~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-de-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/gksu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:18:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603201804-un02x7bn9rn2qgaq
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of de.po to Deutsch
 
2
# German translation of GKsu.
 
3
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# This file is distributed under the same license as the GKsu package.
 
5
# Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>, 2003,2004.
 
6
# Thomas Templin <templin@gnuwhv.de>, 2005.
 
7
#
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: de\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 05:08+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 07:29+0000\n"
 
15
"Last-Translator: David Ayers <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-13 21:48+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
22
 
 
23
#: ../gksu/gksu.c:76
 
24
#, c-format
 
25
msgid ""
 
26
"GKsu version %s\n"
 
27
"\n"
 
28
msgstr ""
 
29
"GKsu Version %s\n"
 
30
"\n"
 
31
 
 
32
#: ../gksu/gksu.c:77
 
33
#, c-format
 
34
msgid ""
 
35
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
 
36
"\n"
 
37
msgstr ""
 
38
"Gebrauch: %s [-u <Benutzer>] [Optionen] <Befehl>\n"
 
39
"\n"
 
40
 
 
41
#: ../gksu/gksu.c:78
 
42
msgid ""
 
43
"  --debug, -d\n"
 
44
"    Print information on the screen that might be\n"
 
45
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
 
46
msgstr ""
 
47
"  --debug, -d\n"
 
48
"    Zeige Informationen, die vielleicht\n"
 
49
"    nützlich zur Diagnose und/oder zum\n"
 
50
"    Lösen von Problemen sind.\n"
 
51
 
 
52
#: ../gksu/gksu.c:81 ../gksu/gksu.c:84 ../gksu/gksu.c:100 ../gksu/gksu.c:111
 
53
#: ../gksu/gksu.c:117
 
54
msgid "\n"
 
55
msgstr "\n"
 
56
 
 
57
#: ../gksu/gksu.c:82
 
58
msgid ""
 
59
"  --user <user>, -u <user>\n"
 
60
"    Call <command> as the specified user.\n"
 
61
msgstr ""
 
62
"  --user <Benutzer>, -u <Benutzer>\n"
 
63
"    <Befehl> als <Benutzer> ausführen.\n"
 
64
 
 
65
#: ../gksu/gksu.c:85
 
66
msgid ""
 
67
"  --disable-grab, -g\n"
 
68
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
 
69
"    and focus done by the program when asking for\n"
 
70
"    password.\n"
 
71
msgstr ""
 
72
"  --disable-grab, -g\n"
 
73
"    Deaktiviere das \"Sperren\" der Tastatur, Maus,\n"
 
74
"    und des Fokuses durch das Programm wenn\n"
 
75
"    nach dem Passwort gefragt wird.\n"
 
76
 
 
77
#: ../gksu/gksu.c:89
 
78
msgid ""
 
79
"  --prompt, -P\n"
 
80
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
 
81
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
 
82
msgstr ""
 
83
"  --prompt, -P\n"
 
84
"    Nachfragen, ob Tastatur und Maus gesperrt werden sollen.\n"
 
85
 
 
86
#: ../gksu/gksu.c:92
 
87
msgid ""
 
88
"  --preserve-env, -k\n"
 
89
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
 
90
"    nor $PATH, for example.\n"
 
91
msgstr ""
 
92
"  --preserve-env, -k\n"
 
93
"    Aktuellen Umgebungsvariablen erhalten. \n"
 
94
"    Weder $HOME noch $PATH werden verändert.\n"
 
95
 
 
96
#: ../gksu/gksu.c:95
 
97
msgid ""
 
98
"  --login, -l\n"
 
99
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
 
100
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
 
101
"    to allow the target user to open windows on your\n"
 
102
"    display!\n"
 
103
msgstr ""
 
104
"  --login, -l\n"
 
105
"    Öffnet eine Login-Shell. Beachten Sie bitte, dass es zu\n"
 
106
"    Problemen mit dem Xauthority-Mechanismus kommen\n"
 
107
"    kann. Benutzen Sie xhost um dem gewünschten Benutzer\n"
 
108
"    das Öffnen von Fenstern auf Ihrem Bildschirm zu erlauben!\n"
 
109
 
 
110
#: ../gksu/gksu.c:101
 
111
msgid ""
 
112
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
 
113
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
 
114
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
 
115
"    You can also provide the absolute path for a\n"
 
116
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
 
117
"    this case.\n"
 
118
msgstr ""
 
119
"  --description <Beschreibung|Datei>, -D <Beschreibung|Datei>\n"
 
120
"    Stellt einen aussagekräftigen Namen des Befehls zur Verfügung.\n"
 
121
"    Dieser wird in der Standardmitteilung benutzt um den Befehl für\n"
 
122
"    den Benutzer verständlicher zu machen. Falls Sie den absoluten\n"
 
123
"    Pfad zu einer .desktop-Datei als Quelle angeben, wird der Name-\n"
 
124
"    Schlüssel der Datei verwendet.\n"
 
125
 
 
126
#: ../gksu/gksu.c:107
 
127
msgid ""
 
128
"  --message <message>, -m <message>\n"
 
129
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
 
130
"    password for the argument passed to the option.\n"
 
131
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
 
132
msgstr ""
 
133
"  --message <Nachricht>, -m <Nachricht>\n"
 
134
"    Ersetzt die bei der Passwortabfrage erscheinende\n"
 
135
"    Standardnachricht für das übergebene Argument.\n"
 
136
"    Diese Option sollte lediglich benutzt werden falls\n"
 
137
"    --description für Ihr Vorhaben nicht geeignet sein sollte.\n"
 
138
 
 
139
#: ../gksu/gksu.c:112
 
140
msgid ""
 
141
"  --print-pass, -p\n"
 
142
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
 
143
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
 
144
"    programs that accept receiving the password on\n"
 
145
"    stdin.\n"
 
146
msgstr ""
 
147
"  --print-pass, -p\n"
 
148
"    gksu veranlassen das Passwort wie ssh-askpass über\n"
 
149
"    den stdout auszugeben. Dies erlaubt anderen Anwendungen\n"
 
150
"    z.B. in Skripten das Passwort über stdin einzulesen.\n"
 
151
 
 
152
#: ../gksu/gksu.c:118
 
153
msgid ""
 
154
"  --sudo-mode, -S\n"
 
155
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
 
156
"    run as \"gksudo\".\n"
 
157
msgstr ""
 
158
"  --sudo-mode, -S\n"
 
159
"    Sudo anstelle von su verwenden. Entspricht dem Aufruf\n"
 
160
"    von gksudo.\n"
 
161
 
 
162
#: ../gksu/gksu.c:121
 
163
msgid ""
 
164
"  --su-mode, -w\n"
 
165
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
 
166
"    default.\n"
 
167
msgstr ""
 
168
"  --su-mode, -w\n"
 
169
"    su anstelle des Standardwerts von\n"
 
170
"    libgksu verwenden.\n"
 
171
 
 
172
#: ../gksu/gksu.c:124
 
173
msgid ""
 
174
"  --always-ask-pass\n"
 
175
"    Make GKSu always ask for a password, even if it is cached\n"
 
176
"    by sudo.\n"
 
177
msgstr ""
 
178
"  --always-ask-pass\n"
 
179
"    GKSu anweisen, immer nach einem Kennwort zu fragen, \n"
 
180
"    auch wenn es von sudo zwischengespeichert wurde.\n"
 
181
 
 
182
#: ../gksu/gksu.c:235
 
183
msgid "Advanced options"
 
184
msgstr "Erweiterte Optionen"
 
185
 
 
186
#: ../gksu/gksu.c:251
 
187
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
 
188
msgstr "<b>Optionen für den Benutzerwechsel</b>"
 
189
 
 
190
#. login shell? (--login)
 
191
#: ../gksu/gksu.c:256
 
192
msgid "_login shell"
 
193
msgstr "_Login-Shell"
 
194
 
 
195
#: ../gksu/gksu.c:264
 
196
msgid "_preserve environment"
 
197
msgstr "_Umgebungsvariablen erhalten"
 
198
 
 
199
#: ../gksu/gksu.c:365
 
200
msgid "Run program"
 
201
msgstr "Programm ausführen"
 
202
 
 
203
#. command
 
204
#: ../gksu/gksu.c:384
 
205
msgid "Run:"
 
206
msgstr "Auszuführender Befehl:"
 
207
 
 
208
#. user name
 
209
#: ../gksu/gksu.c:395
 
210
msgid "As user:"
 
211
msgstr "Als Benutzer:"
 
212
 
 
213
#. advanced button
 
214
#: ../gksu/gksu.c:412
 
215
msgid "_Advanced"
 
216
msgstr "_Erweitert"
 
217
 
 
218
#: ../gksu/gksu.c:448 ../gksu/gksu.c:731
 
219
msgid "Missing command to run."
 
220
msgstr "Es wurde kein auszuführender Befehl angegeben."
 
221
 
 
222
#: ../gksu/gksu.c:610
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
 
225
msgstr "Option wird für --disable-grab nicht akzeptiert: %s\n"
 
226
 
 
227
#: ../gksu/gksu.c:645
 
228
#, c-format
 
229
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
 
230
msgstr "Option wird für --prompt nicht akzeptiert: %s\n"
 
231
 
 
232
#: ../gksu/gksu.c:671
 
233
msgid ""
 
234
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
 
235
"while you enter the password?</b>\n"
 
236
"\n"
 
237
"This means all applications will be paused to avoid\n"
 
238
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
 
239
"application while you type it."
 
240
msgstr ""
 
241
"<b>Möchten Sie den Bildschirm \"sperren\",\n"
 
242
"wenn sie das Passwort eingeben?</b>\n"
 
243
"\n"
 
244
"Dadurch werden alle laufenden Anwendungen angehalten\n"
 
245
"um ein \"Abhören\" ihrer Passworteingabe durch eine\n"
 
246
"möglicherweise böswillige Anwendung zu verhindern."
 
247
 
 
248
#: ../gksu/gksu.c:695
 
249
msgid ""
 
250
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
 
251
"\n"
 
252
"You need to provide --description or --message."
 
253
msgstr ""
 
254
"<big><b>Fehlende Optionen oder Argumente</b></big>\n"
 
255
"\n"
 
256
"Sie müssen mindestens eine Beschreibung (--description) oder eine Nachricht "
 
257
"(--message) angeben."
 
258
 
 
259
#: ../gksu/gksu.c:705
 
260
#, c-format
 
261
msgid ""
 
262
"<b>Failed to request password.</b>\n"
 
263
"\n"
 
264
"%s"
 
265
msgstr ""
 
266
"<b>Passwortabfrage fehlgeschlagen.</b>\n"
 
267
"\n"
 
268
"%s"
 
269
 
 
270
#: ../gksu/gksu.c:779
 
271
#, c-format
 
272
msgid "User %s does not exist."
 
273
msgstr "Benutzer %s existiert nicht."
 
274
 
 
275
#: ../gksu/gksu.c:799
 
276
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
 
277
msgstr "<b>Falsches Passwort... bitte erneut versuchen.</b>"
 
278
 
 
279
#: ../gksu/gksu.c:838
 
280
#, c-format
 
281
msgid ""
 
282
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
 
283
"\n"
 
284
"%s"
 
285
msgstr ""
 
286
"<b>Fehler beim Ausführen von %s als Benutzer %s.</b>\n"
 
287
"\n"
 
288
"%s"
 
289
 
 
290
#: ../gksu.desktop.in.h:1
 
291
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
 
292
msgstr "Ein Terminal mit Administrationsrechten starten"
 
293
 
 
294
#: ../gksu.desktop.in.h:2
 
295
msgid "Root Terminal"
 
296
msgstr "Administrations-Terminal"
 
297
 
 
298
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:136
 
299
msgid "Open as administrator"
 
300
msgstr "Als Administrator öffnen"
 
301
 
 
302
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:137
 
303
msgid "Opens the file with administrator privileges"
 
304
msgstr "Öffnet die Datei mit Administratorrechten"
 
305
 
 
306
#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:224
 
307
msgid ""
 
308
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
 
309
"\n"
 
310
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
 
311
"correct application cannot be determined."
 
312
msgstr ""
 
313
"<big><b>Das zu startende Programm kann nicht bestimmt werden.</b></big>\n"
 
314
"\n"
 
315
"Das ausgewählte Element kann nicht mit Administrator-Berechtigungen geöffnet "
 
316
"werden, weil die entsprechende Anwendung nicht ermittelt werden konnte."