~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-gnome-de-base/jaunty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/de/LC_MESSAGES/sabayon.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-06-03 20:18:04 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100603201804-un02x7bn9rn2qgaq
Tags: 1:9.04+20100531
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German translation of sabayon.
 
2
# Copyright (C) 2005, 2007  Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the sabayon package.
 
4
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 
5
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
6
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2006.
 
7
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: sabayon HEAD\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 16:01+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:54+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
16
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
17
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-13 23:37+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
24
 
 
25
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:63
 
26
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
 
27
msgstr "Programm zum Einrichten und Bearbeiten von Benutzerprofilen"
 
28
 
 
29
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:66
 
30
msgid "translator-credits"
 
31
msgstr ""
 
32
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
 
33
"Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
34
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
 
35
"\n"
 
36
"Launchpad Contributions:\n"
 
37
"  Andre Klapper https://launchpad.net/~a9016009\n"
 
38
"  Andreas Gnau https://launchpad.net/~rondom\n"
 
39
"  Andreas Simon https://launchpad.net/~andreas-w-simon\n"
 
40
"  Babak Manssouri https://launchpad.net/~yuzonic\n"
 
41
"  Christian Wolf https://launchpad.net/~christianwolf\n"
 
42
"  Hendrik Brandt https://launchpad.net/~heb\n"
 
43
"  Hendrik Richter https://launchpad.net/~hendi\n"
 
44
"  Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n"
 
45
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
 
46
"admins\n"
 
47
"  Oliver Nee https://launchpad.net/~o.nee\n"
 
48
"  Sebastian Aust https://launchpad.net/~ryanthara\n"
 
49
"  i486 https://launchpad.net/~andreasreinhardt"
 
50
 
 
51
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
 
52
#, python-format
 
53
msgid "Changes in profile %s"
 
54
msgstr "Änderungen am Profil %s"
 
55
 
 
56
#: ../admin-tool/changeswindow.py:113
 
57
msgid "Ignore"
 
58
msgstr "Ignorieren"
 
59
 
 
60
#: ../admin-tool/changeswindow.py:120
 
61
msgid "Lock"
 
62
msgstr "Sperren"
 
63
 
 
64
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:230
 
65
msgid "Description"
 
66
msgstr "Beschreibung"
 
67
 
 
68
#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
 
69
#, python-format
 
70
msgid "Profile %s"
 
71
msgstr "Profil %s"
 
72
 
 
73
#: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176
 
74
msgid "_Profile"
 
75
msgstr "_Profil"
 
76
 
 
77
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
78
msgid "_Save"
 
79
msgstr "_Speichern"
 
80
 
 
81
#: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
 
82
msgid "Save profile"
 
83
msgstr "Profil speichern"
 
84
 
 
85
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197
 
86
msgid "_Close"
 
87
msgstr "S_chließen"
 
88
 
 
89
#: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
90
msgid "Close the current window"
 
91
msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
92
 
 
93
#: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
 
94
msgid "_Edit"
 
95
msgstr "_Bearbeiten"
 
96
 
 
97
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
98
msgid "_Delete"
 
99
msgstr "_Löschen"
 
100
 
 
101
#: ../admin-tool/editorwindow.py:199
 
102
msgid "Delete item"
 
103
msgstr "Eintrag löschen"
 
104
 
 
105
#: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
 
106
msgid "_Help"
 
107
msgstr "_Hilfe"
 
108
 
 
109
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
110
msgid "_About"
 
111
msgstr "_Info"
 
112
 
 
113
#: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
 
114
msgid "About Sabayon"
 
115
msgstr "Info zu Sabayon"
 
116
 
 
117
#: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124
 
118
msgid "GConf"
 
119
msgstr "GConf"
 
120
 
 
121
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79
 
122
msgid "Files"
 
123
msgstr "Dateien"
 
124
 
 
125
#: ../admin-tool/editorwindow.py:266
 
126
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41
 
127
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:229
 
128
msgid "Panel"
 
129
msgstr "Panel"
 
130
 
 
131
#: ../admin-tool/fileviewer.py:27
 
132
#, python-format
 
133
msgid "Profile file: %s"
 
134
msgstr "Profil-Datei: %s"
 
135
 
 
136
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
 
137
msgid "<no type>"
 
138
msgstr "<kein Typ>"
 
139
 
 
140
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:58
 
141
msgid "<no value>"
 
142
msgstr "<kein Wert>"
 
143
 
 
144
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
 
145
msgid "string"
 
146
msgstr "Zeichenkette"
 
147
 
 
148
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
 
149
msgid "integer"
 
150
msgstr "Ganzzahl"
 
151
 
 
152
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:66
 
153
msgid "float"
 
154
msgstr "Gleitkomma"
 
155
 
 
156
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:68
 
157
msgid "boolean"
 
158
msgstr "Wahrheitswert"
 
159
 
 
160
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:70
 
161
msgid "schema"
 
162
msgstr "Schema"
 
163
 
 
164
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:72
 
165
msgid "list"
 
166
msgstr "Liste"
 
167
 
 
168
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:74
 
169
msgid "pair"
 
170
msgstr "Paar"
 
171
 
 
172
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:86
 
173
#, python-format
 
174
msgid "Profile settings: %s"
 
175
msgstr "Profil-Einstellungen: %s"
 
176
 
 
177
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:384
 
178
#: ../admin-tool/usersdialog.py:85
 
179
msgid "Name"
 
180
msgstr "Name"
 
181
 
 
182
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:115
 
183
msgid "Type"
 
184
msgstr "Typ"
 
185
 
 
186
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:120
 
187
msgid "Value"
 
188
msgstr "Wert"
 
189
 
 
190
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:99
 
191
msgid "Click to make this setting not mandatory"
 
192
msgstr "Klicken, um diese Einstellung optional zu machen"
 
193
 
 
194
#: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101
 
195
msgid "Click to make this setting mandatory"
 
196
msgstr "Klicken, um diese Einstellung verbindlich zu machen"
 
197
 
 
198
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:49
 
199
msgid "Disable _command line"
 
200
msgstr "Kommandozeile deaktivieren"
 
201
 
 
202
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:50
 
203
msgid "Disable _printing"
 
204
msgstr "Drucken deaktivieren"
 
205
 
 
206
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51
 
207
msgid "Disable print _setup"
 
208
msgstr "Druckereinrichtung sperren"
 
209
 
 
210
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52
 
211
msgid "Disable save to _disk"
 
212
msgstr "Auf _Datenträger speichern... sperren"
 
213
 
 
214
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54
 
215
msgid "_Lock down the panels"
 
216
msgstr "Pane_l sperren"
 
217
 
 
218
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:55
 
219
msgid "Disable force _quit"
 
220
msgstr "Beenden erzwingen sperren"
 
221
 
 
222
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56
 
223
msgid "Disable lock _screen"
 
224
msgstr "Bildschirm-_Sperre deaktivieren"
 
225
 
 
226
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57
 
227
msgid "Disable log _out"
 
228
msgstr "_Abmelden deaktivieren"
 
229
 
 
230
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59
 
231
msgid "Disable _quit"
 
232
msgstr "_Beenden deaktivieren"
 
233
 
 
234
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:60
 
235
msgid "Disable _arbitrary URL"
 
236
msgstr "Willkürliche URL sperren"
 
237
 
 
238
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61
 
239
msgid "Disable _bookmark editing"
 
240
msgstr "Ändern der Lesezeichen deaktivieren"
 
241
 
 
242
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62
 
243
msgid "Disable _history"
 
244
msgstr "_Verlauf deaktivieren"
 
245
 
 
246
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63
 
247
msgid "Disable _javascript chrome"
 
248
msgstr "JavaScript-_Chrome deaktivieren"
 
249
 
 
250
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64
 
251
msgid "Disable _toolbar editing"
 
252
msgstr "Anpassen von _Werkzeugleisten deaktivieren"
 
253
 
 
254
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65
 
255
msgid "_Fullscreen"
 
256
msgstr "_Vollbild"
 
257
 
 
258
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66
 
259
msgid "Hide _menubar"
 
260
msgstr "Menüleiste _verstecken"
 
261
 
 
262
#. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files.
 
263
#. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document.
 
264
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:70
 
265
msgid "Remove personal info from documents when saving them"
 
266
msgstr ""
 
267
"Persönliche Informationen beim Speichern aus den Dokumenten entfernen"
 
268
 
 
269
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:71
 
270
msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
 
271
msgstr "Warnen, falls Makro versucht ein PDF zu erstellen"
 
272
 
 
273
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72
 
274
msgid "Warn if macro tries to print a document"
 
275
msgstr "Warnen, falls Makro versucht ein Dokument zu drucken"
 
276
 
 
277
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73
 
278
msgid "Warn if macro tries to save a document"
 
279
msgstr "Warnen, falls Makro versucht ein Dokument zu speichern"
 
280
 
 
281
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74
 
282
msgid "Warn if macro tries to sign a document"
 
283
msgstr "Warnen, falls Makro versucht ein Dokument zu signieren"
 
284
 
 
285
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75
 
286
msgid "Recommend password when saving a document"
 
287
msgstr "Beim Speichern eines Dokuments Passwort erfordern"
 
288
 
 
289
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77
 
290
msgid "Enable auto-save"
 
291
msgstr "Automatisches Speichern aktivieren"
 
292
 
 
293
#. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ),
 
294
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79
 
295
msgid "Printing should mark the document as modified"
 
296
msgstr "Das Dokument beim Drucken als verändert markieren"
 
297
 
 
298
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:80
 
299
msgid "Use system's file dialog"
 
300
msgstr "Den »Datei öffnen«-Systemdialog benutzen"
 
301
 
 
302
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81
 
303
msgid "Create backup copy on save"
 
304
msgstr "Sicherheitskopie beim Speichern erstellen"
 
305
 
 
306
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82
 
307
msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
 
308
msgstr "Warnen, falls in einem Nicht-OpenOffice.org-Format gespeichert wird"
 
309
 
 
310
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84
 
311
msgid "Use OpenGL"
 
312
msgstr "OpenGL verwenden"
 
313
 
 
314
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:85
 
315
msgid "Use system font"
 
316
msgstr "System-Schriftart verwenden"
 
317
 
 
318
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86
 
319
msgid "Use anti-aliasing"
 
320
msgstr "Kantenglättung verwenden"
 
321
 
 
322
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87
 
323
msgid "Disable UI customization"
 
324
msgstr "Anpassen der Benutzeroberfläche deaktivieren"
 
325
 
 
326
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88
 
327
msgid "Show insensitive menu items"
 
328
msgstr "Ausgegraute Menüpunkte anzeigen"
 
329
 
 
330
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89
 
331
msgid "Show font preview"
 
332
msgstr "Vorschau der Schriftart anzeigen"
 
333
 
 
334
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90
 
335
msgid "Show font history"
 
336
msgstr "Chronik der Schriftart anzeigen"
 
337
 
 
338
#: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91
 
339
msgid "Show icons in menus"
 
340
msgstr "Symbole in den Menüs anzeigen"
 
341
 
 
342
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1
 
343
msgid ""
 
344
"\n"
 
345
"5\n"
 
346
"10\n"
 
347
"25\n"
 
348
"50"
 
349
msgstr ""
 
350
"\n"
 
351
"5\n"
 
352
"10\n"
 
353
"25\n"
 
354
"50"
 
355
 
 
356
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6
 
357
msgid ""
 
358
"\n"
 
359
"Automatic\n"
 
360
"Large\n"
 
361
"Small"
 
362
msgstr ""
 
363
"\n"
 
364
"Automatisch\n"
 
365
"Groß\n"
 
366
"Klein"
 
367
 
 
368
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10
 
369
msgid ""
 
370
"\n"
 
371
"OpenDocument (.odp)\n"
 
372
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
373
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
374
msgstr ""
 
375
"\n"
 
376
"OpenDocument (.odp)\n"
 
377
"PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
378
"OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
379
 
 
380
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14
 
381
msgid ""
 
382
"\n"
 
383
"OpenDocument (.ods)\n"
 
384
"Excel 97+ (.xls)\n"
 
385
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
386
msgstr ""
 
387
"\n"
 
388
"OpenDocument (.ods)\n"
 
389
"Excel 97+ (.xls)\n"
 
390
"OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
391
 
 
392
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18
 
393
msgid ""
 
394
"\n"
 
395
"OpenDocument (.odt)\n"
 
396
"Word 97+ (.doc)\n"
 
397
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
398
msgstr ""
 
399
"\n"
 
400
"OpenDocument (.odt)\n"
 
401
"Word 97+ (.doc)\n"
 
402
"OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
403
 
 
404
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22
 
405
msgid ""
 
406
"\n"
 
407
"Very High\n"
 
408
"High\n"
 
409
"Medium\n"
 
410
"Low"
 
411
msgstr ""
 
412
"\n"
 
413
"Sehr hoch\n"
 
414
"Hoch\n"
 
415
"Mittel\n"
 
416
"Niedrig"
 
417
 
 
418
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27
 
419
msgid "<b>Disabled Applets</b>"
 
420
msgstr "<b>Deaktivierte Applets</b>"
 
421
 
 
422
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28
 
423
msgid "<b>Safe Protocols</b>"
 
424
msgstr "<b>Sichere Protokolle</b>"
 
425
 
 
426
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29
 
427
msgid "Default format for presentations:"
 
428
msgstr "Standardformat für Präsentationen:"
 
429
 
 
430
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30
 
431
msgid "Default format for spreadsheet:"
 
432
msgstr "Standardformat für Tabellen:"
 
433
 
 
434
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31
 
435
msgid "Default format for word processor:"
 
436
msgstr "Standardformat für Textverarbeitung:"
 
437
 
 
438
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32
 
439
msgid "Default icon size"
 
440
msgstr "Vorgegebene Symbolgröße"
 
441
 
 
442
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33
 
443
msgid "Disable _unsafe protocols"
 
444
msgstr "_Unsichere Protokolle deaktivieren"
 
445
 
 
446
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34
 
447
msgid "Epiphany Web Browser"
 
448
msgstr "Epiphany Web-Browser"
 
449
 
 
450
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35
 
451
msgid "General"
 
452
msgstr "Allgemein"
 
453
 
 
454
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36
 
455
msgid "Load / Save"
 
456
msgstr "Laden/Speichern"
 
457
 
 
458
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37
 
459
msgid "Lockdown Editor"
 
460
msgstr "Ausschaltsperren-Editor"
 
461
 
 
462
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38
 
463
msgid "Macro Security Level:"
 
464
msgstr "Makro-Sicherheitsniveau:"
 
465
 
 
466
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39
 
467
msgid "Number of undo steps:"
 
468
msgstr "Anzahl der Rückgängig-Schritte:"
 
469
 
 
470
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40
 
471
msgid "OpenOffice.org"
 
472
msgstr "OpenOffice.org"
 
473
 
 
474
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42
 
475
msgid "Security"
 
476
msgstr "Sicherheit"
 
477
 
 
478
#: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43
 
479
msgid "User Interface"
 
480
msgstr "Benutzeroberfläche"
 
481
 
 
482
#. 
 
483
#. Translators: this string specifies how a profile
 
484
#. name is concatenated with an integer
 
485
#. to form a unique profile name e.g.
 
486
#. "Artist Workstation (5)"
 
487
#. 
 
488
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:494
 
489
#, python-format
 
490
msgid "%s (%s)"
 
491
msgstr "%s (%s)"
 
492
 
 
493
#: ../admin-tool/sabayon:77
 
494
msgid ""
 
495
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
 
496
msgstr ""
 
497
"Ihr Konto hat keine Berechtigung das Benutzerprofil-Werkzeug für die "
 
498
"Benutzeroberfläche zu starten"
 
499
 
 
500
#: ../admin-tool/sabayon:78
 
501
msgid ""
 
502
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
 
503
"can modify system files."
 
504
msgstr ""
 
505
"Zum Starten dieses Programms sind Administratorrechte notwendig, da es in "
 
506
"der Lage ist Systemdateien zu ändern."
 
507
 
 
508
#: ../admin-tool/sabayon:83
 
509
msgid "Desktop User Profiles tool is already running"
 
510
msgstr "Benutzerprofil-Werkzeug für die Benutzeroberfläche läuft bereits"
 
511
 
 
512
#: ../admin-tool/sabayon:84
 
513
msgid ""
 
514
"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
 
515
"session"
 
516
msgstr ""
 
517
"Während sie ein Profil editieren, können sie das Benutzerprofil-Werkzeug für "
 
518
"die Benutzeroberfläche nicht verwenden"
 
519
 
 
520
#: ../admin-tool/sabayon:91
 
521
#, c-format
 
522
msgid "User account '%s' was not found"
 
523
msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
524
 
 
525
#: ../admin-tool/sabayon:92
 
526
#, c-format
 
527
msgid ""
 
528
"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
 
529
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
 
530
"command)"
 
531
msgstr ""
 
532
"Sabayon benötigt einen speziellen Benutzer namens »%s« um korrekt zu "
 
533
"funktionieren. Bitte versuchen Sie es erneut, nachdem Sie diesen Benutzer "
 
534
"erstellt haben (beispielsweise unter Verwendung des »adduser«-Befehls)."
 
535
 
 
536
#: ../admin-tool/sabayon:131
 
537
#, c-format
 
538
msgid ""
 
539
"A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the "
 
540
"log in %s to %s"
 
541
msgstr ""
 
542
"Ein nicht-behebbarer Fehler ist aufgetreten. Bitte senden Sie die Log-Datei "
 
543
"in %s an %s"
 
544
 
 
545
#: ../admin-tool/sabayon:145
 
546
#, c-format
 
547
msgid ""
 
548
"Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help "
 
549
"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
 
550
msgstr ""
 
551
"Sabayon wird nun beendet. Es sind einige behebbare Fehler aufgetreten. Sie "
 
552
"können beim Beheben dieser Probleme helfen, indem Sie die Log-Datei in %s an "
 
553
"%s senden."
 
554
 
 
555
#: ../admin-tool/sabayon-apply:103
 
556
#, c-format
 
557
msgid "No profile for user '%s' found\n"
 
558
msgstr "Es konnte kein Profil für Benutzer »%s« gefunden werden\n"
 
559
 
 
560
#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
 
561
msgid "Please use -h for usage options"
 
562
msgstr "Wählen Sie -h zum Anzeigen der Benutzungsoptionen"
 
563
 
 
564
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
 
565
#, c-format
 
566
msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n"
 
567
msgstr "Gebrauch: %s <Profilname> <Profilpfad> <Anzeige-Number>\n"
 
568
 
 
569
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
 
570
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
 
571
msgstr "Einrichten und Bearbeiten von Benutzerprofilen"
 
572
 
 
573
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4
 
574
msgid "User Profile Editor"
 
575
msgstr "Benutzerprofil-Editor"
 
576
 
 
577
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1
 
578
msgid "Add Profile"
 
579
msgstr "Profil hinzufügen"
 
580
 
 
581
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2
 
582
msgid "Profile _name:"
 
583
msgstr "Profil_name:"
 
584
 
 
585
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3
 
586
msgid "Use this profile for _all users"
 
587
msgstr "Dieses Profil für _alle Benutzer verwenden"
 
588
 
 
589
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5
 
590
msgid "_Base on:"
 
591
msgstr "_Basierend auf:"
 
592
 
 
593
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6
 
594
msgid "_Details"
 
595
msgstr "_Details"
 
596
 
 
597
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7
 
598
msgid "_Profiles:"
 
599
msgstr "_Profile:"
 
600
 
 
601
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8
 
602
msgid "_Users"
 
603
msgstr "Ben_utzer"
 
604
 
 
605
#: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9
 
606
msgid "_Users:"
 
607
msgstr "Ben_utzer:"
 
608
 
 
609
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:34
 
610
msgid "Close _Without Saving"
 
611
msgstr "_Nicht speichern"
 
612
 
 
613
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:41
 
614
#, python-format
 
615
msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
 
616
msgstr "Änderungen am Profil »%s« vor dem Schließen speichern?"
 
617
 
 
618
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:45
 
619
#, python-format
 
620
msgid ""
 
621
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 
622
msgid_plural ""
 
623
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 
624
"lost."
 
625
msgstr[0] ""
 
626
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Sekunde vorgenommene "
 
627
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
628
msgstr[1] ""
 
629
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in den letzten %ld Sekunden "
 
630
"vorgenommene Änderungen unwiderruflich verloren."
 
631
 
 
632
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:51
 
633
msgid ""
 
634
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
635
msgstr ""
 
636
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Minute vorgenommene "
 
637
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
638
 
 
639
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:55
 
640
#, python-format
 
641
msgid ""
 
642
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
 
643
"permanently lost."
 
644
msgid_plural ""
 
645
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 
646
"permanently lost."
 
647
msgstr[0] ""
 
648
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Minute und %ld Sekunde "
 
649
"vorgenommene Änderungen unwiderruflich verloren."
 
650
msgstr[1] ""
 
651
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Minute und %ld Sekunden "
 
652
"vorgenommene Änderungen unwiderruflich verloren."
 
653
 
 
654
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:62
 
655
#, python-format
 
656
msgid ""
 
657
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 
658
msgid_plural ""
 
659
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 
660
"lost."
 
661
msgstr[0] ""
 
662
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten %ld Minute vorgenommene "
 
663
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
664
msgstr[1] ""
 
665
"Falls Sie sie nicht speicerhn, gehen in den letzten %ld Minuten vorgenommene "
 
666
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
667
 
 
668
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:71
 
669
msgid ""
 
670
"If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 
671
msgstr ""
 
672
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Stunde vorgenommene "
 
673
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
674
 
 
675
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:74
 
676
#, python-format
 
677
msgid ""
 
678
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
 
679
"permanently lost."
 
680
msgid_plural ""
 
681
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 
682
"permanently lost."
 
683
msgstr[0] ""
 
684
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Stunde und %d Minute "
 
685
"vorgenommene Änderungen unwiderruflich verloren."
 
686
msgstr[1] ""
 
687
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten Stunde und %d Minuten "
 
688
"vorgenommene Änderungen unwiderruflich verloren."
 
689
 
 
690
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:81
 
691
#, python-format
 
692
msgid ""
 
693
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
694
msgid_plural ""
 
695
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 
696
msgstr[0] ""
 
697
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in der letzten %d Stunde vorgenommene "
 
698
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
699
msgstr[1] ""
 
700
"Falls Sie sie nicht speichern, gehen in den letzten %d Stunden vorgenommene "
 
701
"Änderungen unwiderruflich verloren."
 
702
 
 
703
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:154
 
704
#, python-format
 
705
msgid "Editing profile %s"
 
706
msgstr "Bearbeite Profil %s"
 
707
 
 
708
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:178
 
709
msgid "_Quit"
 
710
msgstr "Beenden"
 
711
 
 
712
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
713
msgid "_Changes"
 
714
msgstr "Änderungen"
 
715
 
 
716
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
717
msgid "Edit changes"
 
718
msgstr "Änderungen editieren"
 
719
 
 
720
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
721
msgid "_Lockdown"
 
722
msgstr "Ausscha_ltsperre"
 
723
 
 
724
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
725
msgid "Edit Lockdown settings"
 
726
msgstr "Ausschaltsperren-Einstellungen bearbeiten"
 
727
 
 
728
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
729
msgid "Enforce Mandatory"
 
730
msgstr "Obligatiorische Einstellungen erzwingen"
 
731
 
 
732
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
733
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
 
734
msgstr "Obligatorische Einstellungen in der Editiersitzung erzwingen"
 
735
 
 
736
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:297
 
737
#, python-format
 
738
msgid "Lockdown settings for %s"
 
739
msgstr "Sperr-Einstellungen für %s"
 
740
 
 
741
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:333
 
742
#, python-format
 
743
msgid ""
 
744
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
 
745
"report this error now or try to continue editing the user profile."
 
746
msgstr ""
 
747
"Es ist ein behebbarer Fehler beim Anwenden des Benutzerprofils »%s« "
 
748
"aufgetreten. Sie können diesen Fehler nun berichten, oder versuchen das "
 
749
"Bearbeiten des Benutzerprofils fortzusetzen."
 
750
 
 
751
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:337
 
752
msgid "_Report this error"
 
753
msgstr "Diesen _Fehler melden"
 
754
 
 
755
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:338
 
756
msgid "_Continue editing"
 
757
msgstr "_Bearbeiten fortsetzen"
 
758
 
 
759
#: ../admin-tool/usersdialog.py:67
 
760
#, python-format
 
761
msgid "Users for profile %s"
 
762
msgstr "Benutzer für Profil %s"
 
763
 
 
764
#: ../admin-tool/usersdialog.py:95
 
765
msgid "Use This Profile"
 
766
msgstr "Dieses Profil verwenden"
 
767
 
 
768
#: ../lib/protosession.py:147
 
769
msgid "Unable to find a free X display"
 
770
msgstr "Es konnte kein freies Anzeigegerät für X gefunden werden"
 
771
 
 
772
#: ../lib/protosession.py:414
 
773
msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal"
 
774
msgstr ""
 
775
"Xnest konnte nicht gestartet werden: Zeitüberschreitung beim Warten auf USR1-"
 
776
"Signal"
 
777
 
 
778
#: ../lib/protosession.py:416
 
779
msgid "Failed to start Xnest: died during startup"
 
780
msgstr "Xnest konnte nicht gestartet werden: Beim Starten abgestürzt"
 
781
 
 
782
#: ../lib/protosession.py:501
 
783
#, python-format
 
784
msgid ""
 
785
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
 
786
msgstr ""
 
787
"Ein behebbarer Fehler ist beim Anwenden des Benutzerprofils aus Datei %s "
 
788
"aufgetreten."
 
789
 
 
790
#: ../lib/protosession.py:510
 
791
#, python-format
 
792
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
 
793
msgstr ""
 
794
"Ein nicht-behebbarer Fehler ist beim Anwenden des Benutzerprofils von »%s« "
 
795
"aufgetreten."
 
796
 
 
797
#: ../lib/sources/filessource.py:69
 
798
#, python-format
 
799
msgid "File '%s' created"
 
800
msgstr "Datei »%s« erstellt"
 
801
 
 
802
#: ../lib/sources/filessource.py:71
 
803
#, python-format
 
804
msgid "File '%s' deleted"
 
805
msgstr "Datei »%s« gelöscht"
 
806
 
 
807
#: ../lib/sources/filessource.py:73
 
808
#, python-format
 
809
msgid "File '%s' changed"
 
810
msgstr "Datei »%s« geändert"
 
811
 
 
812
#: ../lib/sources/filessource.py:97
 
813
msgid "Applications menu"
 
814
msgstr "Anwendungen-Menü"
 
815
 
 
816
#: ../lib/sources/filessource.py:99
 
817
msgid "Preferences menu"
 
818
msgstr "Einstellungen-Menü"
 
819
 
 
820
#: ../lib/sources/filessource.py:101
 
821
msgid "Server Settings menu"
 
822
msgstr "Serververwaltung-Menü"
 
823
 
 
824
#: ../lib/sources/filessource.py:103
 
825
msgid "System Settings menu"
 
826
msgstr "Systemverwaltung-Menü"
 
827
 
 
828
#: ../lib/sources/filessource.py:105
 
829
msgid "Start Here menu"
 
830
msgstr "Hier starten-Menü"
 
831
 
 
832
#: ../lib/sources/gconfsource.py:90
 
833
#, python-format
 
834
msgid "GConf key '%s' unset"
 
835
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« zurückgesetzt"
 
836
 
 
837
#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
 
838
#, python-format
 
839
msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
 
840
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Zeichenkette »%s« gesetzt"
 
841
 
 
842
#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
 
843
#, python-format
 
844
msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'"
 
845
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Ganzzahl »%s« gesetzt"
 
846
 
 
847
#: ../lib/sources/gconfsource.py:96
 
848
#, python-format
 
849
msgid "GConf key '%s' set to float '%s'"
 
850
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Gleitkomma »%s« gesetzt"
 
851
 
 
852
#: ../lib/sources/gconfsource.py:98
 
853
#, python-format
 
854
msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'"
 
855
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Wahrheitswert »%s« gesetzt"
 
856
 
 
857
#: ../lib/sources/gconfsource.py:100
 
858
#, python-format
 
859
msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'"
 
860
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Schema »%s« gesetzt"
 
861
 
 
862
#: ../lib/sources/gconfsource.py:102
 
863
#, python-format
 
864
msgid "GConf key '%s' set to list '%s'"
 
865
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Liste »%s« gesetzt"
 
866
 
 
867
#: ../lib/sources/gconfsource.py:104
 
868
#, python-format
 
869
msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'"
 
870
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf Paar »%s« gesetzt"
 
871
 
 
872
#: ../lib/sources/gconfsource.py:106
 
873
#, python-format
 
874
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
 
875
msgstr "GConf-Schlüssel »%s« auf »%s« gesetzt"
 
876
 
 
877
#: ../lib/sources/gconfsource.py:137
 
878
msgid "Default GConf settings"
 
879
msgstr "Vorgegebene GConf-Einstellungen"
 
880
 
 
881
#: ../lib/sources/gconfsource.py:139
 
882
msgid "Mandatory GConf settings"
 
883
msgstr "Notwendige GConf-Einstellungen"
 
884
 
 
885
#: ../lib/sources/mozillasource.py:133
 
886
#, python-format
 
887
msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'"
 
888
msgstr "Mozilla-Schlüssel »%s« auf »%s« gesetzt"
 
889
 
 
890
#: ../lib/sources/mozillasource.py:135
 
891
#, python-format
 
892
msgid "Mozilla key '%s' unset"
 
893
msgstr "Mozilla-Schlüssel »%s« zurückgesetzt"
 
894
 
 
895
#: ../lib/sources/mozillasource.py:137
 
896
#, python-format
 
897
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
 
898
msgstr "Mozilla-Schlüssel »%s« auf »%s« geändert"
 
899
 
 
900
#: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
 
901
msgid "Web browser preferences"
 
902
msgstr "Internet Browser Einstellungen"
 
903
 
 
904
#: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
 
905
msgid "Web browser bookmarks"
 
906
msgstr "Internet Browser Lesezeichen"
 
907
 
 
908
#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
 
909
msgid "Web browser profile list"
 
910
msgstr "Internet Browser Profilliste"
 
911
 
 
912
#: ../lib/sources/mozillasource.py:522
 
913
#, python-format
 
914
msgid "File Not Found (%s)"
 
915
msgstr "Datei konnte nicht gefunden werden (%s)"
 
916
 
 
917
#: ../lib/sources/mozillasource.py:873
 
918
#, python-format
 
919
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
 
920
msgstr "doppelter Name(%(name)s) in Sektion %(section)s"
 
921
 
 
922
#: ../lib/sources/mozillasource.py:882
 
923
#, python-format
 
924
msgid "redundant default in section %s"
 
925
msgstr "überzähliger Vorgabewert in Sektion %s"
 
926
 
 
927
#: ../lib/sources/mozillasource.py:899
 
928
msgid "no default profile"
 
929
msgstr "kein Standardprofil"
 
930
 
 
931
#: ../lib/sources/mozillasource.py:954
 
932
#, python-format
 
933
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
 
934
msgstr "Mozilla Lesezeichen erstellt '%s' -> '%s'"
 
935
 
 
936
#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
 
937
#, python-format
 
938
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
 
939
msgstr "Mozilla Lesezeichen Ordner erstellt '%s'"
 
940
 
 
941
#: ../lib/sources/mozillasource.py:959
 
942
#, python-format
 
943
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
 
944
msgstr "Mozilla Lesezeichen gelöscht '%s'"
 
945
 
 
946
#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
 
947
#, python-format
 
948
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
 
949
msgstr "Mozilla Lesezeichen Ordner gelöscht '%s'"
 
950
 
 
951
#: ../lib/sources/mozillasource.py:964
 
952
#, python-format
 
953
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
 
954
msgstr "Mozilla Lesezeichen geändert '%s' '%s'"
 
955
 
 
956
#: ../lib/sources/mozillasource.py:966
 
957
#, python-format
 
958
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
 
959
msgstr "Mozilla Lesezeichen Ordner geändert '%s'"
 
960
 
 
961
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:55
 
962
#, python-format
 
963
msgid "Panel '%s' added"
 
964
msgstr "Panel »%s« hinzugefügt"
 
965
 
 
966
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:61
 
967
#, python-format
 
968
msgid "Panel '%s' removed"
 
969
msgstr "Panel »%s« entfernt"
 
970
 
 
971
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:76
 
972
#, python-format
 
973
msgid "Applet %s added to top panel"
 
974
msgstr "Applet »%s« wurde dem oberen Panel hinzugefügt"
 
975
 
 
976
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:78
 
977
#, python-format
 
978
msgid "Applet %s added to bottom panel"
 
979
msgstr "Applet »%s« wurde dem unteren Panel hinzugefügt"
 
980
 
 
981
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:80
 
982
#, python-format
 
983
msgid "Applet %s added to left panel"
 
984
msgstr "Applet »%s« wurde dem linken Panel hinzugefügt"
 
985
 
 
986
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:82
 
987
#, python-format
 
988
msgid "Applet %s added to right panel"
 
989
msgstr "Applet »%s« wurde dem rechten Panel hinzugefügt"
 
990
 
 
991
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:97
 
992
#, python-format
 
993
msgid "Applet %s removed from top panel"
 
994
msgstr "Applet »%s« wurde vom oberen Panel entfernt"
 
995
 
 
996
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:99
 
997
#, python-format
 
998
msgid "Applet %s removed from bottom panel"
 
999
msgstr "Applet »%s« wurde vom unteren Panel entfernt"
 
1000
 
 
1001
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:101
 
1002
#, python-format
 
1003
msgid "Applet %s removed from left panel"
 
1004
msgstr "Applet »%s« wurde vom linken Panel entfernt"
 
1005
 
 
1006
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:103
 
1007
#, python-format
 
1008
msgid "Applet %s removed from right panel"
 
1009
msgstr "Applet »%s« wurde vom rechten Panel entfernt"
 
1010
 
 
1011
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:117
 
1012
#, python-format
 
1013
msgid "%s added to top panel"
 
1014
msgstr "»%s« wurde dem oberen Panel hinzugefügt"
 
1015
 
 
1016
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:119
 
1017
#, python-format
 
1018
msgid "%s added to bottom panel"
 
1019
msgstr "»%s« wurde dem unteren Panel hinzugefügt"
 
1020
 
 
1021
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:121
 
1022
#, python-format
 
1023
msgid "%s added to left panel"
 
1024
msgstr "»%s« wurde dem linken Panel hinzugefügt"
 
1025
 
 
1026
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
 
1027
#, python-format
 
1028
msgid "%s added to right panel"
 
1029
msgstr "»%s« wurde dem rechten Panel hinzugefügt"
 
1030
 
 
1031
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:144
 
1032
#, python-format
 
1033
msgid "%s removed from top panel"
 
1034
msgstr "»%s« wurde vom oberen Panel entfernt"
 
1035
 
 
1036
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:146
 
1037
#, python-format
 
1038
msgid "%s removed from bottom panel"
 
1039
msgstr "»%s« wurde vom unteren Panel entfernt"
 
1040
 
 
1041
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:148
 
1042
#, python-format
 
1043
msgid "%s removed from left panel"
 
1044
msgstr "»%s« wurde vom linken Panel entfernt"
 
1045
 
 
1046
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:150
 
1047
#, python-format
 
1048
msgid "%s removed from right panel"
 
1049
msgstr "»%s« wurde vom rechten Panel entfernt"
 
1050
 
 
1051
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
 
1052
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:200
 
1053
msgid "Drawer"
 
1054
msgstr "Schublade"
 
1055
 
 
1056
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:202
 
1057
msgid "Main Menu"
 
1058
msgstr "Hauptmenü"
 
1059
 
 
1060
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:212
 
1061
#, python-format
 
1062
msgid "%s launcher"
 
1063
msgstr "Anwendungsstarter »%s«"
 
1064
 
 
1065
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:216
 
1066
msgid "Lock Screen button"
 
1067
msgstr "»Bildschirm sperren«-Knopf"
 
1068
 
 
1069
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:218
 
1070
msgid "Logout button"
 
1071
msgstr "»Beenden«-Knopf"
 
1072
 
 
1073
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:220
 
1074
msgid "Run Application button"
 
1075
msgstr "»Anwendung ausführen«-Knopf"
 
1076
 
 
1077
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:222
 
1078
msgid "Search button"
 
1079
msgstr "»Suchen«-Knopf"
 
1080
 
 
1081
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:224
 
1082
msgid "Screenshot button"
 
1083
msgstr "»Bildschirmfoto«-Knopf"
 
1084
 
 
1085
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:226
 
1086
msgid "Menu Bar"
 
1087
msgstr "Menüleiste"
 
1088
 
 
1089
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:470
 
1090
msgid "Panel File"
 
1091
msgstr "Panel-Datei"
 
1092
 
 
1093
#: ../lib/storage.py:172
 
1094
#, python-format
 
1095
msgid "Failed to read file '%s': %s"
 
1096
msgstr "Datei »%s« konnte nicht gelesen werden: %s"
 
1097
 
 
1098
#: ../lib/storage.py:182
 
1099
#, python-format
 
1100
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
 
1101
msgstr "Metadaten von »%s« konnten nicht gelesen werden: %s"
 
1102
 
 
1103
#: ../lib/storage.py:188
 
1104
#, python-format
 
1105
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
 
1106
msgstr "Ungültige Metadaten-Sektion in »%s«: %s"
 
1107
 
 
1108
#: ../lib/storage.py:362
 
1109
#, python-format
 
1110
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
 
1111
msgstr "Nicht-existierende Datei »%s« konnte nicht hinzugefügt werden"
 
1112
 
 
1113
#: ../lib/storage.py:568
 
1114
#, python-format
 
1115
msgid "Profile is read-only %s"
 
1116
msgstr "Das Profil kann nur gelesen werden %s"
 
1117
 
 
1118
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
 
1119
msgid "Ignore WARNINGs"
 
1120
msgstr "WARNUNGen ignorieren"
 
1121
 
 
1122
#: ../lib/unittests.py:61
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid "Running %s tests"
 
1125
msgstr "%s Tests werden ausgeführt"
 
1126
 
 
1127
#: ../lib/unittests.py:63
 
1128
#, python-format
 
1129
msgid "Running %s tests (%s)"
 
1130
msgstr "%s Tests werden ausgeführt (%s)"
 
1131
 
 
1132
#: ../lib/unittests.py:70
 
1133
msgid "Success!"
 
1134
msgstr "Erfolgreich!"
 
1135
 
 
1136
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
 
1137
#. do not change the way they are written.  The intended string is
 
1138
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
 
1139
#: ../lib/userdb.py:54
 
1140
#, python-format
 
1141
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
 
1142
msgstr "ungültiger Typ für Einstellung %(setting)s in %(np)s"
 
1143
 
 
1144
#: ../lib/userdb.py:215
 
1145
#, python-format
 
1146
msgid "No search based specified for %s"
 
1147
msgstr "Keine Such-Basis angegeben für %s"
 
1148
 
 
1149
#: ../lib/userdb.py:218
 
1150
#, python-format
 
1151
msgid "No query filter specified for %s"
 
1152
msgstr "Kein Suchfilter für %s angegeben"
 
1153
 
 
1154
#: ../lib/userdb.py:221
 
1155
#, python-format
 
1156
msgid "No result attribute specified for %s"
 
1157
msgstr "Kein Ergebnisattribut für %s angegeben"
 
1158
 
 
1159
#: ../lib/userdb.py:230
 
1160
msgid "Scope must be one of sub, base and one"
 
1161
msgstr "Anwendungsbereich muss entweder »sub«, »base« oder »one« sein"
 
1162
 
 
1163
#: ../lib/userdb.py:250
 
1164
msgid "multiple_result must be one of first and random"
 
1165
msgstr "multiple_result muss entweder »first« oder »random« sein"
 
1166
 
 
1167
#: ../lib/userdb.py:342
 
1168
#, python-format
 
1169
msgid "Could not open %s for writing"
 
1170
msgstr "%s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
 
1171
 
 
1172
#: ../lib/userdb.py:355
 
1173
#, python-format
 
1174
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
 
1175
msgstr "Benutzer-Datenbank konnte nicht in %s gespeichert werden"
 
1176
 
 
1177
#: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413
 
1178
#, python-format
 
1179
msgid "File %s is not a profile configuration"
 
1180
msgstr "Datei %s ist keine Profilkonfiguration"
 
1181
 
 
1182
#: ../lib/userdb.py:385
 
1183
#, python-format
 
1184
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Hinzufügen des Standardprofiles %s zu der Konfiguration ist fehlgeschlagen"
 
1187
 
 
1188
#: ../lib/userdb.py:421
 
1189
#, python-format
 
1190
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
 
1191
msgstr "Benutzer %s konnte der Profilkonfiguration nicht hinzugefügt werden"
 
1192
 
 
1193
#: ../lib/userdb.py:472
 
1194
msgid "Failed to get the user list"
 
1195
msgstr "Benutzerliste konnte nicht gelesen werden"
 
1196
 
 
1197
#: ../lib/util.py:93
 
1198
msgid ""
 
1199
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
 
1200
"environment"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"Persönlicher Order konnte nicht gefunden werden: nicht in /etc/passwd "
 
1203
"gesetzt und kein Wert in Umgebungsvariable $HOME"
 
1204
 
 
1205
#: ../lib/util.py:106
 
1206
msgid ""
 
1207
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
 
1208
"environment"
 
1209
msgstr ""
 
1210
"Benutzername konnte nicht gefunden werden: nicht in /etc/passwd gesetzt und "
 
1211
"kein Wert in Umgebungsvariable $USER"