~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-de-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:18:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603201804-un02x7bn9rn2qgaq
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation of Nautilus Sendto.
 
2
# Copyright (C) 2004 Roberto Majadas <roberto.majadas@hispalinux.es>
 
3
# This file is distributed under the same license as the Nautilus Sendto package.
 
4
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004-2008.
 
5
# Gerhard Stein <gerstrong@gmail.com>, 2008.
 
6
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008.
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-29 06:23+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-07-14 15:44+0000\n"
 
14
"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
 
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-31 21:01+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: ../nst.schemas.in.h:1
 
23
msgid "Last plugin used to send"
 
24
msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin"
 
25
 
 
26
#: ../nst.schemas.in.h:2
 
27
msgid "Last type of archive used"
 
28
msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp"
 
29
 
 
30
#: ../nst.schemas.in.h:3
 
31
msgid ""
 
32
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
 
33
"nautilus-sendto."
 
34
msgstr ""
 
35
"Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von "
 
36
"Dateien verwendet wurde."
 
37
 
 
38
#: ../nst.schemas.in.h:4
 
39
msgid ""
 
40
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
 
41
"tar.gz, 2: tar.bz2)."
 
42
msgstr ""
 
43
"Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde "
 
44
"(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
 
45
 
 
46
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
 
47
msgid "_Send to..."
 
48
msgstr "_Senden an …"
 
49
 
 
50
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
 
51
msgid "Send files to remote devices, or people"
 
52
msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden"
 
53
 
 
54
#. the path to the shared library
 
55
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
 
56
msgid "Send to..."
 
57
msgstr "Senden an …"
 
58
 
 
59
#. type
 
60
#. ui requirement
 
61
#. flags
 
62
#. dependencies
 
63
#. priority
 
64
#. id
 
65
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
 
66
msgid "Nautilus Integration"
 
67
msgstr "Nautilus-Einbindung"
 
68
 
 
69
#. name
 
70
#. version
 
71
#. summary
 
72
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
 
73
#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
 
74
msgid "Provides integration with Nautilus"
 
75
msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus"
 
76
 
 
77
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
 
78
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
 
79
msgid "Send To..."
 
80
msgstr "Senden an …"
 
81
 
 
82
#: ../src/nautilus-nste.c:93
 
83
msgid "Send file by mail, instant message..."
 
84
msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden …"
 
85
 
 
86
#: ../src/nautilus-nste.c:98
 
87
msgid "Send files by mail, instant message..."
 
88
msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden …"
 
89
 
 
90
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569
 
91
msgid "Files"
 
92
msgstr "Dateien"
 
93
 
 
94
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 
97
msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n"
 
98
 
 
99
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
 
100
msgid "Nautilus Sendto"
 
101
msgstr "Nautilus Sendto"
 
102
 
 
103
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 
106
msgstr "Eingabe-Optionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n"
 
107
 
 
108
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818
 
109
msgid "Could not load any plugins."
 
110
msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden."
 
111
 
 
112
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821
 
113
msgid "Please verify your installation"
 
114
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation"
 
115
 
 
116
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
 
117
msgid "<b>Compression</b>"
 
118
msgstr "<b>Archiv anlegen</b>"
 
119
 
 
120
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
 
121
msgid "<b>Destination</b>"
 
122
msgstr "<b>Zielort</b>"
 
123
 
 
124
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
 
125
msgid "Send _as:"
 
126
msgstr "Senden _als:"
 
127
 
 
128
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
 
129
msgid "Send _packed in:"
 
130
msgstr "Ge_packt senden in:"
 
131
 
 
132
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
 
133
msgid "Send t_o:"
 
134
msgstr "Senden a_n:"
 
135
 
 
136
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
 
137
msgid "_Send"
 
138
msgstr "_Senden"
 
139
 
 
140
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451
 
141
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
 
142
msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden"
 
143
 
 
144
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526
 
145
#, c-format
 
146
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
 
147
msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt"
 
148
 
 
149
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550
 
150
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
 
151
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
 
152
 
 
153
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
 
154
msgid "The contact selected cannot receive files."
 
155
msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen."
 
156
 
 
157
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
 
158
msgid "The contact selected is offline."
 
159
msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline."
 
160
 
 
161
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
 
162
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
163
msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
 
164
 
 
165
msgid "Email (Evolution)"
 
166
msgstr "E-Mail (Evolution)"
 
167
 
 
168
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 
169
#, c-format
 
170
msgid "Cannot get contact: %s"
 
171
msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s"
 
172
 
 
173
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 
174
#, c-format
 
175
msgid "Could not find contact: %s"
 
176
msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s"
 
177
 
 
178
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 
179
msgid "Cannot create searchable view."
 
180
msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden."
 
181
 
 
182
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 
183
msgid "Success"
 
184
msgstr "Erfolg!"
 
185
 
 
186
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 
187
msgid "An argument was invalid."
 
188
msgstr "Ungültiges Argument."
 
189
 
 
190
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 
191
msgid "The address book is busy."
 
192
msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt."
 
193
 
 
194
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 
195
msgid "The address book is offline."
 
196
msgstr "Das Adressbuch ist offline."
 
197
 
 
198
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 
199
msgid "The address book does not exist."
 
200
msgstr "Das Addressbuch existiert nicht."
 
201
 
 
202
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 
203
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 
204
msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht"
 
205
 
 
206
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 
207
msgid "The address book is not loaded."
 
208
msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen."
 
209
 
 
210
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 
211
msgid "The address book is already loaded."
 
212
msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen."
 
213
 
 
214
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 
215
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 
216
msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert."
 
217
 
 
218
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 
219
msgid "The contact was not found."
 
220
msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden"
 
221
 
 
222
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 
223
msgid "This contact ID already exists."
 
224
msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits."
 
225
 
 
226
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 
227
msgid "The protocol is not supported."
 
228
msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
 
229
 
 
230
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 
231
msgid "The operation was cancelled."
 
232
msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen."
 
233
 
 
234
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 
235
msgid "The operation could not be cancelled."
 
236
msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden."
 
237
 
 
238
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 
239
msgid "The address book authentication failed."
 
240
msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen."
 
241
 
 
242
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
 
243
msgid ""
 
244
"Authentication is required to access the address book and was not given."
 
245
msgstr ""
 
246
"Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und "
 
247
"wurde nicht gegeben."
 
248
 
 
249
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 
250
msgid "A secure connection is not available."
 
251
msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar."
 
252
 
 
253
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 
254
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 
255
msgstr ""
 
256
"Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff zu "
 
257
"erlangen."
 
258
 
 
259
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 
260
msgid "The address book source does not exist."
 
261
msgstr "Das Adressbuch existiert nicht."
 
262
 
 
263
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
 
264
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 
265
msgid "An unknown error occurred."
 
266
msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf."
 
267
 
 
268
msgid "Instant Message (Gaim)"
 
269
msgstr "Sofortnachricht (Gaim)"
 
270
 
 
271
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 
272
msgid "Unable to send file"
 
273
msgstr "Datei kann nicht gesendet werden."
 
274
 
 
275
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 
276
msgid "There is no connection to gajim remote service."
 
277
msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service."
 
278
 
 
279
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 
280
msgid "Sending file failed"
 
281
msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen"
 
282
 
 
283
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 
284
msgid "Recipient is missing."
 
285
msgstr "Empfänger fehlt."
 
286
 
 
287
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 
288
msgid "Unknown recipient."
 
289
msgstr "Unbekannter Empfänger."
 
290
 
 
291
#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 
292
msgid "Instant Message (Gajim)"
 
293
msgstr "Sofortnachricht (Gajim)"
 
294
 
 
295
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
 
296
msgid "New CD/DVD"
 
297
msgstr "Neue CD/DVD"
 
298
 
 
299
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
 
300
msgid "Existing CD/DVD"
 
301
msgstr "Vorhandene CD/DVD"
 
302
 
 
303
#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
 
304
msgid "CD/DVD Creator"
 
305
msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 
306
 
 
307
#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 
308
msgid "Instant Message (Pidgin)"
 
309
msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)"
 
310
 
 
311
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
 
312
msgid "Removable disks and shares"
 
313
msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben"
 
314
 
 
315
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 
316
msgid "UPnP Media Server"
 
317
msgstr "UPnP-Media-Server"