Spool folder tree %s"
4160
msgstr "Spool-Ordnerbaum %s"
4162
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
4163
msgid "Spool folders cannot be renamed"
4164
msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden"
4166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
4167
msgid "Spool folders cannot be deleted"
4168
msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden"
4170
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4172
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4174
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4175
msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s"
4177
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4179
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4180
msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s"
4182
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4183
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4184
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4187
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4188
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4190
"Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s\n"
4191
"Ordner könnte fehlerhaft sein, Kopie in »%s« gespeichert"
4193
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4195
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
4197
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4198
msgstr "Interner Fehler: UID-Format ungültig: %s"
4200
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4201
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
4202
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4203
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4205
msgid "Posting failed: %s"
4206
msgstr "Veröffentlichung gescheitert: %s"
4208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
4209
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4210
msgstr "Sie können im Offline-Modus keine NNTP-Nachrichten veröffentlichen!"
4212
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
4213
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4214
msgstr "Nachrichten können nicht aus NNTP-Ordnern kopiert werden!"
4216
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4218
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4220
"Ordner in _Kurznotation verwenden (also c.o.linux statt comp.os.linux)"
4222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4223
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4224
msgstr "_Relative Ordnernamen im Abonnementdialog anzeigen"
4226
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4228
msgstr "USENET-News"
4230
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4231
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4233
"Dies ist ein Treiber zum Lesen und Verfassen von Beiträgen in bzw. an USENET-"
4236
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4238
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4241
"Dies führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem unverschlüsselten "
4244
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4246
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4247
msgstr "Begrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s"
4249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4251
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4252
msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s"
4254
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4256
msgid "USENET News via %s"
4257
msgstr "USENET-News über %s"
4259
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4262
"Error retrieving newsgroups:\n"
4266
"Fehler beim Abrufen von Newsgroups:\n"
4270
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4272
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4274
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4276
"Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert.\n"
4277
"Vermutlich ist das gewählte Objekt ein Elternordner."
4279
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4281
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4283
"newsgroup does not exist!"
4284
msgstr "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert."
4286
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4287
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4289
"Sie können in Newsgroups keine Ordner anlegen: Abonnieren Sie sie "
4292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4293
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4294
msgstr "Sie können in Newsgroups keine Ordner umbenennen."
4296
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4297
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4299
"Sie können in Newsgroups keine Ordner entfernen: Bestellen Sie sie "
4302
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4303
msgid "Authentication requested but no username provided"
4305
"Legitimation wurde angefragt, es wird jedoch kein Benutzername unterstützt"
4307
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4309
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4310
msgstr "Legitimation am Server gescheitert: %s"
4312
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4314
msgid "NNTP Command failed: %s"
4315
msgstr "NNTP-Befehl gescheitert: %s"
4317
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4318
msgid "Not connected."
4319
msgstr "Nicht verbunden."
4321
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4323
msgid "No such folder: %s"
4324
msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
4326
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4327
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4329
msgid "%s: Scanning new messages"
4330
msgstr "%s: neue Nachrichten werden eingelesen"
4332
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4334
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4335
msgstr "Unerwartete Server-Antwort von xover: %s"
4337
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4339
msgid "Unexpected server response from head: %s"
4340
msgstr "Unerwartete Server-Antwort von head: %s"
4342
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4344
msgstr "Abbrechen verwenden"
4346
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4348
msgid "Operation failed: %s"
4349
msgstr "Vorgang gescheitert: %s"
4351
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4352
msgid "Retrieving POP summary"
4353
msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen"
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4357
msgid "Cannot get POP summary: %s"
4358
msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s"
4360
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4361
msgid "Expunging old messages"
4362
msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht"
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4365
msgid "Expunging deleted messages"
4366
msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt"
4368
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4371
msgid "No message with UID %s"
4372
msgstr "Keine Nachricht mit der Kennung %s"
4374
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4375
#. returns the proper exception code. Sigh.
4376
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4378
msgid "Retrieving POP message %d"
4379
msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen"
4381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4382
msgid "Unknown reason"
4383
msgstr "Unbekannter Grund"
4385
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4386
msgid "_Leave messages on server"
4387
msgstr "Nachrichten auf _Server belassen"
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4391
msgid "_Delete after %s day(s)"
4392
msgstr "_Nach %s Tag(en) löschen"
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4395
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4396
msgstr "Jegliche _Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren"
4398
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4402
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4403
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4404
msgstr "Zum Verbinden mit und Herunterladen von E-Mails von POP-Servern."
4406
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4408
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4409
"is the only option supported by many POP servers."
4411
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
4412
"Verbindung mit dem POP-Server her. Viele POP-Server unterstützen nur diese "
4415
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4417
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4418
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4419
"claim to support it."
4421
"Dies stellt unter Verwendung eines verschlüsselten Passworts eine Verbindung "
4422
"mit dem POP-Server über das APO-Protokoll her. Das funktioniert "
4423
"möglicherweise nicht für alle Benutzer, sogar auf Servern, die behaupten, es "
4426
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4428
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4429
msgstr "Es konnte keine gültige Begrüßung durch POP-Server %s gelesen werden"
4431
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4432
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4434
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4436
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4438
"Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt "
4441
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4442
msgid "STLS not supported by server"
4443
msgstr "STLS wird vom Server nicht unterstützt"
4445
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4446
msgid "TLS is not available in this build"
4447
msgstr "TLS ist in diesem Build nicht verfügbar"
4449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4451
msgid "Could not connect to POP server %s"
4452
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
4454
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4455
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4458
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4461
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der "
4462
"erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt."
4464
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4466
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4467
msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: %s"
4469
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4471
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4472
msgstr "Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: SASL-Protokollfehler"
4474
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4476
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4477
msgstr "Legitimation am POP-Server %s gescheitert: %s"
4479
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4482
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4483
"attack suspected. Please contact your admin."
4485
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Ungültige APOP-"
4486
"Kennung erhalten. Es könnte sich um einen sogenannten »Man in the Middle«-"
4487
"Angriff handeln. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator."
4489
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4490
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4493
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4494
"Error sending password: %s"
4496
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
4497
"Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s"
4499
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4502
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4503
"Error sending username: %s"
4505
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
4506
"Fehler beim Übermitteln des Benutzernamens: %s"
4508
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4510
msgid "No such folder '%s'."
4511
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
4513
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4517
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4519
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4522
"Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
4525
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4526
msgid "Could not parse recipient list"
4527
msgstr "Syntax der Empfängerliste konnte nicht analysiert werden"
4529
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4531
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4533
"Weiterleitung an sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
4536
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4538
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4540
"sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
4542
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4544
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4545
msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
4547
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4549
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4550
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
4552
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4554
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4555
msgstr "sendmail wurde mit Status %d beendet: E-Mail nicht verschickt."
4557
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4561
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4562
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4563
msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail"
4565
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4569
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4570
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4572
"Zum Zustellen von E-Mails per SMTP über einen entfernten E-Mail-Knotenpunkt."
4574
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4575
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4576
msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt"
4578
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4579
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4580
msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten"
4582
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4583
msgid "Command not implemented"
4584
msgstr "Befehl nicht implementiert"
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4587
msgid "Command parameter not implemented"
4588
msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4591
msgid "System status, or system help reply"
4592
msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort"
4594
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4595
msgid "Help message"
4596
msgstr "Hilfemeldung"
4598
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4599
msgid "Service ready"
4600
msgstr "Dienst ist bereit"
4602
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4603
msgid "Service closing transmission channel"
4604
msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal"
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4607
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4608
msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen"
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4611
msgid "Requested mail action okay, completed"
4612
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen"
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4615
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4616
msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>"
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4619
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4621
"Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
4623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4624
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4625
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4628
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4629
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung"
4631
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4632
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4633
msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>"
4635
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4636
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4637
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher"
4639
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4640
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4641
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Speicherzuteilung überschritten"
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4644
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4645
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt"
4647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4648
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4649
msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>"
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4652
msgid "Transaction failed"
4653
msgstr "Transaktion gescheitert"
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4656
msgid "A password transition is needed"
4657
msgstr "Ein Passwortübergang ist notwendig"
4659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4660
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4661
msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach"
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4664
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4666
"Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung erforderlich."
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4669
msgid "Temporary authentication failure"
4670
msgstr "Legitimation vorübergehend gescheitert"
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4673
msgid "Welcome response error"
4674
msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort"
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4680
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4681
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
4683
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4685
msgid "STARTTLS command failed: %s"
4686
msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert: %s"
4688
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4689
msgid "STARTTLS command failed"
4690
msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert"
4692
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4694
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4696
"SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationstypen %s nicht."
4698
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4701
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4705
"Legitimation am SMTP-Server gescheitert.\n"
4709
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4711
msgid "SMTP server %s"
4712
msgstr "SMTP-Server %s"
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4716
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4717
msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s"
4719
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4720
msgid "Cannot send message: service not connected."
4721
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Dienst nicht verbunden."
4723
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4724
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4726
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig."
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4729
msgid "Sending message"
4730
msgstr "Nachricht wird verschickt"
4732
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4733
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4734
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben."
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4737
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4739
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Mindestens ein Empfänger ungültig"
4741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4742
msgid "SMTP Greeting"
4743
msgstr "SMTP-Begrüßung"
4745
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4747
msgid "HELO command failed: %s"
4748
msgstr "HELO-Befehl gescheitert: %s"
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4751
msgid "HELO command failed"
4752
msgstr "HELO-Befehl gescheitert"
4754
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4755
msgid "SMTP Authentication"
4756
msgstr "SMTP-Legitimation"
4758
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4759
msgid "Error creating SASL authentication object."
4760
msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes."
4762
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4763
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4765
msgid "AUTH command failed: %s"
4766
msgstr "AUTH-Befehl gescheitert: %s"
4768
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4769
msgid "AUTH command failed"
4770
msgstr "AUTH-Befehl gescheitert"
4772
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4773
msgid "Bad authentication response from server.\n"
4774
msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server.\n"
4776
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4778
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4779
msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
4781
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4782
msgid "MAIL FROM command failed"
4783
msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert"
4785
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4787
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4788
msgstr "RCPT TO-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
4790
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4792
msgid "RCPT TO <%s> failed"
4793
msgstr "RCPT TO <%s> gescheitert"
4795
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4796
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4797
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4799
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4800
msgstr "DATA-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
4802
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4803
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4805
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4806
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4807
msgid "DATA command failed"
4808
msgstr "DATA-Befehl gescheitert"
4810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4812
msgid "RSET command failed: %s"
4813
msgstr "RSET-Befehl gescheitert: %s"
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4816
msgid "RSET command failed"
4817
msgstr "RSET-Befehl gescheitert"
4819
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4821
msgid "QUIT command failed: %s"
4822
msgstr "QUIT-Befehl gescheitert: %s"
4824
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4825
msgid "QUIT command failed"
4826
msgstr "QUIT-Befehl gescheitert"
4828
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4830
msgstr "Geschäftlich"
4832
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4836
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4840
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4844
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4845
msgid "Goals/Objectives"
4846
msgstr "Ziele/Zielsetzungen"
4848
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4852
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4853
msgid "Holiday Cards"
4854
msgstr "Urlaubskarten"
4856
#. important people (e.g. new business partners)
4857
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4858
msgid "Hot Contacts"
4859
msgstr "Heiße Kontakte"
4861
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4865
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4866
msgid "International"
4867
msgstr "International"
4869
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4870
msgid "Key Customer"
4871
msgstr "Schlüssel-Kunde"
4873
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4874
msgid "Miscellaneous"
4875
msgstr "Allgemeines"
4877
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4881
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4885
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4886
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4890
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4894
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4896
msgstr "Lieferanten"
4898
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4899
msgid "Time & Expenses"
4900
msgstr "Zeit und Ausgaben"
4902
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4906
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4910
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4911
#. in 12-hour format.
4912
#. strftime format of a weekday, a date and a
4913
#. time, in 12-hour format.
4914
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4915
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4916
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4918
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4919
#. in 24-hour format.
4920
#. strftime format of a weekday, a date and a
4921
#. time, in 24-hour format.
4922
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4923
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4924
msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S"
4926
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4927
#. in 12-hour format, without seconds.
4928
#. strftime format of a weekday, a date and a
4929
#. time, in 12-hour format, without seconds.
4930
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4931
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4932
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M %p"
4934
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4935
#. in 24-hour format, without seconds.
4936
#. strftime format of a weekday, a date and a
4937
#. time, in 24-hour format, without seconds.
4938
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4939
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4940
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %k:%M"
4942
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4943
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4944
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4945
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4946
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
4948
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4949
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4950
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4951
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4952
msgstr "%a, %d.%m.%Y %k"
4954
#. strptime format of a weekday and a date.
4955
#. strftime format of a weekday and a date.
4956
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4957
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4959
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
4961
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4962
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4963
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4964
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4966
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4967
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4968
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4969
msgstr "%d.%m.%Y %k:%M:%S"
4971
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4973
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4974
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4975
msgstr "%d.%m.%Y / %I:%M %p"
4977
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4979
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4980
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4981
msgstr "%d.%m.%Y %k:%M"
4983
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4984
#. without minutes or seconds.
4985
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4986
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4987
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4989
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4990
#. without minutes or seconds.
4991
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4993
msgstr "%d.%m.%Y %k"
4995
#. strptime format of a weekday and a date.
4996
#. This is the preferred date format for the locale.
4997
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
5001
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5002
#. strftime format of a time in 12-hour format.
5003
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
5005
msgstr "%I:%M:%S %p"
5007
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5008
#. strftime format of a time in 24-hour format.
5009
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
5013
#. strptime format for time of day, without seconds,
5014
#. in 12-hour format.
5015
#. strftime format of a time in 12-hour format,
5017
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
5021
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5022
#. strftime format of a time in 24-hour format,
5024
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
5028
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5029
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
5033
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5034
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
5038
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
5039
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5040
msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
5042
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
5043
msgid "Failed to authenticate.\n"
5044
msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
5046
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
5049
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5052
"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
5053
"anderen Namen verwenden."
5055
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
5059
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
5063
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5064
msgid "Category Icon"
5065
msgstr "Kategoriesymbol"
5067
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5068
msgid "Category Properties"
5069
msgstr "Kategorieeigenschaften"
5071
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5072
msgid "Category _Icon"
5073
msgstr "Kategories_ymbol"
5075
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5076
msgid "Category _Name"
5077
msgstr "Kategorie_name"
5079
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5080
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5081
msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:"
5083
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5084
msgid "_Available Categories:"
5085
msgstr "Ver_fügbare Kategorien:"
5087
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5089
msgstr "_Bearbeiten"
5091
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5095
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
5097
msgid "Create category \"%s\""
5098
msgstr "Kategorie »%s« erstellen"
5100
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5102
msgstr "Farbinformation"
5104
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5105
msgid "The color to render"
5106
msgstr "Die darzustellende Farbe"
5108
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
5109
msgid "Select Contacts from Address Book"
5110
msgstr "Kontakte aus dem Adressbuch wählen"
5112
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
5114
msgstr "_Hinzufügen"
5116
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
5120
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
5121
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5122
msgid "Any Category"
5123
msgstr "Jede Kategorie"
5125
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5129
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5130
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5131
msgstr "<b>_Kontakte</b>"
5133
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5134
msgid "<b>Show Contacts</b>"
5135
msgstr "<b>Kontakte anzeigen</b>"
5137
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5138
msgid "Address B_ook:"
5139
msgstr "Adress_buch:"
5141
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5142
msgid "Address Book"
5145
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5147
msgstr "Ka_tegorie:"
5149
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5150
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5154
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5158
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5162
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5163
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
5165
msgid "E_xpand %s Inline"
5166
msgstr "%s aus_klappen"
5168
#. Copy Contact Item
5169
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
5172
msgstr "%s _kopieren"
5175
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
5178
msgstr "%s ausschnei_den"
5180
#. Edit Contact item
5181
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
5184
msgstr "%s _bearbeiten"
5186
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5189
msgstr "%s _löschen"
5191
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5193
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5195
"Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder "
5198
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5199
msgid "You have the Caps Lock key on."
5200
msgstr "Die Umschalttaste ist aktiviert."
5202
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5203
msgid "_Remember this passphrase"
5204
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
5206
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5207
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5208
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
5210
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5211
msgid "_Remember this password"
5212
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
5214
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5215
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5216
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
5219
#. prepare the dialog
5220
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5221
msgid "Select destination"
5222
msgstr "Ziel wählen"
5224
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5225
msgid "_Destination"
5228
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
5229
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
5231
msgid "Enter password for %s"
5232
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein"
5234
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
5235
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
5236
msgid "Enter password"
5237
msgstr "Passwort eingeben"
5239
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5240
#. the folder permissions dialog.
5241
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
5245
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
5246
msgid "Publishing Editor"
5247
msgstr "Veröffentlichender Editor"
5249
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
5253
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
5254
msgid "Publishing Author"
5255
msgstr "Veröffentlichender Autor"
5257
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
5261
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
5262
msgid "Non-editing Author"
5263
msgstr "Nicht-bearbeitender Autor"
5265
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
5269
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
5271
msgstr "Mitarbeiter"
5273
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
5277
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
5279
msgstr "Benutzerdefiniert"
5281
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5282
msgid "Generic error"
5283
msgstr "Allgemeiner Fehler"
5285
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5286
msgid "A folder with the same name already exists"
5287
msgstr "Es existiert bereits ein gleichnamiger Ordner"
5289
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5290
msgid "The specified folder type is not valid"
5291
msgstr "Der angegebene Ordnertyp ist ungültig"
5293
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5295
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
5297
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5298
msgid "Not enough space to create the folder"
5299
msgstr "Unzureichender Speicherplatz zum Anlegen des Ordners"
5301
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5302
msgid "The folder is not empty"
5303
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
5305
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5306
msgid "The specified folder was not found"
5307
msgstr "Der angegebene Ordner wurde nicht gefunden"
5309
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
5310
msgid "Function not implemented in this storage"
5311
msgstr "Funktion in diesem Speicher nicht implementiert"
5313
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5314
msgid "Operation not supported"
5315
msgstr "Operation nicht unterstützt"
5317
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5318
msgid "The specified type is not supported in this storage"
5319
msgstr "Der angegebene Typ wird in diesem Speicher nicht unterstützt"
5321
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5322
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5323
msgstr "Der angegebene Ordner kann weder geändert noch entfernt werden"
5325
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5326
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5327
msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
5329
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5330
msgid "Cannot create a folder with that name"
5331
msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden"
5333
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
5334
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5335
msgstr "Diese Aktion kann im Offline-Modus nicht ausgeführt werden"
5337
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5338
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5339
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
5341
msgid "%s's Folders"
5342
msgstr "Ordner von %s"
5344
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5345
msgid "Personal Folders"
5346
msgstr "Persönliche Ordner"
5348
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
5349
msgid "Favorite Public Folders"
5350
msgstr "Bevorzugte öffentliche Ordner"
5353
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5354
msgid "All Public Folders"
5355
msgstr "Alle öffentlichen Ordner"
5358
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
5359
msgid "Global Address List"
5360
msgstr "Globale Adressliste"
5362
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5363
msgid "Deleted Items"
5364
msgstr "Gelöschte Objekte"
5366
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5370
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5374
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5378
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5380
msgstr "Verschickte Objekte"
5382
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5386
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5387
msgid "Invalid connection"
5388
msgstr "Ungültige Verbindung"
5390
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5391
msgid "Invalid response from server"
5392
msgstr "Ungültige Server-Antwort"
5394
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5395
msgid "No response from the server"
5396
msgstr "Server liefert keine Antwort"
5398
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5399
msgid "Bad parameter"
5400
msgstr "Fehlerhafter Parameter"
5402
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5403
msgid "Evolution Addressbook file backend"
5404
msgstr "Evolution-Adressbuch-Datei-Backend"
5406
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5407
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5408
msgstr "Evolution-Kalender Datei- und Webcal-Backend"
5410
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5411
msgid "Evolution Data Server interface check service"
5412
msgstr "Evolution-Data-Server Schnittstellenüberprüfungsdienst"
5414
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5415
msgid "Evolution Data Server logging service"
5416
msgstr "Evolution-Data-Server Protokollierungsdienst"
5418
#. dialog display isn't working out
5419
#: ../src/server.c:109
5421
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5423
"Es sind mehrere Speicherzugriffsfehler aufgetreten; der Fehlerdialog kann "
5424
"nicht angezeigt werden\n"