~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-de-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/evolution-data-server-2.26.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:18:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603201804-un02x7bn9rn2qgaq
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German evolution-data-server translation.
 
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
 
4
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 
5
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
 
6
# Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>, 2006.
 
7
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
 
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
 
9
#
 
10
# Based on German Evolution translation.
 
11
# Copyright on Evolution translation is held by its translators.
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 12:41+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2009-04-23 15:30+0000\n"
 
19
"Last-Translator: Sebastien Bacher <seb128@ubuntu.com>\n"
 
20
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 23:15+0000\n"
 
25
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
26
 
 
27
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
 
28
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2329
 
29
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
 
30
msgid "Loading..."
 
31
msgstr "Ladevorgang …"
 
32
 
 
33
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
 
34
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2260
 
35
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2282
 
36
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2327
 
37
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4537
 
38
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
 
39
msgid "Searching..."
 
40
msgstr "Suchvorgang …"
 
41
 
 
42
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2695
 
43
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4701
 
44
#, c-format
 
45
msgid "Downloading contacts (%d)... "
 
46
msgstr "Kontakte werden heruntergeladen (%d) … "
 
47
 
 
48
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2844
 
49
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3028
 
50
#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3072
 
51
#, c-format
 
52
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
 
53
msgstr "Zwischenspeicher für Kontakte wird aktualisiert (%d) … "
 
54
 
 
55
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:818
 
56
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
 
57
msgstr "Eindeutiger Name (EN) wird verwendet"
 
58
 
 
59
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:821
 
60
msgid "Using Email Address"
 
61
msgstr "E-Mail-Adresse wird verwendet"
 
62
 
 
63
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
 
64
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 
65
msgstr "Verbindung mit LDAP-Server wird erneut hergestellt …"
 
66
 
 
67
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
 
68
msgid "Adding contact to LDAP server..."
 
69
msgstr "Kontakt wird zu LDAP-Server hinzugefügt …"
 
70
 
 
71
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
 
72
msgid "Removing contact from LDAP server..."
 
73
msgstr "Kontakt wird von LDAP-Server entfernt …"
 
74
 
 
75
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
 
76
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 
77
msgstr "Kontakt auf LDAP-Server wird verändert …"
 
78
 
 
79
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4398
 
80
msgid "Receiving LDAP search results..."
 
81
msgstr "LDAP-Suchergebnisse werden empfangen …"
 
82
 
 
83
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
 
84
msgid "Error performing search"
 
85
msgstr "Fehler beim Ausführen der Suche"
 
86
 
 
87
#. translators: the placeholders will be filled by
 
88
#. * function names, e.g.
 
89
#. * "e_book_add_contact" on book before
 
90
#. * "e_book_open
 
91
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:287 ../addressbook/libebook/e-book.c:291
 
92
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:495 ../addressbook/libebook/e-book.c:499
 
93
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:637 ../addressbook/libebook/e-book.c:641
 
94
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:727 ../addressbook/libebook/e-book.c:731
 
95
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1024 ../addressbook/libebook/e-book.c:1029
 
96
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1206 ../addressbook/libebook/e-book.c:1210
 
97
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1365 ../addressbook/libebook/e-book.c:1369
 
98
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1570 ../addressbook/libebook/e-book.c:1574
 
99
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1813 ../addressbook/libebook/e-book.c:1817
 
100
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2050 ../addressbook/libebook/e-book.c:2054
 
101
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2257 ../addressbook/libebook/e-book.c:2261
 
102
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3445
 
103
#, c-format
 
104
msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
 
105
msgstr "»%s« vor »%s« auf Buch aufgerufen"
 
106
 
 
107
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:508
 
108
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:650 ../addressbook/libebook/e-book.c:740
 
109
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1039 ../addressbook/libebook/e-book.c:1220
 
110
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1379 ../addressbook/libebook/e-book.c:1583
 
111
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1826 ../addressbook/libebook/e-book.c:2064
 
112
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2270 ../addressbook/libebook/e-book.c:2679
 
113
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2877
 
114
#, c-format
 
115
msgid "book busy"
 
116
msgstr "Buch belegt"
 
117
 
 
118
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:331 ../addressbook/libebook/e-book.c:335
 
119
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:539 ../addressbook/libebook/e-book.c:543
 
120
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:677 ../addressbook/libebook/e-book.c:681
 
121
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:767 ../addressbook/libebook/e-book.c:771
 
122
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
 
123
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1250 ../addressbook/libebook/e-book.c:1253
 
124
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1406 ../addressbook/libebook/e-book.c:1410
 
125
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1619 ../addressbook/libebook/e-book.c:1623
 
126
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1873 ../addressbook/libebook/e-book.c:1877
 
127
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2094 ../addressbook/libebook/e-book.c:2098
 
128
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2296 ../addressbook/libebook/e-book.c:2300
 
129
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2531 ../addressbook/libebook/e-book.c:2705
 
130
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2709 ../addressbook/libebook/e-book.c:2903
 
131
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2907 ../addressbook/libebook/e-book.c:3454
 
132
#, c-format
 
133
msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
 
134
msgstr "CORBA-Exception führt »%s«-Aufruf durch"
 
135
 
 
136
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2520
 
137
#, c-format
 
138
msgid "%s: there is no current operation"
 
139
msgstr "%s: momentan existiert keine Aktion"
 
140
 
 
141
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2549 ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
 
142
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2633
 
143
#, c-format
 
144
msgid "%s: could not cancel"
 
145
msgstr "%s: Abbrechen gescheitert"
 
146
 
 
147
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2665 ../addressbook/libebook/e-book.c:2669
 
148
#, c-format
 
149
msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
 
150
msgstr "»%s« nach »%s« auf Buch aufgerufen"
 
151
 
 
152
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2733
 
153
#, c-format
 
154
msgid "%s: canceled"
 
155
msgstr "%s: abgebrochen"
 
156
 
 
157
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3310
 
158
#, c-format
 
159
msgid "%s: Invalid source."
 
160
msgstr "%s: Ungültige Quelle."
 
161
 
 
162
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3318 ../addressbook/libebook/e-book.c:3383
 
163
#, c-format
 
164
msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
 
165
msgstr "%s: Keine Fabriken für URI »%s« verfügbar"
 
166
 
 
167
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3329
 
168
#, c-format
 
169
msgid "%s: Could not create EBookListener"
 
170
msgstr "%s: EBookListener konnte nicht angelegt werden"
 
171
 
 
172
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3595
 
173
#, c-format
 
174
msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
 
175
msgstr "%s: Es gab keine in GConf gespeicherte Self-Contact-Benutzerkennung"
 
176
 
 
177
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3727
 
178
#, c-format
 
179
msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
 
180
msgstr ""
 
181
"%s: Es gab keine in GConf gespeicherte Quelle der Benutzerkennung »%s«."
 
182
 
 
183
#. Dummy row as EContactField starts from 1
 
184
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
 
185
msgid "Unique ID"
 
186
msgstr "Eindeutige Kennung"
 
187
 
 
188
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
 
189
msgid "File Under"
 
190
msgstr "Einordnen unter"
 
191
 
 
192
#. URI of the book to which the contact belongs to
 
193
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
 
194
msgid "Book URI"
 
195
msgstr "Buch-URI"
 
196
 
 
197
#. Name fields
 
198
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
 
199
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
 
200
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
 
201
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
 
202
msgid "Full Name"
 
203
msgstr "Voller Name"
 
204
 
 
205
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
 
206
msgid "Given Name"
 
207
msgstr "Vorname"
 
208
 
 
209
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
 
210
msgid "Family Name"
 
211
msgstr "Familienname"
 
212
 
 
213
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
 
214
msgid "Nickname"
 
215
msgstr "Spitzname"
 
216
 
 
217
#. Email fields
 
218
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
 
219
msgid "Email 1"
 
220
msgstr "E-Mail 1"
 
221
 
 
222
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
 
223
msgid "Email 2"
 
224
msgstr "E-Mail 2"
 
225
 
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
 
227
msgid "Email 3"
 
228
msgstr "E-Mail 3"
 
229
 
 
230
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
 
231
msgid "Email 4"
 
232
msgstr "E-Mail 4"
 
233
 
 
234
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
 
235
msgid "Mailer"
 
236
msgstr "Mailer"
 
237
 
 
238
#. Address Labels
 
239
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
 
240
msgid "Home Address Label"
 
241
msgstr "Privatadresse"
 
242
 
 
243
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
 
244
msgid "Work Address Label"
 
245
msgstr "Geschäftsadresse"
 
246
 
 
247
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
 
248
msgid "Other Address Label"
 
249
msgstr "Weitere Adresse"
 
250
 
 
251
#. Phone fields
 
252
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
 
253
msgid "Assistant Phone"
 
254
msgstr "Telefon des Assistenten"
 
255
 
 
256
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
 
257
msgid "Business Phone"
 
258
msgstr "Telefon, geschäftlich"
 
259
 
 
260
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
 
261
msgid "Business Phone 2"
 
262
msgstr "Telefon 2, geschäftlich"
 
263
 
 
264
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
 
265
msgid "Business Fax"
 
266
msgstr "Fax, geschäftlich"
 
267
 
 
268
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
 
269
msgid "Callback Phone"
 
270
msgstr "Rückruf-Telefon"
 
271
 
 
272
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
 
273
msgid "Car Phone"
 
274
msgstr "Autotelefon"
 
275
 
 
276
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
 
277
msgid "Company Phone"
 
278
msgstr "Firmentelefon"
 
279
 
 
280
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
 
281
msgid "Home Phone"
 
282
msgstr "Telefon, privat"
 
283
 
 
284
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
 
285
msgid "Home Phone 2"
 
286
msgstr "Telefon 2, privat"
 
287
 
 
288
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
 
289
msgid "Home Fax"
 
290
msgstr "Fax, privat"
 
291
 
 
292
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
 
293
msgid "ISDN"
 
294
msgstr "ISDN"
 
295
 
 
296
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
 
297
msgid "Mobile Phone"
 
298
msgstr "Mobiltelefon"
 
299
 
 
300
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
 
301
msgid "Other Phone"
 
302
msgstr "Weiteres Telefon"
 
303
 
 
304
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
 
305
msgid "Other Fax"
 
306
msgstr "Weiteres Fax"
 
307
 
 
308
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
 
309
msgid "Pager"
 
310
msgstr "Pager"
 
311
 
 
312
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
 
313
msgid "Primary Phone"
 
314
msgstr "Telefon, primär"
 
315
 
 
316
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
 
317
msgid "Radio"
 
318
msgstr "Funk"
 
319
 
 
320
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
 
321
msgid "Telex"
 
322
msgstr "Telex"
 
323
 
 
324
#. To translators: TTY is Teletypewriter
 
325
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
 
326
msgid "TTY"
 
327
msgstr "TTY"
 
328
 
 
329
#. Organizational fields
 
330
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
 
331
msgid "Organization"
 
332
msgstr "Organisation"
 
333
 
 
334
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
 
335
msgid "Organizational Unit"
 
336
msgstr "Organisationseinheit"
 
337
 
 
338
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
 
339
msgid "Office"
 
340
msgstr "Büro"
 
341
 
 
342
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
 
343
msgid "Title"
 
344
msgstr "Anrede"
 
345
 
 
346
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
 
347
msgid "Role"
 
348
msgstr "Position"
 
349
 
 
350
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
 
351
msgid "Manager"
 
352
msgstr "Vorgesetzter"
 
353
 
 
354
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
 
355
msgid "Assistant"
 
356
msgstr "Assistent"
 
357
 
 
358
#. Web fields
 
359
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
 
360
msgid "Homepage URL"
 
361
msgstr "Homepage-URL"
 
362
 
 
363
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
 
364
msgid "Weblog URL"
 
365
msgstr "Weblog-URL"
 
366
 
 
367
#. Contact categories
 
368
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
 
369
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:609
 
370
msgid "Categories"
 
371
msgstr "Kategorien"
 
372
 
 
373
#. Collaboration fields
 
374
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
 
375
msgid "Calendar URI"
 
376
msgstr "Kalender-URI"
 
377
 
 
378
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
 
379
msgid "Free/Busy URL"
 
380
msgstr "Verfügbarkeits-URL"
 
381
 
 
382
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
 
383
msgid "ICS Calendar"
 
384
msgstr "ICS-Kalender"
 
385
 
 
386
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
 
387
msgid "Video Conferencing URL"
 
388
msgstr "Videokonferenz-URL"
 
389
 
 
390
#. Misc fields
 
391
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
 
392
msgid "Spouse's Name"
 
393
msgstr "Ehepartner"
 
394
 
 
395
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
 
396
msgid "Note"
 
397
msgstr "Notiz"
 
398
 
 
399
#. Instant messaging fields
 
400
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
 
401
msgid "AIM Home Screen Name 1"
 
402
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 1"
 
403
 
 
404
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
 
405
msgid "AIM Home Screen Name 2"
 
406
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 2"
 
407
 
 
408
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
 
409
msgid "AIM Home Screen Name 3"
 
410
msgstr "Angezeigter AIM-Privatname 3"
 
411
 
 
412
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
 
413
msgid "AIM Work Screen Name 1"
 
414
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 1"
 
415
 
 
416
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
 
417
msgid "AIM Work Screen Name 2"
 
418
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 2"
 
419
 
 
420
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
 
421
msgid "AIM Work Screen Name 3"
 
422
msgstr "Angezeigter AIM-Geschäftsname 3"
 
423
 
 
424
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
 
425
msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
 
426
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 1"
 
427
 
 
428
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
 
429
msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
 
430
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 2"
 
431
 
 
432
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
 
433
msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
 
434
msgstr "Angezeigter GroupWise-Privatname 3"
 
435
 
 
436
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
 
437
msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
 
438
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 1"
 
439
 
 
440
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
 
441
msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
 
442
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 2"
 
443
 
 
444
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
 
445
msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
 
446
msgstr "Angezeigter GroupWise-Geschäftsname 3"
 
447
 
 
448
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
 
449
msgid "Jabber Home Id 1"
 
450
msgstr "Jabber-Privatkennung 1"
 
451
 
 
452
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
 
453
msgid "Jabber Home Id 2"
 
454
msgstr "Jabber-Privatkennung 2"
 
455
 
 
456
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
 
457
msgid "Jabber Home Id 3"
 
458
msgstr "Jabber-Privatkennung 3"
 
459
 
 
460
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
 
461
msgid "Jabber Work Id 1"
 
462
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 1"
 
463
 
 
464
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
 
465
msgid "Jabber Work Id 2"
 
466
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 2"
 
467
 
 
468
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
 
469
msgid "Jabber Work Id 3"
 
470
msgstr "Jabber-Geschäftskennung 3"
 
471
 
 
472
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
 
473
msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
 
474
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 1"
 
475
 
 
476
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
 
477
msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
 
478
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 2"
 
479
 
 
480
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
 
481
msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
 
482
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Privatname 3"
 
483
 
 
484
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
 
485
msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
 
486
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 1"
 
487
 
 
488
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
 
489
msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
 
490
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 2"
 
491
 
 
492
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
 
493
msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
 
494
msgstr "Angezeigter Yahoo!-Geschäftsname 3"
 
495
 
 
496
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
 
497
msgid "MSN Home Screen Name 1"
 
498
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 1"
 
499
 
 
500
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
 
501
msgid "MSN Home Screen Name 2"
 
502
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 2"
 
503
 
 
504
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
 
505
msgid "MSN Home Screen Name 3"
 
506
msgstr "Angezeigter MSN-Privatname 3"
 
507
 
 
508
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
 
509
msgid "MSN Work Screen Name 1"
 
510
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 1"
 
511
 
 
512
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
 
513
msgid "MSN Work Screen Name 2"
 
514
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 2"
 
515
 
 
516
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
 
517
msgid "MSN Work Screen Name 3"
 
518
msgstr "Angezeigter MSN-Geschäftsname 3"
 
519
 
 
520
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
 
521
msgid "ICQ Home Id 1"
 
522
msgstr "ICQ-Privatkennung 1"
 
523
 
 
524
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
 
525
msgid "ICQ Home Id 2"
 
526
msgstr "ICQ-Privatkennung 2"
 
527
 
 
528
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
 
529
msgid "ICQ Home Id 3"
 
530
msgstr "ICQ-Privatkennung 3"
 
531
 
 
532
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
 
533
msgid "ICQ Work Id 1"
 
534
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 1"
 
535
 
 
536
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
 
537
msgid "ICQ Work Id 2"
 
538
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 2"
 
539
 
 
540
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
 
541
msgid "ICQ Work Id 3"
 
542
msgstr "ICQ-Geschäftskennung 3"
 
543
 
 
544
#. Last modified time
 
545
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
 
546
msgid "Last Revision"
 
547
msgstr "Letzte Überarbeitung"
 
548
 
 
549
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
 
550
msgid "Name or Org"
 
551
msgstr "Name oder Org."
 
552
 
 
553
#. Address fields
 
554
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
 
555
msgid "Address List"
 
556
msgstr "Adressliste"
 
557
 
 
558
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
 
559
msgid "Home Address"
 
560
msgstr "Privatadresse"
 
561
 
 
562
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
 
563
msgid "Work Address"
 
564
msgstr "Geschäftsadresse"
 
565
 
 
566
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
 
567
msgid "Other Address"
 
568
msgstr "Weitere Adresse"
 
569
 
 
570
#. Contact categories
 
571
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
 
572
msgid "Category List"
 
573
msgstr "Kategorieliste"
 
574
 
 
575
#. Photo/Logo
 
576
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
 
577
msgid "Photo"
 
578
msgstr "Foto"
 
579
 
 
580
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
 
581
msgid "Logo"
 
582
msgstr "Logo"
 
583
 
 
584
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
 
585
msgid "Name"
 
586
msgstr "Name"
 
587
 
 
588
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
 
589
msgid "Email List"
 
590
msgstr "E-Mail-Liste"
 
591
 
 
592
#. Instant messaging fields
 
593
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
 
594
msgid "AIM Screen Name List"
 
595
msgstr "Liste angezeigter AIM-Namen"
 
596
 
 
597
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
 
598
msgid "GroupWise Id List"
 
599
msgstr "GroupWise-Kennungsliste"
 
600
 
 
601
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
 
602
msgid "Jabber Id List"
 
603
msgstr "Jabber-Kennungsliste"
 
604
 
 
605
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
 
606
msgid "Yahoo! Screen Name List"
 
607
msgstr "Liste angezeigter Yahoo!-Namen"
 
608
 
 
609
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
 
610
msgid "MSN Screen Name List"
 
611
msgstr "Liste angezeigter MSN-Namen"
 
612
 
 
613
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
 
614
msgid "ICQ Id List"
 
615
msgstr "ICQ-Kennungsliste"
 
616
 
 
617
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
 
618
msgid "Wants HTML Mail"
 
619
msgstr "Wünscht HTML-E-Mails"
 
620
 
 
621
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
 
622
msgid "List"
 
623
msgstr "Liste"
 
624
 
 
625
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
 
626
msgid "List Show Addresses"
 
627
msgstr "Listenanzeige der Adressen"
 
628
 
 
629
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
 
630
msgid "Birth Date"
 
631
msgstr "Geburtsdatum"
 
632
 
 
633
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
 
634
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:647
 
635
#: ../libedataserver/e-categories.c:47
 
636
msgid "Anniversary"
 
637
msgstr "Jahrestag"
 
638
 
 
639
#. Security fields
 
640
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
 
641
msgid "X.509 Certificate"
 
642
msgstr "X.509-Zertifikat"
 
643
 
 
644
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
 
645
msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
 
646
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 1"
 
647
 
 
648
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
 
649
msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
 
650
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 2"
 
651
 
 
652
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
 
653
msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
 
654
msgstr "Gadu-Gadu-Privatkennung 3"
 
655
 
 
656
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
 
657
msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
 
658
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 1"
 
659
 
 
660
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
 
661
msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
 
662
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 2"
 
663
 
 
664
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
 
665
msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
 
666
msgstr "Gadu-Gadu-Geschäftskennung 3"
 
667
 
 
668
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
 
669
msgid "Gadu-Gadu Id List"
 
670
msgstr "Gadu-Gadu-Kennungsliste"
 
671
 
 
672
#. Geo information
 
673
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
 
674
msgid "Geographic Information"
 
675
msgstr "Geografische Information"
 
676
 
 
677
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
 
678
msgid "Telephone"
 
679
msgstr "Telefon"
 
680
 
 
681
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
 
682
msgid "Skype Home Name 1"
 
683
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 1"
 
684
 
 
685
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
 
686
msgid "Skype Home Name 2"
 
687
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 2"
 
688
 
 
689
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
 
690
msgid "Skype Home Name 3"
 
691
msgstr "Angezeigter Skype-Privatname 3"
 
692
 
 
693
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
 
694
msgid "Skype Work Name 1"
 
695
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 1"
 
696
 
 
697
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
 
698
msgid "Skype Work Name 2"
 
699
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 2"
 
700
 
 
701
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
 
702
msgid "Skype Work Name 3"
 
703
msgstr "Angezeigter Skype-Geschäftsname 3"
 
704
 
 
705
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
 
706
msgid "Skype Name List"
 
707
msgstr "Liste angezeigter Skype-Namen"
 
708
 
 
709
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
 
710
msgid "SIP address"
 
711
msgstr "SIP-Adresse"
 
712
 
 
713
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
 
714
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
 
715
msgid "Unnamed List"
 
716
msgstr "Namenlose Liste"
 
717
 
 
718
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:649
 
719
#: ../libedataserver/e-categories.c:48
 
720
msgid "Birthday"
 
721
msgstr "Geburtstag"
 
722
 
 
723
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:678
 
724
#, c-format
 
725
msgid "Birthday: %s"
 
726
msgstr "Geburtstag: %s"
 
727
 
 
728
#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:702
 
729
#, c-format
 
730
msgid "Anniversary: %s"
 
731
msgstr "Jahrestag: %s"
 
732
 
 
733
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
 
734
msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
 
735
msgstr ""
 
736
"Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden: Adresse ist fehlerhaft "
 
737
"formatiert."
 
738
 
 
739
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
 
740
#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
 
741
msgid "Cannot save calendar data"
 
742
msgstr "Kalenderdaten konnten nicht gespeichert werden"
 
743
 
 
744
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:344
 
745
msgid "Could not create thread for getting deltas"
 
746
msgstr "Thread zum Abrufen von Änderungen konnte nicht angelegt werden"
 
747
 
 
748
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:376
 
749
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1189
 
750
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
 
751
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
 
752
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:673
 
753
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:488
 
754
msgid "Could not create cache file"
 
755
msgstr "Datei zum Zwischenspeichern konnte nicht angelegt werden"
 
756
 
 
757
#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:389
 
758
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
 
759
msgid "Could not create thread for populating cache"
 
760
msgstr ""
 
761
"Thread zum Belegen des Zwischenspeichers konnte nicht angelegt werden"
 
762
 
 
763
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
 
764
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2123
 
765
msgid "Reply Requested: by "
 
766
msgstr "Antwort erbeten: durch "
 
767
 
 
768
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
 
769
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2128
 
770
msgid "Reply Requested: When convenient"
 
771
msgstr "Antwort erbeten: Wenn es passt"
 
772
 
 
773
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
 
774
#, c-format
 
775
msgid "Loading %s items"
 
776
msgstr "%s-Elemente werden geladen"
 
777
 
 
778
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
 
779
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
 
780
msgid "Calendar"
 
781
msgstr "Kalender"
 
782
 
 
783
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
 
784
msgid "Invalid server URI"
 
785
msgstr "Ungültige Server-URI"
 
786
 
 
787
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
 
788
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
 
789
#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
 
790
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
 
791
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
 
792
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1336
 
793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1372
 
794
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1387
 
795
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
 
796
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
 
797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
 
798
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
 
799
msgid "Authentication failed"
 
800
msgstr "Legitimation gescheitert"
 
801
 
 
802
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:330
 
803
msgid "Redirected to Invalid URI"
 
804
msgstr "Auf ungültige URI weitergeleitet"
 
805
 
 
806
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:353
 
807
msgid "Bad file format."
 
808
msgstr "Dateiformat fehlerhaft."
 
809
 
 
810
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:360
 
811
msgid "Not a calendar."
 
812
msgstr "Kein Kalender."
 
813
 
 
814
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
 
815
msgid "Could not retrieve weather data"
 
816
msgstr "Wetterdaten konnten nicht abgerufen werden"
 
817
 
 
818
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
 
819
msgid "Weather: Fog"
 
820
msgstr "Wetter: Nebel"
 
821
 
 
822
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
 
823
msgid "Weather: Cloudy"
 
824
msgstr "Wetter: Wolkig"
 
825
 
 
826
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
 
827
msgid "Weather: Cloudy Night"
 
828
msgstr "Wetter: Wolkige Nacht"
 
829
 
 
830
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
 
831
msgid "Weather: Overcast"
 
832
msgstr "Wetter: Bedeckt"
 
833
 
 
834
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
 
835
msgid "Weather: Showers"
 
836
msgstr "Wetter: Schauer"
 
837
 
 
838
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
 
839
msgid "Weather: Snow"
 
840
msgstr "Wetter: Schnee"
 
841
 
 
842
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
 
843
msgid "Weather: Sunny"
 
844
msgstr "Wetter: Sonnig"
 
845
 
 
846
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
 
847
msgid "Weather: Clear Night"
 
848
msgstr "Wetter: Klare Nacht"
 
849
 
 
850
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
 
851
msgid "Weather: Thunderstorms"
 
852
msgstr "Wetter: Gewitter"
 
853
 
 
854
#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
 
855
msgid "Forecast"
 
856
msgstr "Vorhersage"
 
857
 
 
858
#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1320
 
859
msgid "Untitled appointment"
 
860
msgstr "Namenloser Termin"
 
861
 
 
862
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3945
 
863
msgid "1st"
 
864
msgstr "1."
 
865
 
 
866
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3946
 
867
msgid "2nd"
 
868
msgstr "2."
 
869
 
 
870
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3947
 
871
msgid "3rd"
 
872
msgstr "3."
 
873
 
 
874
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3948
 
875
msgid "4th"
 
876
msgstr "4."
 
877
 
 
878
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3949
 
879
msgid "5th"
 
880
msgstr "5."
 
881
 
 
882
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3950
 
883
msgid "6th"
 
884
msgstr "6."
 
885
 
 
886
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
 
887
msgid "7th"
 
888
msgstr "7."
 
889
 
 
890
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
 
891
msgid "8th"
 
892
msgstr "8."
 
893
 
 
894
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
 
895
msgid "9th"
 
896
msgstr "9."
 
897
 
 
898
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
 
899
msgid "10th"
 
900
msgstr "10."
 
901
 
 
902
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
 
903
msgid "11th"
 
904
msgstr "11."
 
905
 
 
906
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
 
907
msgid "12th"
 
908
msgstr "12."
 
909
 
 
910
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
 
911
msgid "13th"
 
912
msgstr "13."
 
913
 
 
914
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
 
915
msgid "14th"
 
916
msgstr "14."
 
917
 
 
918
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
 
919
msgid "15th"
 
920
msgstr "15."
 
921
 
 
922
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
 
923
msgid "16th"
 
924
msgstr "16."
 
925
 
 
926
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
 
927
msgid "17th"
 
928
msgstr "17."
 
929
 
 
930
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
 
931
msgid "18th"
 
932
msgstr "18."
 
933
 
 
934
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
 
935
msgid "19th"
 
936
msgstr "19."
 
937
 
 
938
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
 
939
msgid "20th"
 
940
msgstr "20."
 
941
 
 
942
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
 
943
msgid "21st"
 
944
msgstr "21."
 
945
 
 
946
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
 
947
msgid "22nd"
 
948
msgstr "22."
 
949
 
 
950
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
 
951
msgid "23rd"
 
952
msgstr "23."
 
953
 
 
954
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
 
955
msgid "24th"
 
956
msgstr "24."
 
957
 
 
958
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
 
959
msgid "25th"
 
960
msgstr "25."
 
961
 
 
962
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
 
963
msgid "26th"
 
964
msgstr "26."
 
965
 
 
966
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
 
967
msgid "27th"
 
968
msgstr "27."
 
969
 
 
970
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
 
971
msgid "28th"
 
972
msgstr "28."
 
973
 
 
974
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
 
975
msgid "29th"
 
976
msgstr "29."
 
977
 
 
978
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
 
979
msgid "30th"
 
980
msgstr "30."
 
981
 
 
982
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
 
983
msgid "31st"
 
984
msgstr "31."
 
985
 
 
986
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
 
987
msgid "High"
 
988
msgstr "Hoch"
 
989
 
 
990
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
 
991
msgid "Normal"
 
992
msgstr "Normal"
 
993
 
 
994
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
 
995
msgid "Low"
 
996
msgstr "Niedrig"
 
997
 
 
998
#. An empty string is the same as 'None'.
 
999
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
 
1000
msgid "Undefined"
 
1001
msgstr "Nicht festgelegt"
 
1002
 
 
1003
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1693 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
 
1004
#, c-format
 
1005
msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
1006
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein (Benutzer %s)"
 
1007
 
 
1008
#. 
 
1009
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 
1010
#. the auth_func corresponds to the parent user.
 
1011
#. 
 
1012
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
 
1013
#, c-format
 
1014
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
1015
msgstr ""
 
1016
"Geben Sie das Passwort für %s ein, um die Stellvertretung für den Benutzer "
 
1017
"%s zu aktivieren"
 
1018
 
 
1019
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5087
 
1020
msgid "Invalid argument"
 
1021
msgstr "Argument ungültig"
 
1022
 
 
1023
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5089
 
1024
msgid "Backend is busy"
 
1025
msgstr "Backend belegt"
 
1026
 
 
1027
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5091
 
1028
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
 
1029
msgid "Repository is offline"
 
1030
msgstr "Repository offline"
 
1031
 
 
1032
# CHECK
 
1033
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5093
 
1034
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
 
1035
msgid "No such calendar"
 
1036
msgstr "Kein derartiger Kalender"
 
1037
 
 
1038
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5095
 
1039
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
 
1040
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
 
1041
msgid "Object not found"
 
1042
msgstr "Objekt nicht gefunden"
 
1043
 
 
1044
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5097
 
1045
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
 
1046
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
 
1047
msgid "Invalid object"
 
1048
msgstr "Objekt ungültig"
 
1049
 
 
1050
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5099
 
1051
msgid "URI not loaded"
 
1052
msgstr "URI nicht geladen"
 
1053
 
 
1054
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5101
 
1055
msgid "URI already loaded"
 
1056
msgstr "URI bereits geladen"
 
1057
 
 
1058
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5103
 
1059
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
 
1060
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
 
1061
msgid "Permission denied"
 
1062
msgstr "Erlaubnis verweigert"
 
1063
 
 
1064
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5105
 
1065
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
 
1066
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
 
1067
msgid "Unknown User"
 
1068
msgstr "Unbekannter Benutzer"
 
1069
 
 
1070
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5107
 
1071
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
 
1072
msgid "Object ID already exists"
 
1073
msgstr "Objektkennung existiert bereits"
 
1074
 
 
1075
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
 
1076
msgid "Protocol not supported"
 
1077
msgstr "Protokoll nicht unterstützt"
 
1078
 
 
1079
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
 
1080
msgid "Operation has been canceled"
 
1081
msgstr "Aktion wurde abgebrochen"
 
1082
 
 
1083
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
 
1084
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
 
1085
msgid "Could not cancel operation"
 
1086
msgstr "Aktion konnte nicht abgebrochen werden"
 
1087
 
 
1088
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117
 
1089
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
 
1090
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
 
1091
msgid "Authentication required"
 
1092
msgstr "Legitimation erforderlich"
 
1093
 
 
1094
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119
 
1095
msgid "A CORBA exception has occurred"
 
1096
msgstr "Es ist eine CORBA-Exception aufgetreten"
 
1097
 
 
1098
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
 
1099
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
 
1100
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
 
1101
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
1102
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
 
1103
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:743
 
1104
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
 
1105
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
 
1106
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
 
1107
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
 
1108
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
 
1109
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
1110
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
1111
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
 
1112
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
 
1113
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
 
1114
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:587
 
1115
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
 
1116
msgid "Unknown error"
 
1117
msgstr "Unbekannter Fehler"
 
1118
 
 
1119
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
 
1120
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
 
1121
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
 
1122
msgid "No error"
 
1123
msgstr "Kein Fehler"
 
1124
 
 
1125
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
 
1126
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
 
1127
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
 
1128
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
 
1129
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
 
1130
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
 
1131
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "\"%s\" expects no arguments"
 
1134
msgstr "»%s« erwartet keine Argumente"
 
1135
 
 
1136
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
 
1137
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
 
1138
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
 
1139
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
 
1140
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
 
1141
#, c-format
 
1142
msgid "\"%s\" expects one argument"
 
1143
msgstr "»%s« erwartet ein Argument"
 
1144
 
 
1145
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
 
1146
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
 
1147
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
 
1148
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
 
1151
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument eine Zeichenkette"
 
1152
 
 
1153
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
 
1156
msgstr ""
 
1157
"»%s« erwartet als erstes Argument eine Datum-/Zeit-Zeichenkette nach ISO 8601"
 
1158
 
 
1159
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
 
1160
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
 
1161
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
 
1162
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
 
1163
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "\"%s\" expects two arguments"
 
1166
msgstr "»%s« erwartet zwei Argumente"
 
1167
 
 
1168
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
 
1169
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
 
1170
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
 
1171
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
 
1172
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
 
1173
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
 
1174
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
 
1177
msgstr "»%s« erwartet als erstes Argument einen time_t-Wert"
 
1178
 
 
1179
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
 
1180
#, c-format
 
1181
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
 
1182
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Ganzzahl"
 
1183
 
 
1184
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
 
1185
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
 
1186
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
 
1189
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument einen time_t-Wert"
 
1190
 
 
1191
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
 
1192
#, c-format
 
1193
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
 
1194
msgstr "»%s« erwartet als zweites Argument eine Zeichenkette"
 
1195
 
 
1196
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid ""
 
1199
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
 
1200
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
 
1201
"\"classification\""
 
1202
msgstr ""
 
1203
"»%s« erwartet als erstes Argument entweder »any«, »summary«, »description«, "
 
1204
"»location«, »attendee«, »organizer« oder »classification«"
 
1205
 
 
1206
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
 
1209
msgstr "»%s« erwartet mindestens ein Argument"
 
1210
 
 
1211
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
 
1212
#, c-format
 
1213
msgid ""
 
1214
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
 
1215
"be a boolean false (#f)"
 
1216
msgstr ""
 
1217
"»%s« erwartet als Argumente Zeichenketten, oder aber ein einziges Argument "
 
1218
"mit dem Wahrheitswert »falsch« (#f)"
 
1219
 
 
1220
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
 
1221
msgid "Invalid range"
 
1222
msgstr "Ungültiger Bereich"
 
1223
 
 
1224
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
 
1225
msgid "Unsupported field"
 
1226
msgstr "Nicht unterstütztes Feld"
 
1227
 
 
1228
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
 
1229
msgid "Unsupported method"
 
1230
msgstr "Nicht unterstützte Methode"
 
1231
 
 
1232
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
 
1233
msgid "Unsupported authentication method"
 
1234
msgstr "Nicht unterstützte Legitimationsmethode"
 
1235
 
 
1236
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
 
1237
msgid "TLS not available"
 
1238
msgstr "TLS nicht verfügbar"
 
1239
 
 
1240
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
 
1241
msgid "Offline mode unavailable"
 
1242
msgstr "Offline-Modus nicht verfügbar"
 
1243
 
 
1244
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
 
1245
msgid "Search size limit exceeded"
 
1246
msgstr "Suchgröße überschritten"
 
1247
 
 
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
 
1249
msgid "Search time limit exceeded"
 
1250
msgstr "Suchzeit überschritten"
 
1251
 
 
1252
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
 
1253
msgid "Invalid query"
 
1254
msgstr "Ungültige Abfrage"
 
1255
 
 
1256
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
 
1257
msgid "Query refused"
 
1258
msgstr "Abfrage verweigert"
 
1259
 
 
1260
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
 
1261
msgid "Invalid server version"
 
1262
msgstr "Ungültige Server-Version"
 
1263
 
 
1264
#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
 
1265
msgid "Signing is not supported by this cipher"
 
1266
msgstr "Signieren wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
 
1267
 
 
1268
#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
 
1269
msgid "Signing message"
 
1270
msgstr "Nachricht wird signiert"
 
1271
 
 
1272
#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
 
1273
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
 
1274
msgstr "Prüfen wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
 
1275
 
 
1276
#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
 
1277
msgid "Verifying message"
 
1278
msgstr "Nachricht wird verifiziert"
 
1279
 
 
1280
#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
 
1281
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
 
1282
msgstr "Verschlüsseln wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
 
1283
 
 
1284
#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
 
1285
msgid "Encrypting message"
 
1286
msgstr "Nachricht wird verschlüsselt"
 
1287
 
 
1288
#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
 
1289
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
 
1290
msgstr "Entziffern wird von dieser Verschlüsselung nicht unterstützt"
 
1291
 
 
1292
#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
 
1293
msgid "Decrypting message"
 
1294
msgstr "Nachricht wird entschlüsselt"
 
1295
 
 
1296
#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
 
1297
msgid "You may not import keys with this cipher"
 
1298
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung importieren"
 
1299
 
 
1300
#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
 
1301
msgid "You may not export keys with this cipher"
 
1302
msgstr "Sie dürfen keine Schlüssel mit dieser Verschlüsselung exportieren"
 
1303
 
 
1304
#: ../camel/camel-data-cache.c:136
 
1305
msgid "Unable to create cache path"
 
1306
msgstr "Cache-Pfad konnte nicht angelegt werden"
 
1307
 
 
1308
#: ../camel/camel-data-cache.c:402
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
 
1311
msgstr "Cache-Eintrag konnte nicht entfernt werden: %s: %s"
 
1312
 
 
1313
#: ../camel/camel-db.c:412
 
1314
msgid "Insufficient memory"
 
1315
msgstr "Nicht ausreichender Speicher"
 
1316
 
 
1317
#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid ""
 
1320
"Could not write log entry: %s\n"
 
1321
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
 
1322
"reconnect to the network."
 
1323
msgstr ""
 
1324
"Protokolleintrag konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
 
1325
"Auf diesem Server können keine weiteren Vorgänge wiedergegeben\n"
 
1326
"werden, sobald Sie die Netzwerkverbindung erneut herstellen."
 
1327
 
 
1328
#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
 
1329
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid ""
 
1332
"Could not open '%s':\n"
 
1333
"%s\n"
 
1334
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"»%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
 
1337
"%s\n"
 
1338
"Änderungen an diesem Ordner werden nicht neu abgeglichen werden."
 
1339
 
 
1340
#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
 
1341
msgid "Resynchronizing with server"
 
1342
msgstr "Neu abgleichen mit dem Server"
 
1343
 
 
1344
#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
 
1345
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
 
1346
msgstr "Den Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
 
1347
 
 
1348
#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
 
1349
msgid "Downloading new messages for offline mode"
 
1350
msgstr "Neue Nachrichten werden für Offline-Modus abgerufen"
 
1351
 
 
1352
#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
 
1353
#, c-format
 
1354
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
 
1355
msgstr "Ordner »%s« wird für den Offline-Modus vorbereitet"
 
1356
 
 
1357
#: ../camel/camel-disco-store.c:400
 
1358
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
 
1359
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1003
 
1360
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1813
 
1361
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2229
 
1362
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
 
1363
msgid "You must be working online to complete this operation"
 
1364
msgstr "Sie müssen online arbeiten, um diesen Vorgang abzuschließen"
 
1365
 
 
1366
#: ../camel/camel-exception.c:260
 
1367
msgid "No description available"
 
1368
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
 
1369
 
 
1370
#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
 
1371
#, c-format
 
1372
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
 
1373
msgstr "Kindprozess »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 
1374
 
 
1375
#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
 
1378
msgstr "Ungültiger Nachrichten-Datenstrom von %s erhalten: %s"
 
1379
 
 
1380
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
 
1381
msgid "Syncing folders"
 
1382
msgstr "Ordner werden abgeglichen"
 
1383
 
 
1384
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
 
1387
msgstr "Fehler beim Analysieren der Filtersyntax: %s: %s"
 
1388
 
 
1389
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "Error executing filter: %s: %s"
 
1392
msgstr "Fehler beim Ausführen des Filters: %s: %s"
 
1393
 
 
1394
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
 
1395
msgid "Unable to open spool folder"
 
1396
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
1397
 
 
1398
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
 
1399
msgid "Unable to process spool folder"
 
1400
msgstr "Der Spool-Ordner konnte nicht verarbeitet werden"
 
1401
 
 
1402
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
 
1403
#, c-format
 
1404
msgid "Getting message %d (%d%%)"
 
1405
msgstr "Nachricht %d wird abgerufen (%d%%)"
 
1406
 
 
1407
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
 
1408
msgid "Cannot open message"
 
1409
msgstr "Nachricht konnte nicht geöffnet werden"
 
1410
 
 
1411
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "Failed on message %d"
 
1414
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d"
 
1415
 
 
1416
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
 
1417
msgid "Syncing folder"
 
1418
msgstr "Ordner wird abgeglichen"
 
1419
 
 
1420
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
 
1421
msgid "Complete"
 
1422
msgstr "Abgeschlossen"
 
1423
 
 
1424
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Getting message %d of %d"
 
1427
msgstr "Nachricht %d von %d wird abgerufen"
 
1428
 
 
1429
#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "Failed at message %d of %d"
 
1432
msgstr "Fehlgeschlagen bei Nachricht %d von %d"
 
1433
 
 
1434
#: ../camel/camel-filter-search.c:137
 
1435
msgid "Failed to retrieve message"
 
1436
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden"
 
1437
 
 
1438
#: ../camel/camel-filter-search.c:399
 
1439
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
 
1440
msgstr "Ungültige Argumente bei (system-flag)"
 
1441
 
 
1442
#: ../camel/camel-filter-search.c:414
 
1443
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
 
1444
msgstr "Ungültige Argumente bei (user-tag)"
 
1445
 
 
1446
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
 
1447
#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
 
1450
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Filtersuche: %s: %s"
 
1451
 
 
1452
#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
 
1453
#: ../camel/camel-folder-search.c:608
 
1454
#, c-format
 
1455
msgid ""
 
1456
"Cannot parse search expression: %s:\n"
 
1457
"%s"
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Syntax des Suchausdrucks konnte nicht analysiert werden: %s:\n"
 
1460
"%s"
 
1461
 
 
1462
#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
 
1463
#: ../camel/camel-folder-search.c:618
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid ""
 
1466
"Error executing search expression: %s:\n"
 
1467
"%s"
 
1468
msgstr ""
 
1469
"Fehler beim Ausführen eines Suchausdrucks: %s:\n"
 
1470
"%s"
 
1471
 
 
1472
#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "(%s) requires a single bool result"
 
1475
msgstr "(%s) erfordert einen einzelnen Boole'schen Wert als Ergebnis"
 
1476
 
 
1477
#: ../camel/camel-folder-search.c:905
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "(%s) not allowed inside %s"
 
1480
msgstr "(%s) nicht erlaubt innerhalb von %s"
 
1481
 
 
1482
#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "(%s) requires a match type string"
 
1485
msgstr "(%s) erfordert den Treffertyp Zeichenkette"
 
1486
 
 
1487
#: ../camel/camel-folder-search.c:945
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "(%s) expects an array result"
 
1490
msgstr "(%s) erwartet ein Array-Ergebnis"
 
1491
 
 
1492
#: ../camel/camel-folder-search.c:954
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "(%s) requires the folder set"
 
1495
msgstr "(%s) erfordert, dass der Ordner festgelegt ist"
 
1496
 
 
1497
#: ../camel/camel-folder.c:683
 
1498
#, c-format
 
1499
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
 
1500
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Nachricht anhängen: für %s"
 
1501
 
 
1502
#: ../camel/camel-folder.c:1388
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
 
1505
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach Ausdruck: für %s"
 
1506
 
 
1507
#: ../camel/camel-folder.c:1429
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
 
1510
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Anzahl nach Ausdruck: für %s"
 
1511
 
 
1512
#: ../camel/camel-folder.c:1468
 
1513
#, c-format
 
1514
msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
 
1515
msgstr "Nicht unterstützter Vorgang: Suche nach UIDs: für %s"
 
1516
 
 
1517
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1518
msgid "Moving messages"
 
1519
msgstr "Nachrichten werden verschoben"
 
1520
 
 
1521
#: ../camel/camel-folder.c:1581
 
1522
msgid "Copying messages"
 
1523
msgstr "Nachrichten werden kopiert"
 
1524
 
 
1525
#: ../camel/camel-folder.c:1922
 
1526
msgid "Learning junk"
 
1527
msgstr "Werbemüll wird erlernt"
 
1528
 
 
1529
#: ../camel/camel-folder.c:1939
 
1530
msgid "Learning non-junk"
 
1531
msgstr "»Kein Werbemüll« wird gelernt"
 
1532
 
 
1533
#: ../camel/camel-folder.c:1958
 
1534
msgid "Filtering new message(s)"
 
1535
msgstr "Neue Nachricht(en) wird/werden gefiltert"
 
1536
 
 
1537
#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
 
1538
#, c-format
 
1539
msgid ""
 
1540
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
 
1541
"\n"
 
1542
"%s"
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Nicht erwartete GnuPG-Statusmeldung erhalten:\n"
 
1545
"\n"
 
1546
"%s"
 
1547
 
 
1548
#: ../camel/camel-gpg-context.c:768
 
1549
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 
1550
msgstr ""
 
1551
"Die Syntax des gpg-Wink auf die Benutzerkennung konnte nicht analysiert "
 
1552
"werden."
 
1553
 
 
1554
#: ../camel/camel-gpg-context.c:792 ../camel/camel-gpg-context.c:806
 
1555
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Die Syntax des gpg-Winks auf das Passwort konnte nicht analysiert werden."
 
1558
 
 
1559
#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
 
1560
#, c-format
 
1561
msgid ""
 
1562
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
 
1563
"SmartCard: \"%s\""
 
1564
msgstr ""
 
1565
"Für das Entsperren Ihrer SmartCard\n"
 
1566
"»%s« ist ein Passwort erforderlich"
 
1567
 
 
1568
#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
 
1572
"user: \"%s\""
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Für das Entsperren des Schlüssels für den\n"
 
1575
"Benutzer %s ist ein Passwort erforderlich."
 
1576
 
 
1577
#: ../camel/camel-gpg-context.c:835
 
1578
#, c-format
 
1579
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
 
1580
msgstr "Unerwartete Anfrage von GnuPG für »%s«"
 
1581
 
 
1582
#: ../camel/camel-gpg-context.c:860 ../camel/camel-gpg-context.c:1076
 
1583
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
 
1584
msgid "Canceled."
 
1585
msgstr "Abgesagt."
 
1586
 
 
1587
#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
 
1588
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 
1589
msgstr ""
 
1590
"Geheimschlüssel konnte nicht entsperrt werden: 3 falsche Passwörter "
 
1591
"eingegeben."
 
1592
 
 
1593
#: ../camel/camel-gpg-context.c:882
 
1594
#, c-format
 
1595
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 
1596
msgstr "Unerwartete GnuPG-Antwort: %s"
 
1597
 
 
1598
#: ../camel/camel-gpg-context.c:951
 
1599
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: keine gültigen Empfänger "
 
1602
"angegeben."
 
1603
 
 
1604
#. always called on an i/o error
 
1605
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1224 ../camel/camel-gpg-context.c:1349
 
1606
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1871 ../camel/camel-gpg-context.c:1916
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Failed to execute gpg: %s"
 
1609
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden: %s"
 
1610
 
 
1611
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1317 ../camel/camel-smime-context.c:602
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "Could not generate signing data: %s"
 
1614
msgstr "Signaturdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
 
1615
 
 
1616
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1364 ../camel/camel-gpg-context.c:1565
 
1617
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1581 ../camel/camel-gpg-context.c:1661
 
1618
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1676 ../camel/camel-gpg-context.c:1792
 
1619
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
 
1620
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1932
 
1621
msgid "Failed to execute gpg."
 
1622
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden."
 
1623
 
 
1624
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383
 
1625
msgid "This is a digitally signed message part"
 
1626
msgstr "Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil"
 
1627
 
 
1628
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1469 ../camel/camel-gpg-context.c:1475
 
1629
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1481 ../camel/camel-gpg-context.c:1496
 
1630
#: ../camel/camel-smime-context.c:910 ../camel/camel-smime-context.c:921
 
1631
#: ../camel/camel-smime-context.c:928
 
1632
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 
1633
msgstr ""
 
1634
"Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Nachrichtenformat "
 
1635
"fehlerhaft"
 
1636
 
 
1637
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
 
1640
msgstr ""
 
1641
"Die Nachrichtensignatur konnte nicht verifiziert werden: Temporäre Datei "
 
1642
"konnte nicht erstellt werden: %s"
 
1643
 
 
1644
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1644
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
 
1647
msgstr "Verschlüsselungsdaten konnten nicht erzeugt werden: %s"
 
1648
 
 
1649
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1694
 
1650
msgid "This is a digitally encrypted message part"
 
1651
msgstr "Dies ist ein digital verschlüsselter Nachrichtenteil"
 
1652
 
 
1653
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1747 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
 
1654
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1774
 
1655
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden: Nachrichtenformat fehlerhaft"
 
1658
 
 
1659
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1764
 
1660
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 
1661
msgstr "MIME-Teil konnte nicht entschlüsselt werden: Protokollfehler"
 
1662
 
 
1663
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1829 ../camel/camel-smime-context.c:1186
 
1664
msgid "Encrypted content"
 
1665
msgstr "Verschlüsselter Inhalt"
 
1666
 
 
1667
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1848
 
1668
msgid "Unable to parse message content"
 
1669
msgstr "Syntax des Nachrichteninhalts konnte nicht analysiert werden"
 
1670
 
 
1671
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872 ../camel/camel-gpg-context.c:1917
 
1672
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
 
1673
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
 
1674
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
 
1675
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
 
1676
msgid "Unknown"
 
1677
msgstr "Unbekannt"
 
1678
 
 
1679
#: ../camel/camel-lock-client.c:104
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
 
1682
msgstr "Weiterleitung an Sperrhilfsprogramm konnte nicht angelegt werden: %s"
 
1683
 
 
1684
#: ../camel/camel-lock-client.c:126
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
 
1687
msgstr "Sperrhilfsprogramm konnte nicht abgespalten werden: %s"
 
1688
 
 
1689
#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
 
1690
#, c-format
 
1691
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
 
1692
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden: Protokollfehler mit lock-helper"
 
1693
 
 
1694
#: ../camel/camel-lock-client.c:216
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "Could not lock '%s'"
 
1697
msgstr "»%s« konnte nicht gesperrt werden"
 
1698
 
 
1699
#: ../camel/camel-lock.c:103
 
1700
#, c-format
 
1701
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 
1702
msgstr "Sperrdatei für %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
1703
 
 
1704
#: ../camel/camel-lock.c:144
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
 
1707
msgstr ""
 
1708
"Zeitüberschreitung beim Versuch, eine Sperrdatei auf %s zu erhalten. "
 
1709
"Versuchen Sie es später noch einmal."
 
1710
 
 
1711
#: ../camel/camel-lock.c:199
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 
1714
msgstr "fcntl(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
 
1715
 
 
1716
#: ../camel/camel-lock.c:262
 
1717
#, c-format
 
1718
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 
1719
msgstr "flock(2)-Sperre konnte nicht erhalten werden: %s"
 
1720
 
 
1721
#: ../camel/camel-movemail.c:106
 
1722
#, c-format
 
1723
msgid "Could not check mail file %s: %s"
 
1724
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht überprüft werden: %s"
 
1725
 
 
1726
#: ../camel/camel-movemail.c:119
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "Could not open mail file %s: %s"
 
1729
msgstr "E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
1730
 
 
1731
#: ../camel/camel-movemail.c:127
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
 
1734
msgstr "Temporäre E-Mail-Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
1735
 
 
1736
#: ../camel/camel-movemail.c:156
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
 
1739
msgstr "E-Mail konnte nicht in temporärer Datei %s gespeichert werden: %s"
 
1740
 
 
1741
#: ../camel/camel-movemail.c:186
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "Could not create pipe: %s"
 
1744
msgstr "Weiterleitung konnte nicht angelegt werden: %s"
 
1745
 
 
1746
#: ../camel/camel-movemail.c:198
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Could not fork: %s"
 
1749
msgstr "forK() konnte nicht durchgeführt werden: %s"
 
1750
 
 
1751
#: ../camel/camel-movemail.c:236
 
1752
#, c-format
 
1753
msgid "Movemail program failed: %s"
 
1754
msgstr "Movemail-Programm gescheitert: %s"
 
1755
 
 
1756
#: ../camel/camel-movemail.c:237
 
1757
msgid "(Unknown error)"
 
1758
msgstr "(Unbekannter Fehler)"
 
1759
 
 
1760
#: ../camel/camel-movemail.c:260
 
1761
#, c-format
 
1762
msgid "Error reading mail file: %s"
 
1763
msgstr "Fehler beim Lesen der E-Mail-Datei: %s"
 
1764
 
 
1765
#: ../camel/camel-movemail.c:271
 
1766
#, c-format
 
1767
msgid "Error writing mail temp file: %s"
 
1768
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären E-Mail-Datei: %s"
 
1769
 
 
1770
#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "Error copying mail temp file: %s"
 
1773
msgstr "Fehler beim Kopieren der temporären E-Mail-Datei: %s"
 
1774
 
 
1775
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
 
1776
msgid "parse error"
 
1777
msgstr "Fehler bei der Syntaxanalyse"
 
1778
 
 
1779
#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:673
 
1780
#: ../camel/camel-net-utils.c:802
 
1781
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
 
1782
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
 
1783
msgid "Canceled"
 
1784
msgstr "Abgesagt"
 
1785
 
 
1786
#: ../camel/camel-net-utils.c:523
 
1787
msgid "cannot create thread"
 
1788
msgstr "Thread konnte nicht erstellt werden"
 
1789
 
 
1790
#: ../camel/camel-net-utils.c:677
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "Resolving: %s"
 
1793
msgstr "%s wird aufgelöst"
 
1794
 
 
1795
#: ../camel/camel-net-utils.c:699
 
1796
msgid "Host lookup failed"
 
1797
msgstr "Finden eines Rechners gescheitert"
 
1798
 
 
1799
#: ../camel/camel-net-utils.c:701
 
1800
#, c-format
 
1801
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
 
1802
msgstr "Finden eines Rechners gescheitert: %s: %s"
 
1803
 
 
1804
#: ../camel/camel-net-utils.c:806
 
1805
msgid "Resolving address"
 
1806
msgstr "Adresse wird aufgelöst"
 
1807
 
 
1808
#: ../camel/camel-net-utils.c:826
 
1809
msgid "Name lookup failed"
 
1810
msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen"
 
1811
 
 
1812
#: ../camel/camel-net-utils.c:829
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "Name lookup failed: %s"
 
1815
msgstr "Namenssuche fehlgeschlagen: %s"
 
1816
 
 
1817
#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
 
1818
#, c-format
 
1819
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
 
1820
msgstr "Nachrichten im Ordner »%s« werden auf Festplatte abgeglichen"
 
1821
 
 
1822
#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
 
1825
msgstr "Offline-Journal für Ordner »%s« konnte nicht geschrieben werden: %s"
 
1826
 
 
1827
#: ../camel/camel-provider.c:60
 
1828
msgid "Virtual folder email provider"
 
1829
msgstr "E-Mail-Treiber: Virtueller Ordner"
 
1830
 
 
1831
#: ../camel/camel-provider.c:62
 
1832
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
 
1833
msgstr "Zum Lesen von E-Mails in Form einer Abfrage über andere Ordner"
 
1834
 
 
1835
#: ../camel/camel-provider.c:184
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
 
1838
msgstr ""
 
1839
"%s konnte nicht geladen werden: Laden von Modulen wird von diesem System "
 
1840
"nicht unterstützt."
 
1841
 
 
1842
#: ../camel/camel-provider.c:193
 
1843
#, c-format
 
1844
msgid "Could not load %s: %s"
 
1845
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: %s"
 
1846
 
 
1847
#: ../camel/camel-provider.c:201
 
1848
#, c-format
 
1849
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
 
1850
msgstr "%s konnte nicht geladen werden: Kein Initialisationscode im Modul."
 
1851
 
 
1852
#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:182
 
1853
#, c-format
 
1854
msgid "No provider available for protocol '%s'"
 
1855
msgstr "Kein Treiber für Protokoll »%s« verfügbar"
 
1856
 
 
1857
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
 
1858
msgid "Anonymous"
 
1859
msgstr "Anonym"
 
1860
 
 
1861
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
 
1862
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Dies stellt unter Verwendung einer anonymen Anmeldekennung eine Verbindung "
 
1865
"mit dem Server her"
 
1866
 
 
1867
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
 
1868
msgid "Authentication failed."
 
1869
msgstr "Legitimation gescheitert."
 
1870
 
 
1871
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid ""
 
1874
"Invalid email address trace information:\n"
 
1875
"%s"
 
1876
msgstr ""
 
1877
"Ungültige E-Mail-Adressverfolgungsinformationen:\n"
 
1878
"%s"
 
1879
 
 
1880
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"Invalid opaque trace information:\n"
 
1884
"%s"
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Ungültige opake Verfolgungsinformationen:\n"
 
1887
"%s"
 
1888
 
 
1889
#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid ""
 
1892
"Invalid trace information:\n"
 
1893
"%s"
 
1894
msgstr ""
 
1895
"Ungültige Verfolgungsinformationen:\n"
 
1896
"%s"
 
1897
 
 
1898
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
 
1899
msgid "CRAM-MD5"
 
1900
msgstr "CRAM-MD5"
 
1901
 
 
1902
#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
 
1903
msgid ""
 
1904
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
 
1905
"the server supports it."
 
1906
msgstr ""
 
1907
"Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu ein "
 
1908
"sicheres CRAM-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
 
1909
 
 
1910
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
 
1911
msgid "DIGEST-MD5"
 
1912
msgstr "DIGEST-MD5"
 
1913
 
 
1914
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
 
1915
msgid ""
 
1916
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
 
1917
"if the server supports it."
 
1918
msgstr ""
 
1919
"Dies stellt eine Verbindung mit dem SMTP-Server her und verwendet dazu ein "
 
1920
"sicheres DIGEST-MD5-Passwort, falls der Server dies unterstützt."
 
1921
 
 
1922
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
 
1923
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
 
1924
msgstr "Server-Herausforderung zu lang (>2048 Oktette)"
 
1925
 
 
1926
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
 
1927
msgid "Server challenge invalid\n"
 
1928
msgstr "Server-Herausforderung ungültig\n"
 
1929
 
 
1930
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
 
1931
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
 
1932
msgstr ""
 
1933
"Server-Herausforderung enthielt ungültiges »Quality-of-Protection«-Token"
 
1934
 
 
1935
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
 
1936
msgid "Server response did not contain authorization data"
 
1937
msgstr "Serverantwort enthielt keine Legitimationsdaten"
 
1938
 
 
1939
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
 
1940
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
 
1941
msgstr "Serverantwort enthielt unvollständige Legitimationsdaten"
 
1942
 
 
1943
#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
 
1944
msgid "Server response does not match"
 
1945
msgstr "Antwort des Servers passt nicht"
 
1946
 
 
1947
# CHECK
 
1948
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
 
1949
msgid "GSSAPI"
 
1950
msgstr "GSSAPI"
 
1951
 
 
1952
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
 
1953
msgid ""
 
1954
"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur "
 
1957
"Legitimation Kerberos 5"
 
1958
 
 
1959
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
 
1960
msgid ""
 
1961
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
 
1962
"unrecognized by the implementation."
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Der angegebene Mechanismus wird vom übergebenen Berechtigungsnachweis nicht "
 
1965
"unterstützt oder wird von der Implementierung nicht erkannt."
 
1966
 
 
1967
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
 
1968
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
 
1969
msgstr ""
 
1970
"Der übergebene Parameter »target_name« liegt in fehlerhafter Formatierung "
 
1971
"vor."
 
1972
 
 
1973
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
 
1974
msgid ""
 
1975
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
 
1976
"of name."
 
1977
msgstr ""
 
1978
"Der übergebene Parameter »target_name« enthält einen ungültigen oder nicht "
 
1979
"unterstützten Namenstyp"
 
1980
 
 
1981
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
 
1982
msgid ""
 
1983
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
 
1984
"the input_chan_bindings parameter."
 
1985
msgstr ""
 
1986
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält andere Kanalbindungen als die vom "
 
1987
"Parameter »input_chan_bindings« angegebenen."
 
1988
 
 
1989
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
 
1990
msgid ""
 
1991
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
 
1992
"be verified."
 
1993
msgstr ""
 
1994
"Das Eingabe-Token »input_token« enthält eine ungültige oder nicht "
 
1995
"verifizierbare Signatur."
 
1996
 
 
1997
# CHECK
 
1998
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
 
1999
msgid ""
 
2000
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
 
2001
"credential handle did not reference any credentials."
 
2002
msgstr ""
 
2003
"Die übergebenen Berechtigungsnachweise sind nicht für die Auslösung eines "
 
2004
"Kontextes gültig oder der Berechtigungsnachweis-Handle hat auf keine "
 
2005
"Berechtigungsnachweise Bezug genommen."
 
2006
 
 
2007
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
 
2008
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
 
2009
msgstr "Der übergebene Kontext-Handle führte zu keinem gültigen Kontext."
 
2010
 
 
2011
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
 
2012
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
 
2013
msgstr ""
 
2014
"Die für das Eingabe-Token »input_token« durchgeführten Konsistenzprüfungen "
 
2015
"schlugen fehl."
 
2016
 
 
2017
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
 
2018
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
 
2019
msgstr ""
 
2020
"Die für den Berechtigungsnachweis durchgeführten Konsistenzüberprüfungen "
 
2021
"schlugen fehl."
 
2022
 
 
2023
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
 
2024
msgid "The referenced credentials have expired."
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Die Berechtigungsnachweise, auf die Bezug genommen wurde, sind nicht mehr "
 
2027
"gültig."
 
2028
 
 
2029
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
 
2030
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
 
2031
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:230
 
2032
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274
 
2033
msgid "Bad authentication response from server."
 
2034
msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server."
 
2035
 
 
2036
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
 
2037
msgid "Unsupported security layer."
 
2038
msgstr "Nicht unterstützte Sicherheitsebene."
 
2039
 
 
2040
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
 
2041
msgid "Kerberos 4"
 
2042
msgstr "Kerberos 4"
 
2043
 
 
2044
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
 
2045
msgid ""
 
2046
"This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Dies stellt eine Verbindung mit dem Server her und verwendet zur "
 
2049
"Legitimation Kerberos 4."
 
2050
 
 
2051
#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:173
 
2052
#, c-format
 
2053
msgid ""
 
2054
"Could not get Kerberos ticket:\n"
 
2055
"%s"
 
2056
msgstr ""
 
2057
"Kerberos-Ticket konnte nicht erhalten werden:\n"
 
2058
"%s"
 
2059
 
 
2060
#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
 
2061
msgid "Login"
 
2062
msgstr "Anmelden"
 
2063
 
 
2064
#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
 
2065
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
 
2066
msgstr ""
 
2067
"Dies stellt unter Verwendung eines einfachen Passworts eine Verbindung mit "
 
2068
"dem Server her."
 
2069
 
 
2070
#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
 
2071
msgid "Unknown authentication state."
 
2072
msgstr "Unbekannter Legitimationszustand."
 
2073
 
 
2074
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
 
2075
msgid "NTLM / SPA"
 
2076
msgstr "NTLM/SPA"
 
2077
 
 
2078
#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
 
2079
msgid ""
 
2080
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
 
2081
"Password Authentication."
 
2082
msgstr ""
 
2083
"Mit dieser Option werden Sie mit einem Windows-basierten Server, der "
 
2084
"NTLM/»Secure Password Authentication« verwendet, verbunden."
 
2085
 
 
2086
#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
 
2087
msgid "PLAIN"
 
2088
msgstr "KLARTEXT"
 
2089
 
 
2090
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
 
2091
msgid "POP before SMTP"
 
2092
msgstr "POP vor SMTP"
 
2093
 
 
2094
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
 
2095
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
 
2096
msgstr "Dies autorisiert eine POP-Verbindung, bevor SMTP versucht wird"
 
2097
 
 
2098
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
 
2099
msgid "POP Source URI"
 
2100
msgstr "POP-Quell-URI"
 
2101
 
 
2102
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
 
2103
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
 
2104
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einem unbekannten Übertragungsweg"
 
2105
 
 
2106
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
 
2107
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
 
2108
msgstr "POP-vor-SMTP-Authentifikation mit einer Nicht-POP-Quelle"
 
2109
 
 
2110
#: ../camel/camel-search-private.c:149
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
 
2113
msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks: %s: %s"
 
2114
 
 
2115
#: ../camel/camel-service.c:265
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "URL '%s' needs a username component"
 
2118
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Benutzernamen-Komponente"
 
2119
 
 
2120
#: ../camel/camel-service.c:269
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "URL '%s' needs a host component"
 
2123
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Rechnernamen-Komponente"
 
2124
 
 
2125
#: ../camel/camel-service.c:273
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid "URL '%s' needs a path component"
 
2128
msgstr "Adresse »%s« benötigt eine Pfadkomponente"
 
2129
 
 
2130
#: ../camel/camel-session.c:307
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid ""
 
2133
"Could not create directory %s:\n"
 
2134
"%s"
 
2135
msgstr ""
 
2136
"Ordner %s konnte nicht angelegt werden:\n"
 
2137
"%s"
 
2138
 
 
2139
#: ../camel/camel-session.c:479
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
 
2142
msgstr "Bitte geben Sie das %s-Passwort für %s auf dem Rechner %s ein."
 
2143
 
 
2144
#: ../camel/camel-session.c:817
 
2145
msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
 
2146
msgstr ""
 
2147
"Die Camel-Sitzung unterstützt die Weiterleitung einer Nachricht nicht."
 
2148
 
 
2149
#: ../camel/camel-smime-context.c:444 ../camel/camel-smime-context.c:993
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
 
2152
msgstr "Es konnte kein Zertifikat für »%s« gefunden werden"
 
2153
 
 
2154
#: ../camel/camel-smime-context.c:450
 
2155
msgid "Cannot create CMS message"
 
2156
msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
 
2157
 
 
2158
#: ../camel/camel-smime-context.c:455
 
2159
msgid "Cannot create CMS signed data"
 
2160
msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht angelegt werden"
 
2161
 
 
2162
#: ../camel/camel-smime-context.c:461
 
2163
msgid "Cannot attach CMS signed data"
 
2164
msgstr "CMS-signierte Daten konnten nicht beigelegt werden"
 
2165
 
 
2166
#: ../camel/camel-smime-context.c:468
 
2167
msgid "Cannot attach CMS data"
 
2168
msgstr "CMS-Daten konnten nicht beigelegt werden"
 
2169
 
 
2170
#: ../camel/camel-smime-context.c:474
 
2171
msgid "Cannot create CMS Signer information"
 
2172
msgstr "CMS-Unterzeichnerinformationen konnten nicht angelegt werden"
 
2173
 
 
2174
#: ../camel/camel-smime-context.c:480
 
2175
msgid "Cannot find certificate chain"
 
2176
msgstr "Zertifikatkette konnte nicht gefunden werden"
 
2177
 
 
2178
#: ../camel/camel-smime-context.c:486
 
2179
msgid "Cannot add CMS Signing time"
 
2180
msgstr "CMS-Unterzeichnungszeit konnte nicht hinzugefügt werden"
 
2181
 
 
2182
#: ../camel/camel-smime-context.c:508 ../camel/camel-smime-context.c:520
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
 
2185
msgstr "Es existiert kein Verschlüsselungszertifikat für »%s«"
 
2186
 
 
2187
#: ../camel/camel-smime-context.c:527
 
2188
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 
2189
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
 
2190
 
 
2191
#: ../camel/camel-smime-context.c:532
 
2192
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
 
2193
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-Attribut konnte nicht hinzugefügt werden"
 
2194
 
 
2195
#: ../camel/camel-smime-context.c:537
 
2196
msgid "Cannot add encryption certificate"
 
2197
msgstr "Verschlüsselungszertifikat konnte nicht hinzugefügt werden"
 
2198
 
 
2199
#: ../camel/camel-smime-context.c:543
 
2200
msgid "Cannot add CMS Signer information"
 
2201
msgstr "CMS-Unterzeichnerinformation konnte nicht hinzugefügt werden"
 
2202
 
 
2203
#: ../camel/camel-smime-context.c:613 ../camel/camel-smime-context.c:1065
 
2204
msgid "Cannot create encoder context"
 
2205
msgstr "Verschlüsselungskontext konnte nicht angelegt werden"
 
2206
 
 
2207
#: ../camel/camel-smime-context.c:619
 
2208
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
 
2209
msgstr "Daten konnten nicht zu CMS-Kodierer hinzugefügt werden"
 
2210
 
 
2211
#: ../camel/camel-smime-context.c:624 ../camel/camel-smime-context.c:1082
 
2212
msgid "Failed to encode data"
 
2213
msgstr "Datenverschlüsselung gescheitert"
 
2214
 
 
2215
#: ../camel/camel-smime-context.c:697
 
2216
msgid "Unverified"
 
2217
msgstr "Nicht verifiziert"
 
2218
 
 
2219
#: ../camel/camel-smime-context.c:699
 
2220
msgid "Good signature"
 
2221
msgstr "Signatur einwandfrei"
 
2222
 
 
2223
#: ../camel/camel-smime-context.c:701
 
2224
msgid "Bad signature"
 
2225
msgstr "Signatur fehlerhaft"
 
2226
 
 
2227
#: ../camel/camel-smime-context.c:703
 
2228
msgid "Content tampered with or altered in transit"
 
2229
msgstr "Inhalt bei Übertragung beschädigt oder verändert"
 
2230
 
 
2231
#: ../camel/camel-smime-context.c:705
 
2232
msgid "Signing certificate not found"
 
2233
msgstr "Signaturzertifikat nicht gefunden"
 
2234
 
 
2235
#: ../camel/camel-smime-context.c:707
 
2236
msgid "Signing certificate not trusted"
 
2237
msgstr "Signaturzertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
2238
 
 
2239
#: ../camel/camel-smime-context.c:709
 
2240
msgid "Signature algorithm unknown"
 
2241
msgstr "Signaturalgorithmus unbekannt"
 
2242
 
 
2243
#: ../camel/camel-smime-context.c:711
 
2244
msgid "Signature algorithm unsupported"
 
2245
msgstr "Signaturalgorithmus nicht unterstützt"
 
2246
 
 
2247
#: ../camel/camel-smime-context.c:713
 
2248
msgid "Malformed signature"
 
2249
msgstr "Signatur fehlerhaft formatiert"
 
2250
 
 
2251
#: ../camel/camel-smime-context.c:715
 
2252
msgid "Processing error"
 
2253
msgstr "Verarbeitungsfehler"
 
2254
 
 
2255
#: ../camel/camel-smime-context.c:753
 
2256
msgid "No signed data in signature"
 
2257
msgstr "Keine signierten Daten in Signatur"
 
2258
 
 
2259
#: ../camel/camel-smime-context.c:758
 
2260
msgid "Digests missing from enveloped data"
 
2261
msgstr "Digest der kuvertieren Daten fehlt"
 
2262
 
 
2263
#: ../camel/camel-smime-context.c:771 ../camel/camel-smime-context.c:781
 
2264
msgid "Cannot calculate digests"
 
2265
msgstr "Digests konnten nicht berechnet werden"
 
2266
 
 
2267
#: ../camel/camel-smime-context.c:788 ../camel/camel-smime-context.c:792
 
2268
msgid "Cannot set message digests"
 
2269
msgstr "Nachrichten-Digests konnten nicht festgelegt werden"
 
2270
 
 
2271
#: ../camel/camel-smime-context.c:802 ../camel/camel-smime-context.c:807
 
2272
msgid "Certificate import failed"
 
2273
msgstr "Zertifikatimport gescheitert"
 
2274
 
 
2275
#: ../camel/camel-smime-context.c:817
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
 
2278
msgstr ""
 
2279
"Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikatverifizierung nicht möglich"
 
2280
 
 
2281
#: ../camel/camel-smime-context.c:820
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
 
2284
msgstr ""
 
2285
"Zertifikat ist die einzige Nachricht, Zertifikate importiert und verifiziert"
 
2286
 
 
2287
#: ../camel/camel-smime-context.c:824
 
2288
msgid "Cannot find signature digests"
 
2289
msgstr "Signatur-Digest konnte nicht gefunden werden"
 
2290
 
 
2291
#: ../camel/camel-smime-context.c:840
 
2292
#, c-format
 
2293
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
 
2294
msgstr "Unterzeichner: %s <%s>: %s\n"
 
2295
 
 
2296
#: ../camel/camel-smime-context.c:941 ../camel/camel-smime-context.c:1165
 
2297
msgid "Decoder failed"
 
2298
msgstr "Dekodiervorgang gescheitert"
 
2299
 
 
2300
# CHECK
 
2301
#: ../camel/camel-smime-context.c:1000
 
2302
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
 
2303
msgstr ""
 
2304
"Es konnte kein gemeinsamer Massenverschlüsselungsalgorithmus gefunden werden"
 
2305
 
 
2306
# CHECK
 
2307
#: ../camel/camel-smime-context.c:1008
 
2308
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
 
2309
msgstr ""
 
2310
"Es konnte kein Slot für den Massenverschlüsselungsschlüssel bereitgestellt "
 
2311
"werden"
 
2312
 
 
2313
#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
 
2314
msgid "Cannot create CMS Message"
 
2315
msgstr "CMS-Nachricht konnte nicht angelegt werden"
 
2316
 
 
2317
#: ../camel/camel-smime-context.c:1025
 
2318
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
 
2319
msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht angelegt werden"
 
2320
 
 
2321
#: ../camel/camel-smime-context.c:1031
 
2322
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
 
2323
msgstr "CMS-Umschlagsdaten konnten nicht beigelegt werden"
 
2324
 
 
2325
#: ../camel/camel-smime-context.c:1037
 
2326
msgid "Cannot attach CMS data object"
 
2327
msgstr "CMS-Datenobjekt konnte nicht beigelegt werden"
 
2328
 
 
2329
#: ../camel/camel-smime-context.c:1046
 
2330
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
 
2331
msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht angelegt werden"
 
2332
 
 
2333
#: ../camel/camel-smime-context.c:1051
 
2334
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
 
2335
msgstr "CMS-Empfängerinformationen konnten nicht hinzugefügt werden"
 
2336
 
 
2337
#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
 
2338
msgid "Failed to add data to encoder"
 
2339
msgstr "Hinzufügen von Daten zum Kodierer gescheitert"
 
2340
 
 
2341
#: ../camel/camel-smime-context.c:1172
 
2342
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
 
2343
msgstr "S/MIME-Entschlüsselung: Kein entschlüsselter Inhalt gefunden"
 
2344
 
 
2345
#: ../camel/camel-smime-context.c:1200
 
2346
msgid "import keys: unimplemented"
 
2347
msgstr "Schlüssel importieren: Nicht implementiert"
 
2348
 
 
2349
#: ../camel/camel-smime-context.c:1208
 
2350
msgid "export keys: unimplemented"
 
2351
msgstr "Schlüssel exportieren: Nicht implementiert"
 
2352
 
 
2353
#: ../camel/camel-store.c:283
 
2354
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
 
2355
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
 
2356
msgstr ""
 
2357
"Auf Ordner konnte nicht zugegriffen werden: Ungültiger Vorgang auf diesem "
 
2358
"Speicher"
 
2359
 
 
2360
#: ../camel/camel-store.c:316
 
2361
#, c-format
 
2362
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
 
2363
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert"
 
2364
 
 
2365
#: ../camel/camel-store.c:395
 
2366
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
 
2367
msgstr ""
 
2368
"Ordner konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Vorgang auf diesem Speicher"
 
2369
 
 
2370
#: ../camel/camel-store.c:423
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
 
2373
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: Ordner existiert"
 
2374
 
 
2375
#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
 
2376
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
 
2379
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ungültiger Vorgang"
 
2380
 
 
2381
#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
 
2382
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 
2383
#, c-format
 
2384
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
 
2385
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s: Ungültiger Vorgang"
 
2386
 
 
2387
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
 
2388
#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
 
2389
msgid "Trash"
 
2390
msgstr "Müll"
 
2391
 
 
2392
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
 
2393
#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
 
2394
msgid "Junk"
 
2395
msgstr "Unerwünscht"
 
2396
 
 
2397
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:564
 
2398
msgid "Unable to get issuer's certificate"
 
2399
msgstr "Das Zertifikat des Ausstellers konnte nicht abgerufen werden"
 
2400
 
 
2401
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:566
 
2402
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
 
2403
msgstr "Die Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht abgerufen werden"
 
2404
 
 
2405
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
 
2406
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
 
2407
msgstr "Die Zertifikatsignatur konnte nicht entschlüsselt werden"
 
2408
 
 
2409
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
 
2410
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
 
2411
msgstr ""
 
2412
"Die Signatur der Zertifikatrücknahmeliste konnte nicht entschlüsselt werden"
 
2413
 
 
2414
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
 
2415
msgid "Unable to decode issuer's public key"
 
2416
msgstr ""
 
2417
"Der öffentliche Schlüssel des Ausstellers konnte nicht entschlüsselt werden"
 
2418
 
 
2419
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
 
2420
msgid "Certificate signature failure"
 
2421
msgstr "Zertifikatsignatur fehlerhaft"
 
2422
 
 
2423
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
 
2424
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
 
2425
msgstr "Signatur der Zertifikat-Rücklaufliste fehlerhaft"
 
2426
 
 
2427
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
 
2428
msgid "Certificate not yet valid"
 
2429
msgstr "Zertifikat noch nicht gültig"
 
2430
 
 
2431
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
 
2432
msgid "Certificate has expired"
 
2433
msgstr "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig"
 
2434
 
 
2435
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
 
2436
msgid "CRL not yet valid"
 
2437
msgstr "Die ZRL ist noch nicht gültig"
 
2438
 
 
2439
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
 
2440
msgid "CRL has expired"
 
2441
msgstr "Die ZRL ist nicht mehr gültig"
 
2442
 
 
2443
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2444
msgid "Error in CRL"
 
2445
msgstr "Fehler in der ZRL"
 
2446
 
 
2447
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
 
2448
msgid "Out of memory"
 
2449
msgstr "Nicht genügend Speicher"
 
2450
 
 
2451
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
 
2452
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
 
2453
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat mit Tiefe null"
 
2454
 
 
2455
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
 
2456
msgid "Self-signed certificate in chain"
 
2457
msgstr "Selbst signiertes Zertifikat in der Kette"
 
2458
 
 
2459
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
 
2460
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
 
2461
msgstr "Zertifikat des Ausstellers konnte lokal nicht abgerufen werden"
 
2462
 
 
2463
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
 
2464
msgid "Unable to verify leaf signature"
 
2465
msgstr "Die Leaf-Signatur konnte nicht verifiziert werden"
 
2466
 
 
2467
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
 
2468
msgid "Certificate chain too long"
 
2469
msgstr "Zertifikatkette zu lang"
 
2470
 
 
2471
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
 
2472
msgid "Certificate Revoked"
 
2473
msgstr "Zertifikat zurückgenommen"
 
2474
 
 
2475
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
 
2476
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
 
2477
msgstr "Ungültige Zertifizierungsstelle (CA)"
 
2478
 
 
2479
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
 
2480
msgid "Path length exceeded"
 
2481
msgstr "Pfadlänge überschritten"
 
2482
 
 
2483
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
 
2484
msgid "Invalid purpose"
 
2485
msgstr "Ungültiger Verwendungszweck"
 
2486
 
 
2487
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
 
2488
msgid "Certificate untrusted"
 
2489
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
2490
 
 
2491
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
 
2492
msgid "Certificate rejected"
 
2493
msgstr "Zertifikat abgewiesen"
 
2494
 
 
2495
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
 
2496
msgid "Subject/Issuer mismatch"
 
2497
msgstr "Empfänger/Aussteller passen nicht zusammen"
 
2498
 
 
2499
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
 
2500
msgid "AKID/SKID mismatch"
 
2501
msgstr "Kennung des Authority-Keys/Subject-Keys passen nicht zusammen"
 
2502
 
 
2503
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
 
2504
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
 
2505
msgstr "Serielle Kennung des Authority-Keys/Aussteller passen nicht zusammen"
 
2506
 
 
2507
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
 
2508
msgid "Key usage does not support certificate signing"
 
2509
msgstr "Schlüsselverwendung unterstützt das Signieren von Zertifikaten nicht"
 
2510
 
 
2511
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
 
2512
msgid "Error in application verification"
 
2513
msgstr "Fehler bei der Anwendungsüberprüfung"
 
2514
 
 
2515
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:692 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:873
 
2516
#, c-format
 
2517
msgid ""
 
2518
"Issuer:            %s\n"
 
2519
"Subject:           %s\n"
 
2520
"Fingerprint:       %s\n"
 
2521
"Signature:         %s"
 
2522
msgstr ""
 
2523
"Aussteller:        %s\n"
 
2524
"Empfänger:                  %s\n"
 
2525
"Fingerabdruck:       %s\n"
 
2526
"Signatur:                %s"
 
2527
 
 
2528
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2529
msgid "GOOD"
 
2530
msgstr "GUT"
 
2531
 
 
2532
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
 
2533
msgid "BAD"
 
2534
msgstr "SCHLECHT"
 
2535
 
 
2536
#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700
 
2537
#, c-format
 
2538
msgid ""
 
2539
"Bad certificate from %s:\n"
 
2540
"\n"
 
2541
"%s\n"
 
2542
"\n"
 
2543
"%s\n"
 
2544
"\n"
 
2545
"Do you wish to accept anyway?"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"Ungültiges Zertifikat von %s:\n"
 
2548
"\n"
 
2549
"%s\n"
 
2550
"\n"
 
2551
"%s\n"
 
2552
"\n"
 
2553
"Möchten Sie es dennoch akzeptieren?"
 
2554
 
 
2555
#. construct our user prompt
 
2556
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:883
 
2557
#, c-format
 
2558
msgid ""
 
2559
"SSL Certificate check for %s:\n"
 
2560
"\n"
 
2561
"%s\n"
 
2562
"\n"
 
2563
"Do you wish to accept?"
 
2564
msgstr ""
 
2565
"SSL Zertifikatsprüfung von %s:\n"
 
2566
"\n"
 
2567
"%s\n"
 
2568
"\n"
 
2569
"Möchten Sie es akzeptieren?"
 
2570
 
 
2571
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:927
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid ""
 
2574
"Certificate problem: %s\n"
 
2575
"Issuer: %s"
 
2576
msgstr ""
 
2577
"Zertifikatproblem: %s\n"
 
2578
"Aussteller: %s"
 
2579
 
 
2580
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:979
 
2581
#, c-format
 
2582
msgid ""
 
2583
"Bad certificate domain: %s\n"
 
2584
"Issuer: %s"
 
2585
msgstr ""
 
2586
"Fehlerhafte Zertifikatdomäne: %s\n"
 
2587
"Aussteller: %s"
 
2588
 
 
2589
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:997
 
2590
#, c-format
 
2591
msgid ""
 
2592
"Certificate expired: %s\n"
 
2593
"Issuer: %s"
 
2594
msgstr ""
 
2595
"Zertifikat nicht mehr gültig: %s\n"
 
2596
"Aussteller: %s"
 
2597
 
 
2598
#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1014
 
2599
#, c-format
 
2600
msgid ""
 
2601
"Certificate revocation list expired: %s\n"
 
2602
"Issuer: %s"
 
2603
msgstr ""
 
2604
"Zertifikatrücknahmeliste nicht mehr gültig: %s\n"
 
2605
"Aussteller: %s"
 
2606
 
 
2607
#: ../camel/camel-url.c:313
 
2608
#, c-format
 
2609
msgid "Could not parse URL '%s'"
 
2610
msgstr "Syntax der Adresse »%s« konnte nicht analysiert werden"
 
2611
 
 
2612
#: ../camel/camel-vee-folder.c:581
 
2613
#, c-format
 
2614
msgid "Error storing '%s': %s"
 
2615
msgstr "Fehler beim Speichern von »%s«: %s"
 
2616
 
 
2617
#: ../camel/camel-vee-folder.c:658
 
2618
#, c-format
 
2619
msgid "No such message %s in %s"
 
2620
msgstr "Nachricht %s existiert nicht in %s"
 
2621
 
 
2622
#: ../camel/camel-vee-folder.c:817 ../camel/camel-vee-folder.c:823
 
2623
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Nachrichten können nicht in virtuelle Ordner kopiert oder verschoben werden"
 
2626
 
 
2627
#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
 
2628
#: ../camel/camel-vee-store.c:353
 
2629
msgid "Unmatched"
 
2630
msgstr "Nicht einsortiert"
 
2631
 
 
2632
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
 
2633
#, c-format
 
2634
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
 
2635
msgstr "Ordner konnte nicht gelöscht werden: %s: Ordner existiert nicht"
 
2636
 
 
2637
#: ../camel/camel-vee-store.c:422
 
2638
#, c-format
 
2639
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
 
2640
msgstr "Ordner konnte umbenannt werden: %s: Ordner existiert nicht"
 
2641
 
 
2642
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
 
2643
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
 
2644
msgstr "Nachrichten können nicht in den Müllordner kopiert werden"
 
2645
 
 
2646
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
 
2647
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
 
2648
msgstr "Nachrichten können nicht in den Unerwünscht-Ordner kopiert werden"
 
2649
 
 
2650
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2651
#, c-format
 
2652
msgid ""
 
2653
"Cannot get message: %s\n"
 
2654
"  %s"
 
2655
msgstr ""
 
2656
"Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s\n"
 
2657
"  %s"
 
2658
 
 
2659
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
 
2660
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:278
 
2661
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:310
 
2662
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
 
2663
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
 
2664
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
 
2665
msgid "No such message"
 
2666
msgstr "Nachricht existiert nicht"
 
2667
 
 
2668
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
 
2669
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
 
2670
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
 
2671
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
 
2672
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
 
2673
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
 
2674
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
 
2675
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
 
2676
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
 
2677
msgid "User canceled"
 
2678
msgstr "Benutzer hat abgebrochen"
 
2679
 
 
2680
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
 
2681
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
 
2682
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
 
2683
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
 
2684
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
 
2685
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
 
2686
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
 
2687
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
 
2688
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
 
2689
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 
2690
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
 
2691
#, c-format
 
2692
msgid "Cannot get message %s: %s"
 
2693
msgstr "Nachricht %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
2694
 
 
2695
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
 
2696
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
 
2697
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2508
 
2698
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
 
2699
msgid "This message is not available in offline mode."
 
2700
msgstr "Diese Nachricht ist im Offline-Modus nicht verfügbar."
 
2701
 
 
2702
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
 
2703
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
 
2704
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2011
 
2705
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2062
 
2706
msgid "Could not get message"
 
2707
msgstr "Abrufen der Nachricht gescheitert"
 
2708
 
 
2709
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:984
 
2710
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "Could not load summary for %s"
 
2713
msgstr "Zusammenfassung für %s konnte nicht geladen werden"
 
2714
 
 
2715
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1332
 
2716
msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
 
2717
msgstr "Bitte leeren Sie den Müll, er ist voll."
 
2718
 
 
2719
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1566
 
2720
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
 
2721
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
 
2722
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3421
 
2723
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
2724
#, c-format
 
2725
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
 
2726
msgstr ""
 
2727
"Zusammenfassende Informationen für neue Nachrichten in %s werden abgerufen"
 
2728
 
 
2729
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2362
 
2730
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2405
 
2731
#, c-format
 
2732
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
 
2733
msgstr "Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: %s"
 
2734
 
 
2735
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2393
 
2736
#, c-format
 
2737
msgid "Cannot create message: %s"
 
2738
msgstr "Nachricht konnte nicht angelegt werden: %s"
 
2739
 
 
2740
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
 
2741
#, c-format
 
2742
msgid "Cannot get folder container %s"
 
2743
msgstr "Ordnerbehälter »%s« konnte nicht abgerufen werden"
 
2744
 
 
2745
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
 
2746
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
 
2747
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 
2748
msgstr ""
 
2749
"Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: Zwischenspeicher "
 
2750
"nicht verfügbar"
 
2751
 
 
2752
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
 
2753
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
 
2754
#, c-format
 
2755
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 
2756
msgstr "Nachricht konnte im Offline-Modus nicht angehängt werden: %s"
 
2757
 
 
2758
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
 
2759
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
 
2760
msgid "Checking for new mail"
 
2761
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
 
2762
 
 
2763
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
 
2764
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
 
2765
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
 
2766
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
 
2767
msgid "C_heck for new messages in all folders"
 
2768
msgstr "In allen Ordnern nach neuen E-Mails se_hen"
 
2769
 
 
2770
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
 
2771
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
 
2772
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
 
2773
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
 
2774
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
 
2775
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 
2776
msgid "Options"
 
2777
msgstr "Optionen"
 
2778
 
 
2779
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
 
2780
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
2781
msgstr "_Filter auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden"
 
2782
 
 
2783
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
 
2784
msgid "Check new messages for J_unk contents"
 
2785
msgstr "Neue Nachrichten auf _unerwünschten Inhalt prüfen"
 
2786
 
 
2787
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
 
2788
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
 
2789
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
 
2790
msgstr ""
 
2791
"A_usschließlich den Eingangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen"
 
2792
 
 
2793
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
 
2794
msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
 
2795
msgstr "Konto automatisch lokal a_bgleichen"
 
2796
 
 
2797
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
 
2798
msgid "SOAP Settings"
 
2799
msgstr "SOAP-Einstellungen"
 
2800
 
 
2801
# CHECK
 
2802
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
 
2803
msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
 
2804
msgstr "Post-Office-Agent-SOAP-_Port:"
 
2805
 
 
2806
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
 
2807
msgid "Novell GroupWise"
 
2808
msgstr "Novell GroupWise"
 
2809
 
 
2810
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
 
2811
msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
 
2812
msgstr "Für den Zugriff auf Novell GroupWise-Server"
 
2813
 
 
2814
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
 
2815
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
 
2816
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
 
2817
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
 
2818
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
 
2819
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
 
2820
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
 
2821
msgid "Password"
 
2822
msgstr "Passwort"
 
2823
 
 
2824
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
 
2825
msgid ""
 
2826
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
 
2827
msgstr ""
 
2828
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
 
2829
"Verbindung mit dem GroupWise-Server her."
 
2830
 
 
2831
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
 
2832
msgid "Host or user not available in url"
 
2833
msgstr "Rechner oder Benutzer in der URL nicht verfügbar"
 
2834
 
 
2835
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
 
2836
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
 
2837
msgid "You did not enter a password."
 
2838
msgstr "Sie haben kein Passwort eingegeben."
 
2839
 
 
2840
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
 
2841
msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
 
2842
msgstr ""
 
2843
"Einige Funktionen werden mit Ihrer momentanen Server-Version möglicherweise "
 
2844
"nicht einwandfrei arbeiten."
 
2845
 
 
2846
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
 
2847
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1849
 
2848
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2047
 
2849
#, c-format
 
2850
msgid "No such folder %s"
 
2851
msgstr "Ordner »%s« nicht vorhanden"
 
2852
 
 
2853
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
 
2854
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
 
2855
msgstr "GroupWise-Ordner können im Offline-Modus nicht angelegt werden."
 
2856
 
 
2857
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
 
2858
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
 
2859
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2304
 
2860
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
 
2861
msgstr "Der Elternordner darf keine Unterordner enthalten"
 
2862
 
 
2863
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
 
2864
#, c-format
 
2865
msgid "Cannot delete GroupWise system folder '%s'"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
 
2869
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
 
2870
#, c-format
 
2871
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
 
2872
msgstr "GroupWise-Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
 
2873
 
 
2874
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
 
2875
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
 
2876
#, c-format
 
2877
msgid "GroupWise server %s"
 
2878
msgstr "GroupWise-Server %s"
 
2879
 
 
2880
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
 
2881
#, c-format
 
2882
msgid "GroupWise service for %s on %s"
 
2883
msgstr "GroupWise-Dienst für %s auf %s"
 
2884
 
 
2885
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
 
2886
#, c-format
 
2887
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
 
2888
msgstr "GroupWise E-Mail-Auslieferung über %s"
 
2889
 
 
2890
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
 
2891
msgid "Sending Message"
 
2892
msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
2893
 
 
2894
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
 
2895
msgid ""
 
2896
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
 
2897
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
 
2898
"of your mail.\n"
 
2899
msgstr ""
 
2900
"Sie haben das Speicherplatzlimit für dieses Konto überschritten. Ihre "
 
2901
"Nachrichten sind im Ausgang abgelegt. Senden Sie diese erneut durch drücken "
 
2902
"von Verschicken/Abrufen, nachdem Sie einige Ihrer E-Mails archiviert oder "
 
2903
"gelöscht haben.\n"
 
2904
 
 
2905
#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
 
2906
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
 
2907
#, c-format
 
2908
msgid "Could not send message: %s"
 
2909
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: %s"
 
2910
 
 
2911
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
 
2912
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
 
2913
msgid "Checking for New Mail"
 
2914
msgstr "Nach neuen E-Mails sehen"
 
2915
 
 
2916
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
 
2917
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
 
2918
msgid "Connection to Server"
 
2919
msgstr "Server-Verbindung"
 
2920
 
 
2921
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
 
2922
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
 
2923
msgid "_Use custom command to connect to server"
 
2924
msgstr "_Benutzerdefinierten Befehl für die Server-Verbindung verwenden"
 
2925
 
 
2926
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
 
2927
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
 
2928
msgid "Command:"
 
2929
msgstr "Befehl:"
 
2930
 
 
2931
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
 
2932
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
 
2933
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
 
2934
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
 
2935
msgid "Folders"
 
2936
msgstr "Ordner"
 
2937
 
 
2938
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
 
2939
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
 
2940
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
 
2941
msgid "_Show only subscribed folders"
 
2942
msgstr "Nur abonnierte Ordner an_zeigen"
 
2943
 
 
2944
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
 
2945
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
 
2946
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
 
2947
msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
 
2948
msgstr "Über vom Server vorgegebenen Ordner-Namensraum hin_wegsetzen"
 
2949
 
 
2950
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
 
2951
msgid "Namespace"
 
2952
msgstr "Namensraum"
 
2953
 
 
2954
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
 
2955
msgid "Hula"
 
2956
msgstr "Hula"
 
2957
 
 
2958
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
 
2959
msgid "For accessing Hula servers"
 
2960
msgstr "Für den Zugriff auf Hula-Server"
 
2961
 
 
2962
#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
 
2963
msgid ""
 
2964
"This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
 
2965
msgstr ""
 
2966
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
 
2967
"Verbindung mit dem Hula-Server her."
 
2968
 
 
2969
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
 
2970
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
 
2971
msgid "No output stream"
 
2972
msgstr "Kein Ausgangsdatenstrom"
 
2973
 
 
2974
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
 
2975
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
 
2976
msgid "No input stream"
 
2977
msgstr "Kein Eingangsdatenstrom"
 
2978
 
 
2979
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
 
2980
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
 
2981
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
 
2982
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
 
2983
msgid "Operation cancelled"
 
2984
msgstr "Vorgang abgebrochen"
 
2985
 
 
2986
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
 
2987
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3056
 
2988
#, c-format
 
2989
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
 
2990
msgstr "Server-Verbindung unerwartet getrennt: %s"
 
2991
 
 
2992
#. for imap ALERT codes, account user@host
 
2993
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
 
2994
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid ""
 
2997
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
 
2998
"%s"
 
2999
msgstr ""
 
3000
"Alarm von IMAP-Server %s@%s:\n"
 
3001
"%s"
 
3002
 
 
3003
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
 
3006
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP-Server: %s"
 
3007
 
 
3008
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
 
3009
#, c-format
 
3010
msgid "IMAP command failed: %s"
 
3011
msgstr "IMAP-Befehl gescheitert: %s"
 
3012
 
 
3013
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
 
3014
msgid "Server response ended too soon."
 
3015
msgstr "Antwort des Servers endete zu früh."
 
3016
 
 
3017
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
 
3018
#, c-format
 
3019
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
 
3020
msgstr "Antwort des IMAP-Servers enthielt keine %s-Informationen"
 
3021
 
 
3022
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
 
3025
msgstr "Unerwartete OK-Antwort von IMAP-Server: %s"
 
3026
 
 
3027
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
 
3028
msgid "Always check for new mail in this folder"
 
3029
msgstr "Immer in diesem Ordner nach neuen E-Mails schauen"
 
3030
 
 
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "Could not create directory %s: %s"
 
3034
msgstr "Ordner %s konnte nicht angelegt werden: %s"
 
3035
 
 
3036
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
 
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "Scanning for changed messages in %s"
 
3040
msgstr "Geänderte Nachrichten werden in %s gesucht"
 
3041
 
 
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
 
3045
msgstr "Unerwarteter Antwortstatus »%s« nach APPEND-Befehl"
 
3046
 
 
3047
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
 
3048
msgid "No response on continuation after APPEND command"
 
3049
msgstr "Keine Antwort zur Fortführung nach APPEND-Befehl"
 
3050
 
 
3051
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
 
3052
msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
 
3053
msgstr "Unbekannter Fehler während APPEND-Befehl aufgetreten!"
 
3054
 
 
3055
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
 
3056
#, c-format
 
3057
msgid "Unable to retrieve message: %s"
 
3058
msgstr "Nachricht konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
3059
 
 
3060
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
 
3061
#, c-format
 
3062
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
 
3063
msgstr "Nachricht mit Kennung %s konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
3064
 
 
3065
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
 
3066
msgid "No such message available."
 
3067
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
 
3068
 
 
3069
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
 
3070
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3808
 
3071
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
 
3072
msgid "This message is not currently available"
 
3073
msgstr "Diese Nachricht ist derzeit nicht verfügbar"
 
3074
 
 
3075
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3624
 
3076
#, c-format
 
3077
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
 
3078
msgstr ""
 
3079
"Unvollständige Server-Antwort: Keine Informationen zu Nachricht %d erhalten"
 
3080
 
 
3081
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
 
3082
#, c-format
 
3083
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
 
3084
msgstr "Unvollständige Server-Antwort: Keine UID für Nachricht %d erhalten"
 
3085
 
 
3086
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3846
 
3087
msgid "Could not find message body in FETCH response."
 
3088
msgstr "Nachrichtenrumpf in Antwort auf FETCH konnte nicht gefunden werden."
 
3089
 
 
3090
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
 
3091
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "Could not open cache directory: %s"
 
3094
msgstr "Cache-Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
3095
 
 
3096
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
 
3097
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
 
3098
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
 
3099
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "Failed to cache message %s: %s"
 
3102
msgstr "Nachricht %s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
 
3103
 
 
3104
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "Failed to cache %s: %s"
 
3107
msgstr "%s konnte nicht in den Zwischenspeicher geladen werden: %s"
 
3108
 
 
3109
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
 
3110
msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
 
3111
msgstr "In abonnierten Ordnern nach neuen E-Mails se_hen"
 
3112
 
 
3113
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
 
3114
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
 
3115
msgid "Namespace:"
 
3116
msgstr "Namensraum:"
 
3117
 
 
3118
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
 
3119
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
 
3120
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
 
3121
msgstr "Filter auf neue Nachrichten in INBOX dieses Servers _anwenden"
 
3122
 
 
3123
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
 
3124
msgid "Check new messages for Jun_k contents"
 
3125
msgstr "Neue Nachrichten auf _unerwünschten Inhalt prüfen"
 
3126
 
 
3127
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
 
3128
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
 
3129
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
 
3130
msgstr "Entfernte E-Mails automatisch lokal a_bgleichen"
 
3131
 
 
3132
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
 
3133
msgid "IMAP"
 
3134
msgstr "IMAP"
 
3135
 
 
3136
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
 
3137
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 
3138
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAP-Servern."
 
3139
 
 
3140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
 
3141
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
 
3142
msgid ""
 
3143
"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 
3144
msgstr ""
 
3145
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
 
3146
"Verbindung mit dem IMAP-Server her."
 
3147
 
 
3148
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
 
3149
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
 
3150
#, c-format
 
3151
msgid "IMAP server %s"
 
3152
msgstr "IMAP-Server %s"
 
3153
 
 
3154
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:439
 
3155
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
 
3156
#, c-format
 
3157
msgid "IMAP service for %s on %s"
 
3158
msgstr "IMAP-Dienst für %s auf %s"
 
3159
 
 
3160
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
 
3161
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:583
 
3162
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
 
3163
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
 
3164
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
 
3165
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
 
3166
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
 
3167
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
 
3168
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
 
3169
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
 
3170
#, c-format
 
3171
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
3172
msgstr "Verbindung mit %s gescheitert: %s"
 
3173
 
 
3174
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:569
 
3175
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
 
3176
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
 
3177
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
 
3178
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
 
3179
msgid "SSL unavailable"
 
3180
msgstr "SSL nicht verfügbar"
 
3181
 
 
3182
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
 
3183
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:862
 
3184
msgid "Connection cancelled"
 
3185
msgstr "Verbindung abgebrochen"
 
3186
 
 
3187
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:691
 
3188
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
 
3189
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
 
3190
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:742
 
3191
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
 
3192
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
 
3193
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
 
3194
#, c-format
 
3195
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
 
3196
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
 
3197
 
 
3198
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:692
 
3199
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
 
3200
msgid "STARTTLS not supported"
 
3201
msgstr "STARTTLS nicht unterstützt"
 
3202
 
 
3203
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
 
3204
msgid "SSL negotiations failed"
 
3205
msgstr "SSL-»Verhandlungen« gescheitert"
 
3206
 
 
3207
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:717
 
3208
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
 
3209
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
 
3210
msgid "SSL is not available in this build"
 
3211
msgstr "SSL ist in diesem Build nicht verfügbar"
 
3212
 
 
3213
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
 
3214
#, c-format
 
3215
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
 
3216
msgstr "Verbindung mit Befehl »%s« konnte nicht hergestellt werden: %s"
 
3217
 
 
3218
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
3219
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1053
 
3220
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2400
 
3221
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
 
3222
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
 
3223
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:80
 
3224
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
 
3225
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
 
3226
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
 
3227
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
 
3228
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
 
3229
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 
3230
msgid "Inbox"
 
3231
msgstr "Eingang"
 
3232
 
 
3233
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
 
3234
msgid "Drafts"
 
3235
msgstr "Entwürfe"
 
3236
 
 
3237
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
 
3238
msgid "Sent"
 
3239
msgstr "Verschickt"
 
3240
 
 
3241
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1059
 
3242
msgid "Templates"
 
3243
msgstr "Entwürfe"
 
3244
 
 
3245
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
 
3246
#, c-format
 
3247
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
 
3248
msgstr "IMAP-Server %s unterstützt den verlangten Legitimationstyp %s nicht."
 
3249
 
 
3250
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
 
3251
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
 
3252
#, c-format
 
3253
msgid "No support for authentication type %s"
 
3254
msgstr "Keine Unterstützung für Legitimationstyp %s"
 
3255
 
 
3256
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
 
3257
#, c-format
 
3258
msgid ""
 
3259
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
 
3260
"%s\n"
 
3261
"\n"
 
3262
msgstr ""
 
3263
"Legitimation am IMAP-Server gescheitert.\n"
 
3264
"%s\n"
 
3265
"\n"
 
3266
 
 
3267
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1861
 
3268
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2242
 
3269
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
 
3270
#, c-format
 
3271
msgid ""
 
3272
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
 
3273
msgstr "Der Ordnername »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%c« enthält"
 
3274
 
 
3275
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1978
 
3276
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
 
3277
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
 
3278
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
 
3279
#, c-format
 
3280
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
 
3281
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ordner existiert."
 
3282
 
 
3283
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2253
 
3284
#, c-format
 
3285
msgid "Unknown parent folder: %s"
 
3286
msgstr "Unbekannter Elternerdner: %s"
 
3287
 
 
3288
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
 
3289
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
 
3290
#, c-format
 
3291
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
 
3292
msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s"
 
3293
 
 
3294
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
 
3295
#, c-format
 
3296
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
 
3297
msgstr "Unerwartete Antwort von IMAP4-Server %s: %s"
 
3298
 
 
3299
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
 
3300
#, c-format
 
3301
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
 
3302
msgstr "Unerwartete Begrüßung durch IMAP-Server: %s"
 
3303
 
 
3304
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
 
3305
#, c-format
 
3306
msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3307
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Postfachname"
 
3308
 
 
3309
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
 
3310
#, c-format
 
3311
msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
 
3312
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gewählt werden: Ungültiger Befehl"
 
3313
 
 
3314
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
 
3315
#, c-format
 
3316
msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
 
3317
msgstr "Schicken eines Befehls an IMAP-Server %s gescheitert: %s"
 
3318
 
 
3319
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
 
3320
msgid "service unavailable"
 
3321
msgstr "Dienst nicht verfügbar"
 
3322
 
 
3323
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
 
3324
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
 
3325
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
 
3326
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
 
3327
#, c-format
 
3328
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
 
3329
msgstr "Verbindung mit IMAP4-Server %s unerwartet getrennt: %s"
 
3330
 
 
3331
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
 
3332
msgid ""
 
3333
"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
 
3334
"rules"
 
3335
msgstr ""
 
3336
"Erweiterte Erkennung von Mailinglisten aktivieren (dies wird für einige "
 
3337
"Filter und VOrdner-Regeln benötigt)"
 
3338
 
 
3339
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
 
3340
msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
 
3341
msgstr ""
 
3342
"Zwischengespeicherte Nachrichten löschen, die nicht innerhalb von X Sekunden "
 
3343
"gelesen werden konnten"
 
3344
 
 
3345
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
 
3346
msgid "Expire cached messages older than X seconds"
 
3347
msgstr ""
 
3348
"Zwischengespeicherte Nachrichten löschen, die älter als X Sekunden sind"
 
3349
 
 
3350
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
 
3351
#, c-format
 
3352
msgid "Cannot access folder '%s': %s"
 
3353
msgstr "Auf den Ordner »%s« konnte nicht zugegriffen werden: %s"
 
3354
 
 
3355
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
 
3356
#, c-format
 
3357
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
 
3358
msgstr ""
 
3359
"Flags konnten nicht mit Ordner »%s« abgeglichen werden: Unbekannter Fehler"
 
3360
 
 
3361
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
 
3362
#, c-format
 
3363
msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
 
3364
msgstr ""
 
3365
"Flags konnten nicht mit Ordner »%s« abgeglichen werden: Ungültiger Befehl"
 
3366
 
 
3367
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
 
3368
#, c-format
 
3369
msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
 
3370
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Unbekannter Fehler"
 
3371
 
 
3372
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
 
3373
#, c-format
 
3374
msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
 
3375
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gesäubert werden: Ungültiger Befehl"
 
3376
 
 
3377
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
 
3378
#, c-format
 
3379
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
 
3380
msgstr ""
 
3381
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden: Keine derartige "
 
3382
"Nachricht"
 
3383
 
 
3384
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
 
3385
#, c-format
 
3386
msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
 
3387
msgstr ""
 
3388
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner »%s« abgerufen werden: Fehlerhafter "
 
3389
"Befehl"
 
3390
 
 
3391
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
 
3392
#, c-format
 
3393
msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
 
3394
msgstr ""
 
3395
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ordner ist "
 
3396
"schreibgeschützt"
 
3397
 
 
3398
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
 
3399
#, c-format
 
3400
msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
 
3401
msgstr ""
 
3402
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Unbekannter Fehler"
 
3403
 
 
3404
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
 
3405
#, c-format
 
3406
msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
 
3407
msgstr ""
 
3408
"Nachricht konnte nicht an Ordner »%s« angehängt werden: Ungültiger Befehl"
 
3409
 
 
3410
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
 
3411
#, c-format
 
3412
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 
3413
msgstr ""
 
3414
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben werden: "
 
3415
"Unbekannter Fehler"
 
3416
 
 
3417
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
 
3418
#, c-format
 
3419
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
 
3422
"Unbekannter Fehler"
 
3423
 
 
3424
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
 
3425
#, c-format
 
3426
msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 
3427
msgstr ""
 
3428
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« verschoben werden: "
 
3429
"Ungültiger Befehl"
 
3430
 
 
3431
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
 
3432
#, c-format
 
3433
msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
 
3434
msgstr ""
 
3435
"Nachrichten aus Ordner »%s« konnten nicht in Ordner »%s« kopiert werden: "
 
3436
"Ungültiger Befehl"
 
3437
 
 
3438
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
 
3439
msgid "Check new messages for _Junk contents"
 
3440
msgstr "Neue Nachrichten auf unerwünschten Inhalt _prüfen"
 
3441
 
 
3442
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
 
3443
msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
 
3444
msgstr ""
 
3445
"Ausschließlich den Ein_gangsordner auf unerwünschte Nachrichten prüfen"
 
3446
 
 
3447
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
 
3448
msgid "IMAP4rev1"
 
3449
msgstr "IMAP4rev1"
 
3450
 
 
3451
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
 
3452
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
 
3453
msgstr "Zum Lesen und Speichern von E-Mails auf IMAPv4rev1-Servern."
 
3454
 
 
3455
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
 
3456
msgid ""
 
3457
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
 
3458
msgstr ""
 
3459
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
 
3460
"Verbindung mit dem IMAPv4rev1-Server her."
 
3461
 
 
3462
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
 
3463
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
 
3464
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
 
3465
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
 
3466
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
 
3467
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
 
3468
msgid "Connection canceled"
 
3469
msgstr "Verbindung abgebrochen"
 
3470
 
 
3471
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
 
3472
#, c-format
 
3473
msgid ""
 
3474
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
 
3475
"STARTTLS"
 
3476
msgstr ""
 
3477
"Verbindung mit IMAP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: Der Server "
 
3478
"unterstützt STARTTLS nicht"
 
3479
 
 
3480
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
 
3481
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
 
3482
msgid "TLS negotiations failed"
 
3483
msgstr "TLS-»Verhandlungen« gescheitert"
 
3484
 
 
3485
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
 
3486
#, c-format
 
3487
msgid ""
 
3488
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
 
3489
msgstr ""
 
3490
"Legitimation am IMAP-Server %s mit Hilfe des Legitimationsmechanismus %s "
 
3491
"gescheitert"
 
3492
 
 
3493
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
 
3494
#, c-format
 
3495
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
 
3496
msgstr "Legitimation am POP-Server %s mit Hilfe von %s gescheitert"
 
3497
 
 
3498
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
 
3499
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
 
3500
msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
 
3501
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht angelegt werden."
 
3502
 
 
3503
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
 
3504
#, c-format
 
3505
msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
 
3506
msgstr ""
 
3507
"Ordner »%s« auf IMAP-Server %s konnte nicht abgerufen werden: Unbekannter "
 
3508
"Fehler"
 
3509
 
 
3510
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
 
3511
#, c-format
 
3512
msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
 
3513
msgstr ""
 
3514
"LIST-Informationen für »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht abgerufen "
 
3515
"werden: %s"
 
3516
 
 
3517
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
 
3518
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
 
3519
msgid "Bad command"
 
3520
msgstr "Ungültiger Befehl"
 
3521
 
 
3522
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
 
3523
#, c-format
 
3524
msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3525
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Postfachname"
 
3526
 
 
3527
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
 
3528
#, c-format
 
3529
msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
 
3530
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: Ungültiger Befehl"
 
3531
 
 
3532
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
 
3533
#, c-format
 
3534
msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
 
3535
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ordner mit Sonderstatus"
 
3536
 
 
3537
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
 
3538
msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
 
3539
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht gelöscht werden."
 
3540
 
 
3541
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
 
3542
#, c-format
 
3543
msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3544
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Postfachname"
 
3545
 
 
3546
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
 
3547
#, c-format
 
3548
msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
 
3549
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: Ungültiger Befehl"
 
3550
 
 
3551
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
 
3552
#, c-format
 
3553
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
 
3554
msgstr ""
 
3555
"Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ordner mit Sonderstatus"
 
3556
 
 
3557
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
 
3558
msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
 
3559
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht umbenannt werden."
 
3560
 
 
3561
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
 
3562
#, c-format
 
3563
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
 
3564
msgstr ""
 
3565
"Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Postfachname"
 
3566
 
 
3567
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
 
3568
#, c-format
 
3569
msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
 
3570
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: Ungültiger Befehl"
 
3571
 
 
3572
#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
 
3573
#. * The fourth one is an error message.
 
3574
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
 
3575
#, c-format
 
3576
msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
 
3577
msgstr ""
 
3578
"%s-Informationen für Muster »%s« auf IMAP-Server %s konnten nicht abgerufen "
 
3579
"werden: %s"
 
3580
 
 
3581
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
 
3582
msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
 
3583
msgstr "IMAP-Ordner können im Offline-Modus nicht abonniert werden."
 
3584
 
 
3585
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
 
3586
#, c-format
 
3587
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3588
msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
 
3589
 
 
3590
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
 
3591
#, c-format
 
3592
msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
 
3593
msgstr "Abonnieren des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl"
 
3594
 
 
3595
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
 
3596
msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
 
3597
msgstr ""
 
3598
"Abonnements von IMAP-Ordnern können im Offline-Modus nicht beendet werden."
 
3599
 
 
3600
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
 
3601
#, c-format
 
3602
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
 
3603
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Postfachname"
 
3604
 
 
3605
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
 
3606
#, c-format
 
3607
msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
 
3608
msgstr "Abbestellen des Ordners »%s« gescheitert: Ungültiger Befehl"
 
3609
 
 
3610
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
 
3611
msgid "Scanning for changed messages"
 
3612
msgstr "Geänderte Nachrichten werden gesucht"
 
3613
 
 
3614
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
 
3615
#, c-format
 
3616
msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
 
3617
msgstr "IMAP-Server %s befindet sich in einem inkonsistenten Zustand."
 
3618
 
 
3619
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
 
3620
msgid "Fetching envelopes of new messages"
 
3621
msgstr "Envelopes der neuen Nachrichten werden abgerufen"
 
3622
 
 
3623
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
 
3624
#, c-format
 
3625
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
 
3626
msgstr "Unerwartete Kennung in Antwort von IMAP-Server %s: "
 
3627
 
 
3628
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
 
3629
msgid "No data"
 
3630
msgstr "Keine Daten"
 
3631
 
 
3632
#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
 
3633
#, c-format
 
3634
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
 
3635
msgstr "Verbindung mit IMAP-Server %s unerwartet getrennt: %s"
 
3636
 
 
3637
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
 
3638
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
 
3639
msgid "Message storage"
 
3640
msgstr "Nachrichtenspeicher"
 
3641
 
 
3642
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
 
3643
msgid "IMAP+"
 
3644
msgstr "IMAP+"
 
3645
 
 
3646
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
 
3647
msgid ""
 
3648
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
 
3649
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
 
3650
"\n"
 
3651
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
 
3652
msgstr ""
 
3653
"Experimenteller IMAP 4(.1)-Client\n"
 
3654
"Dieser Anwendungsteil ist ungetestet und nicht unterstützt, Sie sollten "
 
3655
"stattdessen normales IMAP verwenden.\n"
 
3656
"\n"
 
3657
" !!! VERWENDEN SIE DIES NICHT FÜR DEN PRODUKTIVEN EINSATZ !!!\n"
 
3658
 
 
3659
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
 
3660
#, c-format
 
3661
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
 
3662
msgstr "Verbindung mit %s (Port %s) gescheitert: %s"
 
3663
 
 
3664
#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:348
 
3665
#, c-format
 
3666
msgid "Could not connect to POP server on %s"
 
3667
msgstr "Verbindung mit POP-Server auf %s konnte nicht hergestellt werden"
 
3668
 
 
3669
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
 
3670
msgid "Index message body data"
 
3671
msgstr "Rumpfdaten der Nachricht indizieren"
 
3672
 
 
3673
#. $HOME relative path + protocol string
 
3674
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
 
3675
#, c-format
 
3676
msgid "~%s (%s)"
 
3677
msgstr "~%s (%s)"
 
3678
 
 
3679
#. /var/spool/mail relative path + protocol
 
3680
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
 
3681
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
 
3682
#, c-format
 
3683
msgid "mailbox:%s (%s)"
 
3684
msgstr "Postfach: %s (%s)"
 
3685
 
 
3686
#. a full path + protocol
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
 
3688
#, c-format
 
3689
msgid "%s (%s)"
 
3690
msgstr "%s (%s)"
 
3691
 
 
3692
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
 
3693
msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
 
3694
msgstr "Die Ordner-_Zusammenfassungsdatei ».folders« verwenden (exmh)"
 
3695
 
 
3696
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
 
3697
msgid "MH-format mail directories"
 
3698
msgstr "E-Mail-Ordner im MH-Format"
 
3699
 
 
3700
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
 
3701
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
 
3702
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in MH-artigen E-Mail-Ordnern."
 
3703
 
 
3704
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
 
3705
msgid "Local delivery"
 
3706
msgstr "Lokale Auslieferung"
 
3707
 
 
3708
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
 
3709
msgid ""
 
3710
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
 
3711
"folders managed by Evolution."
 
3712
msgstr ""
 
3713
"Zum Abrufen (Verschieben) von lokalen E-Mails aus Standardspools im mbox-"
 
3714
"Format in von Evolution verwaltete Ordner."
 
3715
 
 
3716
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 
3718
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
 
3719
msgstr "_Filter auf neue Nachrichten in INBOX anwenden"
 
3720
 
 
3721
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
 
3722
msgid "Maildir-format mail directories"
 
3723
msgstr "E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
 
3724
 
 
3725
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
 
3726
msgid "For storing local mail in maildir directories."
 
3727
msgstr "Zum Speichern lokaler E-Mails in Maildir-Ordnern."
 
3728
 
 
3729
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
 
3730
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
 
3731
msgstr "Status-_Kopfzeilen im Elm/Pine/Mutt-Format speichern"
 
3732
 
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
 
3734
msgid "Standard Unix mbox spool file"
 
3735
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool-Datei"
 
3736
 
 
3737
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3739
msgid ""
 
3740
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
 
3741
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
 
3742
msgstr ""
 
3743
"Zum Lesen und Speichern von lokaler E-Mails in externen Standard-mbox-"
 
3744
"Spooldateien.\n"
 
3745
"Kann außerdem zum Einlesen eines Baums mit Elm-, Pine- oder Mutt-Ordnern "
 
3746
"verwendet werden."
 
3747
 
 
3748
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 
3749
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 
3750
msgstr "Standard-UNIX-mbox-Spool-Ordner"
 
3751
 
 
3752
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
 
3753
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
 
3754
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
 
3755
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
 
3756
#, c-format
 
3757
msgid "Store root %s is not an absolute path"
 
3758
msgstr "Speicherwurzel %s ist kein absoluter Pfad"
 
3759
 
 
3760
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
 
3761
#, c-format
 
3762
msgid "Store root %s is not a regular directory"
 
3763
msgstr "Speicherwurzel »%s« ist kein regulärer Ordner."
 
3764
 
 
3765
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
 
3766
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
 
3767
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
 
3770
msgstr "Ordner konnte nicht abgerufen werden: %s: %s"
 
3771
 
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
 
3773
msgid "Local stores do not have an inbox"
 
3774
msgstr "Lokale Speicher haben keinen Eingangsordner"
 
3775
 
 
3776
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
 
3777
#, c-format
 
3778
msgid "Local mail file %s"
 
3779
msgstr "Lokale E-Mail-Datei %s"
 
3780
 
 
3781
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
 
3782
#, c-format
 
3783
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 
3784
msgstr "Ordner %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
 
3785
 
 
3786
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
 
3787
#, c-format
 
3788
msgid "Could not rename '%s': %s"
 
3789
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: %s"
 
3790
 
 
3791
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 
3792
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
 
3793
#, c-format
 
3794
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
 
3795
msgstr "Ordner-Indexdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
3796
 
 
3797
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
 
3798
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
 
3799
#, c-format
 
3800
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
 
3801
msgstr "Ordner-Metadatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
3802
 
 
3803
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
 
3804
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
 
3805
msgstr ""
 
3806
"Nachricht konnte nicht zur Zusammenfassung hinzugefügt werden: Grund "
 
3807
"unbekannt"
 
3808
 
 
3809
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
 
3810
msgid "Maildir append message canceled"
 
3811
msgstr "Anhängen der Nachricht an Maildir abgebrochen"
 
3812
 
 
3813
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
 
3814
#, c-format
 
3815
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
 
3816
msgstr "Nachricht konnte nicht an Maildir-Ordner angehängt werden: %s: %s"
 
3817
 
 
3818
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:277
 
3819
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:309
 
3820
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:323
 
3821
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
 
3822
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
 
3823
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
 
3824
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
 
3825
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
 
3826
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
 
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
 
3828
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:255
 
3829
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:263
 
3830
#, c-format
 
3831
msgid ""
 
3832
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
 
3833
"  %s"
 
3834
msgstr ""
 
3835
"Nachricht %s konnte nicht aus Ordner %s abgerufen werden\n"
 
3836
"  %s"
 
3837
 
 
3838
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 
3839
msgid "Invalid message contents"
 
3840
msgstr "Ungültiger Inhalt der Nachricht"
 
3841
 
 
3842
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
 
3843
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
 
3844
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
 
3845
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
 
3846
#, c-format
 
3847
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 
3848
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
3849
 
 
3850
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
 
3851
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
 
3853
#, c-format
 
3854
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
 
3855
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
3856
 
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
 
3858
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
 
3859
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
 
3860
#, c-format
 
3861
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
 
3862
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: Ordner existiert nicht."
 
3863
 
 
3864
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
 
3865
#, c-format
 
3866
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
 
3867
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Maildir-Ordner."
 
3868
 
 
3869
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
 
3870
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
 
3872
#, c-format
 
3873
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
 
3874
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
3875
 
 
3876
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
 
3877
msgid "not a maildir directory"
 
3878
msgstr "kein Maildir-Ordner"
 
3879
 
 
3880
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
 
3881
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
 
3882
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
 
3883
#, c-format
 
3884
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
 
3885
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
 
3886
 
 
3887
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:437
 
3888
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
 
3889
#, c-format
 
3890
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
 
3891
msgstr "Maildir-Ordnerpfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
 
3892
 
 
3893
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
 
3894
msgid "Checking folder consistency"
 
3895
msgstr "Konsistenz des Ordners wird überprüft"
 
3896
 
 
3897
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
 
3898
msgid "Checking for new messages"
 
3899
msgstr "Nach neuen Nachrichten sehen"
 
3900
 
 
3901
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
 
3902
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
 
3903
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3904
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
 
3906
msgid "Storing folder"
 
3907
msgstr "Ordner wird gespeichert"
 
3908
 
 
3909
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
 
3910
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
 
3911
#, c-format
 
3912
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
 
3913
msgstr "Ordnersperre auf %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
3914
 
 
3915
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
 
3916
#, c-format
 
3917
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
 
3918
msgstr "Postfach konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
 
3919
 
 
3920
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
 
3921
msgid "Mail append canceled"
 
3922
msgstr "Anhängen der E-Mail abgebrochen"
 
3923
 
 
3924
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
 
3925
#, c-format
 
3926
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
 
3927
msgstr "Nachricht konnte nicht an mbox-Datei angehängt werden: %s: %s"
 
3928
 
 
3929
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
 
3930
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
 
3931
msgstr "Dieser Ordner scheint irreparabel beschädigt zu sein."
 
3932
 
 
3933
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
 
3934
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:264
 
3935
msgid "Message construction failed."
 
3936
msgstr "Erstellen der Nachricht gescheitert."
 
3937
 
 
3938
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
 
3939
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
 
3940
msgid "Cannot create a folder by this name."
 
3941
msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden."
 
3942
 
 
3943
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
 
3944
#, c-format
 
3945
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
 
3946
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: keine reguläre Datei."
 
3947
 
 
3948
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
 
3949
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
 
3950
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
 
3951
#, c-format
 
3952
msgid ""
 
3953
"Could not delete folder '%s':\n"
 
3954
"%s"
 
3955
msgstr ""
 
3956
"Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden:\n"
 
3957
"%s"
 
3958
 
 
3959
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
 
3960
#, c-format
 
3961
msgid "'%s' is not a regular file."
 
3962
msgstr "»%s« ist keine reguläre Datei."
 
3963
 
 
3964
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
 
3965
#, c-format
 
3966
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
 
3967
msgstr "Ordner »%s« ist nicht leer. Nicht gelöscht."
 
3968
 
 
3969
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
 
3970
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
 
3971
#, c-format
 
3972
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
 
3973
msgstr "Ordner-Zusammenfassungsdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
3974
 
 
3975
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
 
3976
#, c-format
 
3977
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
 
3978
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s."
 
3979
 
 
3980
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
 
3981
#, c-format
 
3982
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
 
3983
msgstr "Ordner konnte nicht angelegt werden: %s: %s"
 
3984
 
 
3985
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
 
3986
msgid "Folder already exists"
 
3987
msgstr "Ordner existiert bereits"
 
3988
 
 
3989
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
 
3990
msgid "The new folder name is illegal."
 
3991
msgstr "Der neue Ordnername ist nicht zulässig."
 
3992
 
 
3993
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
 
3994
#, c-format
 
3995
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
 
3996
msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden: »%s«: %s"
 
3997
 
 
3998
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
 
3999
#, c-format
 
4000
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
 
4001
msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s"
 
4002
 
 
4003
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
 
4004
#, c-format
 
4005
msgid "Could not open folder: %s: %s"
 
4006
msgstr "Ordner konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
 
4007
 
 
4008
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
 
4009
#, c-format
 
4010
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
 
4011
msgstr ""
 
4012
"Schwerwiegender Fehler beim Analysieren der E-Mail-Syntax nahe Position %ld "
 
4013
"in Ordner %s"
 
4014
 
 
4015
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
 
4016
#, c-format
 
4017
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
 
4018
msgstr "Ordner konnte nicht geprüft werden: %s: %s"
 
4019
 
 
4020
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
 
4021
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
 
4022
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
 
4023
#, c-format
 
4024
msgid "Could not open file: %s: %s"
 
4025
msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
 
4026
 
 
4027
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
 
4028
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
 
4029
#, c-format
 
4030
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
 
4031
msgstr "Temporäres Postfach konnte nicht angelegt werden: %s"
 
4032
 
 
4033
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
 
4034
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
 
4035
#, c-format
 
4036
msgid "Could not close source folder %s: %s"
 
4037
msgstr "Quellordner %s konnte nicht geschlossen werden: %s"
 
4038
 
 
4039
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
 
4040
#, c-format
 
4041
msgid "Could not close temporary folder: %s"
 
4042
msgstr "Temporärer Ordner konnte nicht geschlossen werden: %s"
 
4043
 
 
4044
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
 
4045
#, c-format
 
4046
msgid "Could not rename folder: %s"
 
4047
msgstr "Ordner konnte nicht umbenannt werden: %s"
 
4048
 
 
4049
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
 
4050
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
 
4051
#, c-format
 
4052
msgid "Could not store folder: %s"
 
4053
msgstr "Ordner konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
4054
 
 
4055
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
 
4056
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
 
4057
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
 
4058
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
 
4059
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
 
4060
msgstr ""
 
4061
"Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein, sogar nach einem "
 
4062
"Datenabgleich"
 
4063
 
 
4064
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
 
4065
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
 
4066
#, c-format
 
4067
msgid "Unknown error: %s"
 
4068
msgstr "Unbekannter Fehler: %s"
 
4069
 
 
4070
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
 
4071
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
 
4072
#, c-format
 
4073
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
 
4074
msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach: %s"
 
4075
 
 
4076
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
 
4077
#, c-format
 
4078
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
 
4079
msgstr "Fehler beim Schreiben in temporäres Postfach %s: %s"
 
4080
 
 
4081
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:184
 
4082
msgid "MH append message canceled"
 
4083
msgstr "Anhängen der Nachricht mit MH abgebrochen"
 
4084
 
 
4085
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:187
 
4086
#, c-format
 
4087
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
 
4088
msgstr "Nachricht konnte nicht an mh-Ordner angehängt werden: %s: %s"
 
4089
 
 
4090
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
 
4091
#, c-format
 
4092
msgid "Could not create folder '%s': %s"
 
4093
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 
4094
 
 
4095
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
 
4096
#, c-format
 
4097
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
 
4098
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht abgerufen werden: kein Ordner."
 
4099
 
 
4100
#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
 
4101
#, c-format
 
4102
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
 
4103
msgstr "MH-Ordnerpfad konnte nicht geöffnet werden: %s: %s"
 
4104
 
 
4105
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
 
4106
#, c-format
 
4107
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
 
4108
msgstr "Spool »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
4109
 
 
4110
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
 
4111
#, c-format
 
4112
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
 
4113
msgstr "Spool »%s« ist weder eine reguläre Datei noch ein regulärer Ordner"
 
4114
 
 
4115
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
 
4116
#, c-format
 
4117
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
 
4118
msgstr "Ordner »%s/%s« existiert nicht."
 
4119
 
 
4120
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid ""
 
4123
"Could not open folder '%s':\n"
 
4124
"%s"
 
4125
msgstr ""
 
4126
"Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden:\n"
 
4127
"%s"
 
4128
 
 
4129
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
 
4130
#, c-format
 
4131
msgid "Folder '%s' does not exist."
 
4132
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
 
4133
 
 
4134
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid ""
 
4137
"Could not create folder '%s':\n"
 
4138
"%s"
 
4139
msgstr ""
 
4140
"Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden:\n"
 
4141
"%s"
 
4142
 
 
4143
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
 
4144
#, c-format
 
4145
msgid "'%s' is not a mailbox file."
 
4146
msgstr "»%s« ist keine Postfachdatei."
 
4147
 
 
4148
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
 
4149
msgid "Store does not support an INBOX"
 
4150
msgstr "Speicher unterstützt keinen Eingangsordner"
 
4151
 
 
4152
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "Spool mail file %s"
 
4155
msgstr "E-Mail-Spooldatei %s"
 
4156
 
 
4157
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "Spool folder tree %s"
 
4160
msgstr "Spool-Ordnerbaum %s"
 
4161
 
 
4162
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
 
4163
msgid "Spool folders cannot be renamed"
 
4164
msgstr "Spool-Ordner können nicht umbenannt werden"
 
4165
 
 
4166
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
 
4167
msgid "Spool folders cannot be deleted"
 
4168
msgstr "Spool-Ordner können nicht gelöscht werden"
 
4169
 
 
4170
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
 
4171
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
 
4172
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
 
4173
#, c-format
 
4174
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
 
4175
msgstr "Temporärer Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s"
 
4176
 
 
4177
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
 
4180
msgstr "Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s"
 
4181
 
 
4182
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
 
4183
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
 
4184
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
 
4185
#, c-format
 
4186
msgid ""
 
4187
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
 
4188
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
 
4189
msgstr ""
 
4190
"Spool-Ordner %s konnte nicht abgeglichen werden: %s\n"
 
4191
"Ordner könnte fehlerhaft sein, Kopie in »%s« gespeichert"
 
4192
 
 
4193
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
 
4194
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
 
4195
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
 
4196
#, c-format
 
4197
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
 
4198
msgstr "Interner Fehler: UID-Format ungültig: %s"
 
4199
 
 
4200
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
 
4201
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
 
4202
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
 
4203
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
 
4204
#, c-format
 
4205
msgid "Posting failed: %s"
 
4206
msgstr "Veröffentlichung gescheitert: %s"
 
4207
 
 
4208
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
 
4209
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
 
4210
msgstr "Sie können im Offline-Modus keine NNTP-Nachrichten veröffentlichen!"
 
4211
 
 
4212
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
 
4213
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
 
4214
msgstr "Nachrichten können nicht aus NNTP-Ordnern kopiert werden!"
 
4215
 
 
4216
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
 
4217
msgid ""
 
4218
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
 
4219
msgstr ""
 
4220
"Ordner in _Kurznotation verwenden (also c.o.linux statt comp.os.linux)"
 
4221
 
 
4222
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
 
4223
msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
 
4224
msgstr "_Relative Ordnernamen im Abonnementdialog anzeigen"
 
4225
 
 
4226
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
 
4227
msgid "USENET news"
 
4228
msgstr "USENET-News"
 
4229
 
 
4230
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
 
4231
msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
 
4232
msgstr ""
 
4233
"Dies ist ein Treiber zum Lesen und Verfassen von Beiträgen in bzw. an USENET-"
 
4234
"Newsgroups."
 
4235
 
 
4236
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
 
4237
msgid ""
 
4238
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
 
4239
"password."
 
4240
msgstr ""
 
4241
"Dies führt die Legitimation am NNTP-Server mit einem unverschlüsselten "
 
4242
"Passwort durch."
 
4243
 
 
4244
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
 
4245
#, c-format
 
4246
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
 
4247
msgstr "Begrüßung von %s konnte nicht gelesen werden: %s"
 
4248
 
 
4249
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
 
4250
#, c-format
 
4251
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
 
4252
msgstr "NNTP-Server %s antwortete mit Fehler-Code %d: %s"
 
4253
 
 
4254
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
 
4255
#, c-format
 
4256
msgid "USENET News via %s"
 
4257
msgstr "USENET-News über %s"
 
4258
 
 
4259
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
 
4260
#, c-format
 
4261
msgid ""
 
4262
"Error retrieving newsgroups:\n"
 
4263
"\n"
 
4264
"%s"
 
4265
msgstr ""
 
4266
"Fehler beim Abrufen von Newsgroups:\n"
 
4267
"\n"
 
4268
"%s"
 
4269
 
 
4270
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
 
4271
msgid ""
 
4272
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
 
4273
"\n"
 
4274
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
 
4275
msgstr ""
 
4276
"Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert.\n"
 
4277
"Vermutlich ist das gewählte Objekt ein Elternordner."
 
4278
 
 
4279
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
 
4280
msgid ""
 
4281
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
 
4282
"\n"
 
4283
"newsgroup does not exist!"
 
4284
msgstr "Sie können diese Newsgroup nicht abonnieren, da sie nicht existiert."
 
4285
 
 
4286
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
 
4287
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 
4288
msgstr ""
 
4289
"Sie können in Newsgroups keine Ordner anlegen: Abonnieren Sie sie "
 
4290
"stattdessen."
 
4291
 
 
4292
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
 
4293
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 
4294
msgstr "Sie können in Newsgroups keine Ordner umbenennen."
 
4295
 
 
4296
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
 
4297
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 
4298
msgstr ""
 
4299
"Sie können in Newsgroups keine Ordner entfernen: Bestellen Sie sie "
 
4300
"stattdessen ab."
 
4301
 
 
4302
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
 
4303
msgid "Authentication requested but no username provided"
 
4304
msgstr ""
 
4305
"Legitimation wurde angefragt, es wird jedoch kein Benutzername unterstützt"
 
4306
 
 
4307
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
 
4308
#, c-format
 
4309
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
 
4310
msgstr "Legitimation am Server gescheitert: %s"
 
4311
 
 
4312
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
 
4313
#, c-format
 
4314
msgid "NNTP Command failed: %s"
 
4315
msgstr "NNTP-Befehl gescheitert: %s"
 
4316
 
 
4317
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
 
4318
msgid "Not connected."
 
4319
msgstr "Nicht verbunden."
 
4320
 
 
4321
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
 
4322
#, c-format
 
4323
msgid "No such folder: %s"
 
4324
msgstr "Ordner existiert nicht: %s"
 
4325
 
 
4326
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
 
4327
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
 
4328
#, c-format
 
4329
msgid "%s: Scanning new messages"
 
4330
msgstr "%s: neue Nachrichten werden eingelesen"
 
4331
 
 
4332
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
 
4333
#, c-format
 
4334
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
 
4335
msgstr "Unerwartete Server-Antwort von xover: %s"
 
4336
 
 
4337
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
 
4338
#, c-format
 
4339
msgid "Unexpected server response from head: %s"
 
4340
msgstr "Unerwartete Server-Antwort von head: %s"
 
4341
 
 
4342
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
 
4343
msgid "Use cancel"
 
4344
msgstr "Abbrechen verwenden"
 
4345
 
 
4346
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid "Operation failed: %s"
 
4349
msgstr "Vorgang gescheitert: %s"
 
4350
 
 
4351
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
 
4352
msgid "Retrieving POP summary"
 
4353
msgstr "POP-Zusammenfassung wird abgerufen"
 
4354
 
 
4355
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
 
4356
#, c-format
 
4357
msgid "Cannot get POP summary: %s"
 
4358
msgstr "POP-Zusammenfassung konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
4359
 
 
4360
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
 
4361
msgid "Expunging old messages"
 
4362
msgstr "Alte Nachrichten werden gelöscht"
 
4363
 
 
4364
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
 
4365
msgid "Expunging deleted messages"
 
4366
msgstr "Gelöschte Nachrichten werden ausgeräumt"
 
4367
 
 
4368
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
 
4369
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
 
4370
#, c-format
 
4371
msgid "No message with UID %s"
 
4372
msgstr "Keine Nachricht mit der Kennung %s"
 
4373
 
 
4374
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
 
4375
#. returns the proper exception code.  Sigh.
 
4376
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "Retrieving POP message %d"
 
4379
msgstr "POP-Nachricht %d wird abgerufen"
 
4380
 
 
4381
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
 
4382
msgid "Unknown reason"
 
4383
msgstr "Unbekannter Grund"
 
4384
 
 
4385
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
 
4386
msgid "_Leave messages on server"
 
4387
msgstr "Nachrichten auf _Server belassen"
 
4388
 
 
4389
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "_Delete after %s day(s)"
 
4392
msgstr "_Nach %s Tag(en) löschen"
 
4393
 
 
4394
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
 
4395
msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
 
4396
msgstr "Jegliche _Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren"
 
4397
 
 
4398
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
 
4399
msgid "POP"
 
4400
msgstr "POP"
 
4401
 
 
4402
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
 
4403
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
 
4404
msgstr "Zum Verbinden mit und Herunterladen von E-Mails von POP-Servern."
 
4405
 
 
4406
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
 
4407
msgid ""
 
4408
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
 
4409
"is the only option supported by many POP servers."
 
4410
msgstr ""
 
4411
"Dies stellt unter Verwendung eines unverschlüsselten Passworts eine "
 
4412
"Verbindung mit dem POP-Server her. Viele POP-Server unterstützen nur diese "
 
4413
"Möglichkeit."
 
4414
 
 
4415
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
 
4416
msgid ""
 
4417
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
 
4418
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
 
4419
"claim to support it."
 
4420
msgstr ""
 
4421
"Dies stellt unter Verwendung eines verschlüsselten Passworts eine Verbindung "
 
4422
"mit dem POP-Server über das APO-Protokoll her. Das funktioniert "
 
4423
"möglicherweise nicht für alle Benutzer, sogar auf Servern, die behaupten, es "
 
4424
"zu unterstützen."
 
4425
 
 
4426
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
 
4427
#, c-format
 
4428
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
 
4429
msgstr "Es konnte keine gültige Begrüßung durch POP-Server %s gelesen werden"
 
4430
 
 
4431
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
 
4432
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
 
4433
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
 
4434
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
 
4435
#, c-format
 
4436
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
 
4437
msgstr ""
 
4438
"Verbindung mit POP-Server %s konnte im sicheren Modus nicht hergestellt "
 
4439
"werden: %s"
 
4440
 
 
4441
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
 
4442
msgid "STLS not supported by server"
 
4443
msgstr "STLS wird vom Server nicht unterstützt"
 
4444
 
 
4445
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
 
4446
msgid "TLS is not available in this build"
 
4447
msgstr "TLS ist in diesem Build nicht verfügbar"
 
4448
 
 
4449
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
 
4450
#, c-format
 
4451
msgid "Could not connect to POP server %s"
 
4452
msgstr "Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden"
 
4453
 
 
4454
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
 
4455
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
 
4456
#, c-format
 
4457
msgid ""
 
4458
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
 
4459
"mechanism."
 
4460
msgstr ""
 
4461
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Der "
 
4462
"erforderliche Legitimationsmechanismus wird nicht unterstützt."
 
4463
 
 
4464
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
 
4467
msgstr "SASL »%s«-Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: %s"
 
4468
 
 
4469
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
 
4472
msgstr "Anmeldung an POP-Server %s gescheitert: SASL-Protokollfehler"
 
4473
 
 
4474
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
 
4475
#, c-format
 
4476
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
 
4477
msgstr "Legitimation am POP-Server %s gescheitert: %s"
 
4478
 
 
4479
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
 
4480
#, c-format
 
4481
msgid ""
 
4482
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
 
4483
"attack suspected. Please contact your admin."
 
4484
msgstr ""
 
4485
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden: Ungültige APOP-"
 
4486
"Kennung erhalten. Es könnte sich um einen sogenannten »Man in the Middle«-"
 
4487
"Angriff handeln. Bitte kontaktieren Sie Ihren System-Administrator."
 
4488
 
 
4489
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
 
4490
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
 
4491
#, c-format
 
4492
msgid ""
 
4493
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4494
"Error sending password: %s"
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
4497
"Fehler beim Übermitteln des Passworts: %s"
 
4498
 
 
4499
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
 
4500
#, c-format
 
4501
msgid ""
 
4502
"Unable to connect to POP server %s.\n"
 
4503
"Error sending username: %s"
 
4504
msgstr ""
 
4505
"Verbindung mit POP-Server %s konnte nicht hergestellt werden.\n"
 
4506
"Fehler beim Übermitteln des Benutzernamens: %s"
 
4507
 
 
4508
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
 
4509
#, c-format
 
4510
msgid "No such folder '%s'."
 
4511
msgstr "Ordner »%s« existiert nicht."
 
4512
 
 
4513
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
 
4514
msgid "Sendmail"
 
4515
msgstr "Sendmail"
 
4516
 
 
4517
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
 
4518
msgid ""
 
4519
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
 
4520
"system."
 
4521
msgstr ""
 
4522
"Zum Zustellen von E-Mails durch Übergabe an das Programm »sendmail« auf dem "
 
4523
"lokalen System."
 
4524
 
 
4525
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
 
4526
msgid "Could not parse recipient list"
 
4527
msgstr "Syntax der Empfängerliste konnte nicht analysiert werden"
 
4528
 
 
4529
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
 
4530
#, c-format
 
4531
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
 
4532
msgstr ""
 
4533
"Weiterleitung an sendmail konnte nicht angelegt werden: %s: E-Mail nicht "
 
4534
"verschickt"
 
4535
 
 
4536
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
 
4537
#, c-format
 
4538
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
 
4539
msgstr ""
 
4540
"sendmail konnte nicht abgespalten werden: %s: E-Mail nicht verschickt"
 
4541
 
 
4542
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
 
4543
#, c-format
 
4544
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
 
4545
msgstr "sendmail brach mit Signal %s ab: E-Mail nicht verschickt."
 
4546
 
 
4547
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
 
4548
#, c-format
 
4549
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
 
4550
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden: E-Mail nicht verschickt."
 
4551
 
 
4552
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
 
4553
#, c-format
 
4554
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
 
4555
msgstr "sendmail wurde mit Status %d beendet: E-Mail nicht verschickt."
 
4556
 
 
4557
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
 
4558
msgid "sendmail"
 
4559
msgstr "sendmail"
 
4560
 
 
4561
#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
 
4562
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
 
4563
msgstr "E-Mail-Zustellung über das Programm sendmail"
 
4564
 
 
4565
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
 
4566
msgid "SMTP"
 
4567
msgstr "SMTP"
 
4568
 
 
4569
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
 
4570
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
 
4571
msgstr ""
 
4572
"Zum Zustellen von E-Mails per SMTP über einen entfernten E-Mail-Knotenpunkt."
 
4573
 
 
4574
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
 
4575
msgid "Syntax error, command unrecognized"
 
4576
msgstr "Syntaxfehler, Befehl nicht erkannt"
 
4577
 
 
4578
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
 
4579
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
 
4580
msgstr "Syntaxfehler in Parametern oder Argumenten"
 
4581
 
 
4582
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
 
4583
msgid "Command not implemented"
 
4584
msgstr "Befehl nicht implementiert"
 
4585
 
 
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
 
4587
msgid "Command parameter not implemented"
 
4588
msgstr "Befehlsparameter nicht implementiert"
 
4589
 
 
4590
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
 
4591
msgid "System status, or system help reply"
 
4592
msgstr "Systemstatus- oder Systemhilfe-Antwort"
 
4593
 
 
4594
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
 
4595
msgid "Help message"
 
4596
msgstr "Hilfemeldung"
 
4597
 
 
4598
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
 
4599
msgid "Service ready"
 
4600
msgstr "Dienst ist bereit"
 
4601
 
 
4602
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
 
4603
msgid "Service closing transmission channel"
 
4604
msgstr "Dienst schließt Übertragungskanal"
 
4605
 
 
4606
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
 
4607
msgid "Service not available, closing transmission channel"
 
4608
msgstr "Dienst nicht verfügbar, Übertragungskanal wird geschlossen"
 
4609
 
 
4610
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
 
4611
msgid "Requested mail action okay, completed"
 
4612
msgstr "Angeforderte E-Mail-Aktion in Ordnung, abgeschlossen"
 
4613
 
 
4614
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
 
4615
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
 
4616
msgstr "Benutzer nicht lokal; Weiterleitung erfolgt zu <weiterleitungspfad>"
 
4617
 
 
4618
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
 
4619
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
 
4620
msgstr ""
 
4621
"Angeforderte E-Mail-Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
 
4622
 
 
4623
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4624
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
 
4625
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfach nicht verfügbar"
 
4626
 
 
4627
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
 
4628
msgid "Requested action aborted: error in processing"
 
4629
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Fehler bei Verarbeitung"
 
4630
 
 
4631
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
 
4632
msgid "User not local; please try <forward-path>"
 
4633
msgstr "Benutzer nicht lokal; probieren Sie es mit <weiterleitungspfad>"
 
4634
 
 
4635
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
 
4636
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
 
4637
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: unzureichender Systemspeicher"
 
4638
 
 
4639
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
 
4640
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
 
4641
msgstr "Angeforderte Aktion abgebrochen: Speicherzuteilung überschritten"
 
4642
 
 
4643
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
 
4644
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
 
4645
msgstr "Angeforderte Aktion nicht ausgeführt: Postfachname nicht erlaubt"
 
4646
 
 
4647
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4648
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
 
4649
msgstr "E-Mail-Eingabe beginnen; Ende mit <CRLF>.<CRLF>"
 
4650
 
 
4651
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
 
4652
msgid "Transaction failed"
 
4653
msgstr "Transaktion gescheitert"
 
4654
 
 
4655
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
 
4656
msgid "A password transition is needed"
 
4657
msgstr "Ein Passwortübergang ist notwendig"
 
4658
 
 
4659
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
 
4660
msgid "Authentication mechanism is too weak"
 
4661
msgstr "Legitimationsmechanismus ist zu schwach"
 
4662
 
 
4663
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4664
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
 
4665
msgstr ""
 
4666
"Für den verlangten Legitimationsmechanismus ist Verschlüsselung erforderlich."
 
4667
 
 
4668
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
 
4669
msgid "Temporary authentication failure"
 
4670
msgstr "Legitimation vorübergehend gescheitert"
 
4671
 
 
4672
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
 
4673
msgid "Welcome response error"
 
4674
msgstr "Fehler bei Welcome-Antwort"
 
4675
 
 
4676
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
 
4677
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
 
4678
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
 
4679
#, c-format
 
4680
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
 
4681
msgstr "Verbindung mit SMTP-Server %s im sicheren Modus ist gescheitert: %s"
 
4682
 
 
4683
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
 
4684
#, c-format
 
4685
msgid "STARTTLS command failed: %s"
 
4686
msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert: %s"
 
4687
 
 
4688
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
 
4689
msgid "STARTTLS command failed"
 
4690
msgstr "STARTTLS-Befehl gescheitert"
 
4691
 
 
4692
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
 
4693
#, c-format
 
4694
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
 
4695
msgstr ""
 
4696
"SMTP-Server %s unterstützt den erforderlichen Legitimationstypen %s nicht."
 
4697
 
 
4698
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
 
4699
#, c-format
 
4700
msgid ""
 
4701
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
 
4702
"%s\n"
 
4703
"\n"
 
4704
msgstr ""
 
4705
"Legitimation am SMTP-Server gescheitert.\n"
 
4706
"%s\n"
 
4707
"\n"
 
4708
 
 
4709
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
 
4710
#, c-format
 
4711
msgid "SMTP server %s"
 
4712
msgstr "SMTP-Server %s"
 
4713
 
 
4714
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
 
4715
#, c-format
 
4716
msgid "SMTP mail delivery via %s"
 
4717
msgstr "SMTP-E-Mail-Auslieferung über %s"
 
4718
 
 
4719
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
 
4720
msgid "Cannot send message: service not connected."
 
4721
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Dienst nicht verbunden."
 
4722
 
 
4723
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
 
4724
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
 
4725
msgstr ""
 
4726
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Absenderadresse nicht gültig."
 
4727
 
 
4728
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
 
4729
msgid "Sending message"
 
4730
msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
4731
 
 
4732
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 
4733
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
 
4734
msgstr "Nachricht konnte nicht verschickt werden: Keine Empfänger angegeben."
 
4735
 
 
4736
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 
4737
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 
4738
msgstr ""
 
4739
"Nachricht konnte nicht verschickt werden: Mindestens ein Empfänger ungültig"
 
4740
 
 
4741
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
 
4742
msgid "SMTP Greeting"
 
4743
msgstr "SMTP-Begrüßung"
 
4744
 
 
4745
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
 
4746
#, c-format
 
4747
msgid "HELO command failed: %s"
 
4748
msgstr "HELO-Befehl gescheitert: %s"
 
4749
 
 
4750
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
 
4751
msgid "HELO command failed"
 
4752
msgstr "HELO-Befehl gescheitert"
 
4753
 
 
4754
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
 
4755
msgid "SMTP Authentication"
 
4756
msgstr "SMTP-Legitimation"
 
4757
 
 
4758
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
 
4759
msgid "Error creating SASL authentication object."
 
4760
msgstr "Fehler beim Anlegen eines SASL-Legitimations-Objektes."
 
4761
 
 
4762
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
 
4763
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
 
4764
#, c-format
 
4765
msgid "AUTH command failed: %s"
 
4766
msgstr "AUTH-Befehl gescheitert: %s"
 
4767
 
 
4768
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
 
4769
msgid "AUTH command failed"
 
4770
msgstr "AUTH-Befehl gescheitert"
 
4771
 
 
4772
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
 
4773
msgid "Bad authentication response from server.\n"
 
4774
msgstr "Fehlerhafte Legitimationsantwort vom Server.\n"
 
4775
 
 
4776
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
 
4777
#, c-format
 
4778
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
 
4779
msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
 
4780
 
 
4781
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
 
4782
msgid "MAIL FROM command failed"
 
4783
msgstr "MAIL FROM-Befehl gescheitert"
 
4784
 
 
4785
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
 
4786
#, c-format
 
4787
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
 
4788
msgstr "RCPT TO-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
 
4789
 
 
4790
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
 
4791
#, c-format
 
4792
msgid "RCPT TO <%s> failed"
 
4793
msgstr "RCPT TO <%s> gescheitert"
 
4794
 
 
4795
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
 
4796
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
 
4797
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
 
4798
#, c-format
 
4799
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
 
4800
msgstr "DATA-Befehl gescheitert: %s: E-Mail nicht verschickt"
 
4801
 
 
4802
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
 
4803
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
 
4804
#. 
 
4805
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
 
4806
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
 
4807
msgid "DATA command failed"
 
4808
msgstr "DATA-Befehl gescheitert"
 
4809
 
 
4810
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
 
4811
#, c-format
 
4812
msgid "RSET command failed: %s"
 
4813
msgstr "RSET-Befehl gescheitert: %s"
 
4814
 
 
4815
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
 
4816
msgid "RSET command failed"
 
4817
msgstr "RSET-Befehl gescheitert"
 
4818
 
 
4819
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
 
4820
#, c-format
 
4821
msgid "QUIT command failed: %s"
 
4822
msgstr "QUIT-Befehl gescheitert: %s"
 
4823
 
 
4824
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
 
4825
msgid "QUIT command failed"
 
4826
msgstr "QUIT-Befehl gescheitert"
 
4827
 
 
4828
#: ../libedataserver/e-categories.c:49
 
4829
msgid "Business"
 
4830
msgstr "Geschäftlich"
 
4831
 
 
4832
#: ../libedataserver/e-categories.c:50
 
4833
msgid "Competition"
 
4834
msgstr "Konkurrenz"
 
4835
 
 
4836
#: ../libedataserver/e-categories.c:51
 
4837
msgid "Favorites"
 
4838
msgstr "Favoriten"
 
4839
 
 
4840
#: ../libedataserver/e-categories.c:52
 
4841
msgid "Gifts"
 
4842
msgstr "Geschenke"
 
4843
 
 
4844
#: ../libedataserver/e-categories.c:53
 
4845
msgid "Goals/Objectives"
 
4846
msgstr "Ziele/Zielsetzungen"
 
4847
 
 
4848
#: ../libedataserver/e-categories.c:54
 
4849
msgid "Holiday"
 
4850
msgstr "Urlaub"
 
4851
 
 
4852
#: ../libedataserver/e-categories.c:55
 
4853
msgid "Holiday Cards"
 
4854
msgstr "Urlaubskarten"
 
4855
 
 
4856
#. important people (e.g. new business partners)
 
4857
#: ../libedataserver/e-categories.c:57
 
4858
msgid "Hot Contacts"
 
4859
msgstr "Heiße Kontakte"
 
4860
 
 
4861
#: ../libedataserver/e-categories.c:58
 
4862
msgid "Ideas"
 
4863
msgstr "Ideen"
 
4864
 
 
4865
#: ../libedataserver/e-categories.c:59
 
4866
msgid "International"
 
4867
msgstr "International"
 
4868
 
 
4869
#: ../libedataserver/e-categories.c:60
 
4870
msgid "Key Customer"
 
4871
msgstr "Schlüssel-Kunde"
 
4872
 
 
4873
#: ../libedataserver/e-categories.c:61
 
4874
msgid "Miscellaneous"
 
4875
msgstr "Allgemeines"
 
4876
 
 
4877
#: ../libedataserver/e-categories.c:62
 
4878
msgid "Personal"
 
4879
msgstr "Persönlich"
 
4880
 
 
4881
#: ../libedataserver/e-categories.c:63
 
4882
msgid "Phone Calls"
 
4883
msgstr "Anrufe"
 
4884
 
 
4885
#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
 
4886
#: ../libedataserver/e-categories.c:65
 
4887
msgid "Status"
 
4888
msgstr "Status"
 
4889
 
 
4890
#: ../libedataserver/e-categories.c:66
 
4891
msgid "Strategies"
 
4892
msgstr "Strategien"
 
4893
 
 
4894
#: ../libedataserver/e-categories.c:67
 
4895
msgid "Suppliers"
 
4896
msgstr "Lieferanten"
 
4897
 
 
4898
#: ../libedataserver/e-categories.c:68
 
4899
msgid "Time & Expenses"
 
4900
msgstr "Zeit und Ausgaben"
 
4901
 
 
4902
#: ../libedataserver/e-categories.c:69
 
4903
msgid "VIP"
 
4904
msgstr "VIP"
 
4905
 
 
4906
#: ../libedataserver/e-categories.c:70
 
4907
msgid "Waiting"
 
4908
msgstr "Wartend"
 
4909
 
 
4910
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4911
#. in 12-hour format.
 
4912
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4913
#. time, in 12-hour format.
 
4914
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
 
4915
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4916
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
4917
 
 
4918
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4919
#. in 24-hour format.
 
4920
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4921
#. time, in 24-hour format.
 
4922
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
 
4923
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4924
msgstr "%a, %d. %m %Y %k:%M:%S"
 
4925
 
 
4926
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4927
#. in 12-hour format, without seconds.
 
4928
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4929
#. time, in 12-hour format, without seconds.
 
4930
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
 
4931
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4932
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M %p"
 
4933
 
 
4934
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4935
#. in 24-hour format, without seconds.
 
4936
#. strftime format of a weekday, a date and a
 
4937
#. time, in 24-hour format, without seconds.
 
4938
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
 
4939
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
 
4940
msgstr "%a, %d.%m.%Y, %k:%M"
 
4941
 
 
4942
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4943
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
 
4944
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
 
4945
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
 
4946
msgstr "%a, %d.%m.%Y %I %p"
 
4947
 
 
4948
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
 
4949
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
 
4950
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
 
4951
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
 
4952
msgstr "%a, %d.%m.%Y %k"
 
4953
 
 
4954
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4955
#. strftime format of a weekday and a date.
 
4956
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
 
4957
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
 
4958
msgid "%a %m/%d/%Y"
 
4959
msgstr "%a, %d.%m.%Y"
 
4960
 
 
4961
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
 
4962
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
 
4963
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 
4964
msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
 
4965
 
 
4966
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
 
4967
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
 
4968
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
 
4969
msgstr "%d.%m.%Y %k:%M:%S"
 
4970
 
 
4971
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4972
#. without seconds.
 
4973
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
 
4974
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
 
4975
msgstr "%d.%m.%Y / %I:%M %p"
 
4976
 
 
4977
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4978
#. without seconds.
 
4979
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
 
4980
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
 
4981
msgstr "%d.%m.%Y %k:%M"
 
4982
 
 
4983
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
 
4984
#. without minutes or seconds.
 
4985
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
 
4986
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
 
4987
msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
 
4988
 
 
4989
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
 
4990
#. without minutes or seconds.
 
4991
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
 
4992
msgid "%m/%d/%Y %H"
 
4993
msgstr "%d.%m.%Y %k"
 
4994
 
 
4995
#. strptime format of a weekday and a date.
 
4996
#. This is the preferred date format for the locale.
 
4997
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
 
4998
msgid "%m/%d/%Y"
 
4999
msgstr "%d.%m.%Y"
 
5000
 
 
5001
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
 
5002
#. strftime format of a time in 12-hour format.
 
5003
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
 
5004
msgid "%I:%M:%S %p"
 
5005
msgstr "%I:%M:%S %p"
 
5006
 
 
5007
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
 
5008
#. strftime format of a time in 24-hour format.
 
5009
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
 
5010
msgid "%H:%M:%S"
 
5011
msgstr "%k:%M:%S"
 
5012
 
 
5013
#. strptime format for time of day, without seconds,
 
5014
#. in 12-hour format.
 
5015
#. strftime format of a time in 12-hour format,
 
5016
#. without seconds.
 
5017
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
 
5018
msgid "%I:%M %p"
 
5019
msgstr "%I:%M %p"
 
5020
 
 
5021
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
 
5022
#. strftime format of a time in 24-hour format,
 
5023
#. without seconds.
 
5024
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
 
5025
msgid "%H:%M"
 
5026
msgstr "%k:%M"
 
5027
 
 
5028
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
 
5029
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
 
5030
msgid "%H%M"
 
5031
msgstr "%k%M"
 
5032
 
 
5033
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
 
5034
#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
 
5035
msgid "%I %p"
 
5036
msgstr "%I %p"
 
5037
 
 
5038
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
 
5039
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
 
5040
msgstr "Der Zugriff auf den LDAP-Server erfolgt anonym"
 
5041
 
 
5042
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
 
5043
msgid "Failed to authenticate.\n"
 
5044
msgstr "Legitimation gescheitert.\n"
 
5045
 
 
5046
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:327
 
5047
#, c-format
 
5048
msgid ""
 
5049
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
 
5050
"name"
 
5051
msgstr ""
 
5052
"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
 
5053
"anderen Namen verwenden."
 
5054
 
 
5055
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:618
 
5056
msgid "Icon"
 
5057
msgstr "Symbol"
 
5058
 
 
5059
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:623
 
5060
msgid "Category"
 
5061
msgstr "Kategorie"
 
5062
 
 
5063
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
 
5064
msgid "Category Icon"
 
5065
msgstr "Kategoriesymbol"
 
5066
 
 
5067
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
 
5068
msgid "Category Properties"
 
5069
msgstr "Kategorieeigenschaften"
 
5070
 
 
5071
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
 
5072
msgid "Category _Icon"
 
5073
msgstr "Kategories_ymbol"
 
5074
 
 
5075
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
 
5076
msgid "Category _Name"
 
5077
msgstr "Kategorie_name"
 
5078
 
 
5079
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
 
5080
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
 
5081
msgstr "Objekt(e) gehören in folgende _Kategorien:"
 
5082
 
 
5083
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
 
5084
msgid "_Available Categories:"
 
5085
msgstr "Ver_fügbare Kategorien:"
 
5086
 
 
5087
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
 
5088
msgid "_Edit"
 
5089
msgstr "_Bearbeiten"
 
5090
 
 
5091
#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
 
5092
msgid "categories"
 
5093
msgstr "Kategorien"
 
5094
 
 
5095
#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
 
5096
#, c-format
 
5097
msgid "Create category \"%s\""
 
5098
msgstr "Kategorie »%s« erstellen"
 
5099
 
 
5100
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
 
5101
msgid "Color Info"
 
5102
msgstr "Farbinformation"
 
5103
 
 
5104
#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
 
5105
msgid "The color to render"
 
5106
msgstr "Die darzustellende Farbe"
 
5107
 
 
5108
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:276
 
5109
msgid "Select Contacts from Address Book"
 
5110
msgstr "Kontakte aus dem Adressbuch wählen"
 
5111
 
 
5112
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:563
 
5113
msgid "_Add"
 
5114
msgstr "_Hinzufügen"
 
5115
 
 
5116
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:588
 
5117
msgid "_Remove"
 
5118
msgstr "_Entfernen"
 
5119
 
 
5120
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:765
 
5121
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
 
5122
msgid "Any Category"
 
5123
msgstr "Jede Kategorie"
 
5124
 
 
5125
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
 
5126
msgid "*"
 
5127
msgstr "*"
 
5128
 
 
5129
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
 
5130
msgid "<b>Co_ntacts</b>"
 
5131
msgstr "<b>_Kontakte</b>"
 
5132
 
 
5133
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
 
5134
msgid "<b>Show Contacts</b>"
 
5135
msgstr "<b>Kontakte anzeigen</b>"
 
5136
 
 
5137
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
 
5138
msgid "Address B_ook:"
 
5139
msgstr "Adress_buch:"
 
5140
 
 
5141
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
 
5142
msgid "Address Book"
 
5143
msgstr "Adressbuch"
 
5144
 
 
5145
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
 
5146
msgid "Cate_gory:"
 
5147
msgstr "Ka_tegorie:"
 
5148
 
 
5149
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
 
5150
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
 
5151
msgid "Contacts"
 
5152
msgstr "Kontakte"
 
5153
 
 
5154
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
 
5155
msgid "Search"
 
5156
msgstr "Suchen"
 
5157
 
 
5158
#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
 
5159
msgid "_Search:"
 
5160
msgstr "_Suchen:"
 
5161
 
 
5162
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
 
5163
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
 
5164
#, c-format
 
5165
msgid "E_xpand %s Inline"
 
5166
msgstr "%s aus_klappen"
 
5167
 
 
5168
#. Copy Contact Item
 
5169
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
 
5170
#, c-format
 
5171
msgid "Cop_y %s"
 
5172
msgstr "%s _kopieren"
 
5173
 
 
5174
#. Cut Contact Item
 
5175
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
 
5176
#, c-format
 
5177
msgid "C_ut %s"
 
5178
msgstr "%s ausschnei_den"
 
5179
 
 
5180
#. Edit Contact item
 
5181
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
 
5182
#, c-format
 
5183
msgid "_Edit %s"
 
5184
msgstr "%s _bearbeiten"
 
5185
 
 
5186
#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
 
5187
#, c-format
 
5188
msgid "_Delete %s"
 
5189
msgstr "%s _löschen"
 
5190
 
 
5191
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
 
5192
#, c-format
 
5193
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
 
5194
msgstr ""
 
5195
"Schlüssel des Schlüsselbundes kann nicht genutzt werden: Kein Benutzer- oder "
 
5196
"Servername"
 
5197
 
 
5198
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
 
5199
msgid "You have the Caps Lock key on."
 
5200
msgstr "Die Umschalttaste ist aktiviert."
 
5201
 
 
5202
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
 
5203
msgid "_Remember this passphrase"
 
5204
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
 
5205
 
 
5206
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
 
5207
msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
 
5208
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
 
5209
 
 
5210
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
 
5211
msgid "_Remember this password"
 
5212
msgstr "An dieses Passwort _erinnern"
 
5213
 
 
5214
#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
 
5215
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 
5216
msgstr "Für den Rest dieser Sitzung an dieses Passwort _erinnern"
 
5217
 
 
5218
# CHECK
 
5219
#. prepare the dialog
 
5220
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
 
5221
msgid "Select destination"
 
5222
msgstr "Ziel wählen"
 
5223
 
 
5224
#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
 
5225
msgid "_Destination"
 
5226
msgstr "_Ziel"
 
5227
 
 
5228
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1694
 
5229
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:955
 
5230
#, c-format
 
5231
msgid "Enter password for %s"
 
5232
msgstr "Geben Sie das Passwort für %s ein"
 
5233
 
 
5234
#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1695
 
5235
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:960
 
5236
msgid "Enter password"
 
5237
msgstr "Passwort eingeben"
 
5238
 
 
5239
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 
5240
#. the folder permissions dialog.
 
5241
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:844
 
5242
msgid "Owner"
 
5243
msgstr "Besitzer"
 
5244
 
 
5245
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:854
 
5246
msgid "Publishing Editor"
 
5247
msgstr "Veröffentlichender Editor"
 
5248
 
 
5249
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:862
 
5250
msgid "Editor"
 
5251
msgstr "Editor"
 
5252
 
 
5253
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:869
 
5254
msgid "Publishing Author"
 
5255
msgstr "Veröffentlichender Autor"
 
5256
 
 
5257
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:875
 
5258
msgid "Author"
 
5259
msgstr "Autor"
 
5260
 
 
5261
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:880
 
5262
msgid "Non-editing Author"
 
5263
msgstr "Nicht-bearbeitender Autor"
 
5264
 
 
5265
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:884
 
5266
msgid "Reviewer"
 
5267
msgstr "Prüfer"
 
5268
 
 
5269
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:886
 
5270
msgid "Contributor"
 
5271
msgstr "Mitarbeiter"
 
5272
 
 
5273
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:888
 
5274
msgid "None"
 
5275
msgstr "Keine"
 
5276
 
 
5277
#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:903
 
5278
msgid "Custom"
 
5279
msgstr "Benutzerdefiniert"
 
5280
 
 
5281
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
 
5282
msgid "Generic error"
 
5283
msgstr "Allgemeiner Fehler"
 
5284
 
 
5285
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
 
5286
msgid "A folder with the same name already exists"
 
5287
msgstr "Es existiert bereits ein gleichnamiger Ordner"
 
5288
 
 
5289
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
 
5290
msgid "The specified folder type is not valid"
 
5291
msgstr "Der angegebene Ordnertyp ist ungültig"
 
5292
 
 
5293
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
 
5294
msgid "I/O error"
 
5295
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
 
5296
 
 
5297
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
 
5298
msgid "Not enough space to create the folder"
 
5299
msgstr "Unzureichender Speicherplatz zum Anlegen des Ordners"
 
5300
 
 
5301
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
 
5302
msgid "The folder is not empty"
 
5303
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
 
5304
 
 
5305
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
 
5306
msgid "The specified folder was not found"
 
5307
msgstr "Der angegebene Ordner wurde nicht gefunden"
 
5308
 
 
5309
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
 
5310
msgid "Function not implemented in this storage"
 
5311
msgstr "Funktion in diesem Speicher nicht implementiert"
 
5312
 
 
5313
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
 
5314
msgid "Operation not supported"
 
5315
msgstr "Operation nicht unterstützt"
 
5316
 
 
5317
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
 
5318
msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
5319
msgstr "Der angegebene Typ wird in diesem Speicher nicht unterstützt"
 
5320
 
 
5321
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
 
5322
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
5323
msgstr "Der angegebene Ordner kann weder geändert noch entfernt werden"
 
5324
 
 
5325
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
 
5326
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
5327
msgstr "Ein Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
 
5328
 
 
5329
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
 
5330
msgid "Cannot create a folder with that name"
 
5331
msgstr "Es konnte kein Ordner mit diesem Namen angelegt werden"
 
5332
 
 
5333
#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
 
5334
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
5335
msgstr "Diese Aktion kann im Offline-Modus nicht ausgeführt werden"
 
5336
 
 
5337
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 
5338
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
 
5339
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:640
 
5340
#, c-format
 
5341
msgid "%s's Folders"
 
5342
msgstr "Ordner von %s"
 
5343
 
 
5344
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
 
5345
msgid "Personal Folders"
 
5346
msgstr "Persönliche Ordner"
 
5347
 
 
5348
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1275
 
5349
msgid "Favorite Public Folders"
 
5350
msgstr "Bevorzugte öffentliche Ordner"
 
5351
 
 
5352
#. i18n: Outlookism
 
5353
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
 
5354
msgid "All Public Folders"
 
5355
msgstr "Alle öffentlichen Ordner"
 
5356
 
 
5357
#. i18n: Outlookism
 
5358
#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1306
 
5359
msgid "Global Address List"
 
5360
msgstr "Globale Adressliste"
 
5361
 
 
5362
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
 
5363
msgid "Deleted Items"
 
5364
msgstr "Gelöschte Objekte"
 
5365
 
 
5366
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 
5367
msgid "Journal"
 
5368
msgstr "Journal"
 
5369
 
 
5370
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 
5371
msgid "Notes"
 
5372
msgstr "Notizen"
 
5373
 
 
5374
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 
5375
msgid "Outbox"
 
5376
msgstr "Ausgang"
 
5377
 
 
5378
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 
5379
msgid "Sent Items"
 
5380
msgstr "Verschickte Objekte"
 
5381
 
 
5382
#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 
5383
msgid "Tasks"
 
5384
msgstr "Aufgaben"
 
5385
 
 
5386
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
 
5387
msgid "Invalid connection"
 
5388
msgstr "Ungültige Verbindung"
 
5389
 
 
5390
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
 
5391
msgid "Invalid response from server"
 
5392
msgstr "Ungültige Server-Antwort"
 
5393
 
 
5394
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
 
5395
msgid "No response from the server"
 
5396
msgstr "Server liefert keine Antwort"
 
5397
 
 
5398
#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
 
5399
msgid "Bad parameter"
 
5400
msgstr "Fehlerhafter Parameter"
 
5401
 
 
5402
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
 
5403
msgid "Evolution Addressbook file backend"
 
5404
msgstr "Evolution-Adressbuch-Datei-Backend"
 
5405
 
 
5406
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
 
5407
msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
 
5408
msgstr "Evolution-Kalender Datei- und Webcal-Backend"
 
5409
 
 
5410
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
 
5411
msgid "Evolution Data Server interface check service"
 
5412
msgstr "Evolution-Data-Server Schnittstellenüberprüfungsdienst"
 
5413
 
 
5414
#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
 
5415
msgid "Evolution Data Server logging service"
 
5416
msgstr "Evolution-Data-Server Protokollierungsdienst"
 
5417
 
 
5418
#. dialog display isn't working out
 
5419
#: ../src/server.c:109
 
5420
#, c-format
 
5421
msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
 
5422
msgstr ""
 
5423
"Es sind mehrere Speicherzugriffsfehler aufgetreten; der Fehlerdialog kann "
 
5424
"nicht angezeigt werden\n"