~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-it/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/it/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-31 14:03:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331140332-qmyij6vennlhz2ya
Tags: 1:9.04+20090330
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of joystick.po to Italian
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
 
4
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2004, 2005, 2007, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: joystick\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 08:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 01:42+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Pino Toscano <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-30 22:44+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:389
 
20
msgid "Calibration"
 
21
msgstr "Calibrazione"
 
22
 
 
23
#: caldialog.cpp:44
 
24
msgid "Next"
 
25
msgstr "Successivo"
 
26
 
 
27
#: caldialog.cpp:60
 
28
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
 
29
msgstr "Attendere un attimo per il calcolo della precisione"
 
30
 
 
31
#: caldialog.cpp:91
 
32
msgid "(usually X)"
 
33
msgstr "(di solito X)"
 
34
 
 
35
#: caldialog.cpp:93
 
36
msgid "(usually Y)"
 
37
msgstr "(di solito Y)"
 
38
 
 
39
#: caldialog.cpp:98
 
40
#, kde-format
 
41
msgid ""
 
42
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
43
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
 
44
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
45
"button to continue with the next step.</qt>"
 
46
msgstr ""
 
47
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
 
48
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
 
49
"dispositivo alla posizione <b>più bassa</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
 
50
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
 
51
"passo successivo.</qt>"
 
52
 
 
53
#: caldialog.cpp:115
 
54
#, kde-format
 
55
msgid ""
 
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
57
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
 
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
59
"button to continue with the next step.</qt>"
 
60
msgstr ""
 
61
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
 
62
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
 
63
"dispositivo alla posizione <b>centrale</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
 
64
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
 
65
"passo successivo.</qt>"
 
66
 
 
67
#: caldialog.cpp:132
 
68
#, kde-format
 
69
msgid ""
 
70
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
 
71
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
 
72
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
 
73
"button to continue with the next step.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
"<qt>La calibrazione sta per controllare l'intervallo di valori che il "
 
76
"dispositivo restituisce.<br /><br />Muovi l'<b>asse %1 %2</b> sul "
 
77
"dispositivo alla posizione <b>più alta</b>.<br /><br />Premi un pulsante "
 
78
"qualsiasi sul dispositivo o il pulsante «Successivo» per continuare con il "
 
79
"passo successivo.</qt>"
 
80
 
 
81
#: caldialog.cpp:155 joywidget.cpp:380 joywidget.cpp:415
 
82
msgid "Communication Error"
 
83
msgstr "Errore di comunicazione"
 
84
 
 
85
#: caldialog.cpp:159
 
86
msgid "You have successfully calibrated your device"
 
87
msgstr "Hai calibrato con successo il dispositivo"
 
88
 
 
89
#: caldialog.cpp:159 joywidget.cpp:421
 
90
msgid "Calibration Success"
 
91
msgstr "Calibrazione riuscita"
 
92
 
 
93
#: caldialog.cpp:183
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "Value Axis %1: %2"
 
96
msgstr "Valore asse %1: %2"
 
97
 
 
98
#: joydevice.cpp:55
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
 
101
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo specificato %1: %2"
 
102
 
 
103
#: joydevice.cpp:61
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "The given device %1 is not a joystick."
 
106
msgstr "Il dispositivo specificato %1 non è un joystick."
 
107
 
 
108
#: joydevice.cpp:66
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
 
111
msgstr ""
 
112
"Impossibile ricavare la versione del driver del kernel per il joystick %1: %2"
 
113
 
 
114
#: joydevice.cpp:80
 
115
#, kde-format
 
116
msgid ""
 
117
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
 
118
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
 
119
msgstr ""
 
120
"L'attuale versione del driver del kernel attivo (%1.%2.%3) non è quella per "
 
121
"cui è stato compilato questo modulo (%4.%5.%6)."
 
122
 
 
123
#: joydevice.cpp:92
 
124
#, kde-format
 
125
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
 
126
msgstr "Impossibile ricavare il numero di pulsanti del joystick %1: %2"
 
127
 
 
128
#: joydevice.cpp:98
 
129
#, kde-format
 
130
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
 
131
msgstr "Impossibile ricavare il numero di assi del joystick %1: %2"
 
132
 
 
133
#: joydevice.cpp:104
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
 
136
msgstr "Impossibile ricavare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
 
137
 
 
138
#: joydevice.cpp:110
 
139
#, kde-format
 
140
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
 
141
msgstr "Impossibile ripristinare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
 
142
 
 
143
#: joydevice.cpp:116
 
144
#, kde-format
 
145
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
 
146
msgstr "Impossibile inizializzare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
 
147
 
 
148
#: joydevice.cpp:122
 
149
#, kde-format
 
150
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
 
151
msgstr "Impossibile applicare i valori di calibrazione del joystick %1: %2"
 
152
 
 
153
#: joydevice.cpp:126
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "internal error - code %1 unknown"
 
156
msgstr "errore interno - codice %1 sconosciuto"
 
157
 
 
158
#: joystick.cpp:80
 
159
msgid "KDE Joystick Control Module"
 
160
msgstr "Modulo di controllo del joystick per KDE"
 
161
 
 
162
#: joystick.cpp:81
 
163
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
 
164
msgstr "Modulo del centro di controllo di KDE per provare i joystick"
 
165
 
 
166
#: joystick.cpp:85
 
167
msgid ""
 
168
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
 
169
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
 
170
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
 
171
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
 
172
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
 
173
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
 
174
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
 
175
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
 
176
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
 
177
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
 
178
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
 
179
msgstr ""
 
180
"<h1>Joystick</h1>Questo modulo ti aiuta a controllare se il tuo joystick "
 
181
"funziona correttamente.<br />Se restituisce valori errati per gli assi, puoi "
 
182
"provare a risolvere questo problema con la calibrazione.<br />Questo modulo "
 
183
"cerca di rilevare tutti i joystick controllando in /dev/js[0-4] e in /dev/"
 
184
"input/js[0-4]<br />Se hai un altro file di dispositivo, inseriscilo nella "
 
185
"lista a comparsa.<br />La lista «Pulsanti» mostra lo stato dei pulsanti del "
 
186
"joystick, la lista «Assi» mostra l'attuale valore di tutti gli assi.<br /"
 
187
">NOTA: l'attuale driver del dispositivo di Linux (Kernel 2.4, 2.6) può "
 
188
"rilevare automaticamente solo<ul><li>joystick a 2 assi e 4 pulsanti</"
 
189
"li><li>joystick a 3 assi e 4 pulsanti</li><li>joystick a 4 assi e 4 "
 
190
"pulsanti</li><li>joystick \"digitali\" Saitek Cyborg</li></ul>(Per i "
 
191
"dettagli leggi il file nei sorgenti di Linux: Documentation/input/joystick."
 
192
"txt)"
 
193
 
 
194
#: joywidget.cpp:47
 
195
msgid "PRESSED"
 
196
msgstr "PREMUTO"
 
197
 
 
198
#: joywidget.cpp:93
 
199
msgid "Device:"
 
200
msgstr "Dispositivo:"
 
201
 
 
202
#: joywidget.cpp:112
 
203
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
 
204
msgid "Position:"
 
205
msgstr "Posizione:"
 
206
 
 
207
#: joywidget.cpp:115
 
208
msgid "Show trace"
 
209
msgstr "Mostra traccia"
 
210
 
 
211
#: joywidget.cpp:128
 
212
msgid "Buttons:"
 
213
msgstr "Pulsanti:"
 
214
 
 
215
#: joywidget.cpp:132
 
216
msgid "State"
 
217
msgstr "Stato"
 
218
 
 
219
#: joywidget.cpp:140
 
220
msgid "Axes:"
 
221
msgstr "Assi:"
 
222
 
 
223
#: joywidget.cpp:144
 
224
msgid "Value"
 
225
msgstr "Valore"
 
226
 
 
227
#: joywidget.cpp:157
 
228
msgid "Calibrate"
 
229
msgstr "Calibra"
 
230
 
 
231
#: joywidget.cpp:229
 
232
msgid ""
 
233
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
 
234
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
 
235
"one attached, please enter the correct device file."
 
236
msgstr ""
 
237
"Non è stato trovato automaticamente alcun joystick su questo computer.<br /"
 
238
">I controlli sono stati effettuati in /dev/js[0-4] e in /dev/input/js[0-4]"
 
239
"<br />Se sai che c'è un joystick collegato, indica il dispositivo corretto."
 
240
 
 
241
#: joywidget.cpp:274
 
242
msgid ""
 
243
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
 
244
"Please select a device from the list or\n"
 
245
"enter a device file, like /dev/js0."
 
246
msgstr ""
 
247
"Il nome del dispositivo specificato non è valido (non contiene /dev).\n"
 
248
"Seleziona un dispositivo dalla lista o\n"
 
249
"inserisci un file di dispositivo, come /dev/js0."
 
250
 
 
251
#: joywidget.cpp:276
 
252
msgid "Unknown Device"
 
253
msgstr "Dispositivo sconosciuto"
 
254
 
 
255
#: joywidget.cpp:294
 
256
msgid "Device Error"
 
257
msgstr "Errore del dispositivo"
 
258
 
 
259
#: joywidget.cpp:385
 
260
msgid ""
 
261
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
 
262
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
 
263
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
 
264
msgstr ""
 
265
"<qt>La calibrazione sta per controllare la precisione.<br /><br /><b>Muovi "
 
266
"tutti gli assi alla loro posizione centrale e non toccare più il joystick.</"
 
267
"b><br /><br />Premi OK per iniziare la calibrazione.</qt>"
 
268
 
 
269
#: joywidget.cpp:420
 
270
#, kde-format
 
271
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
 
272
msgstr "Ripristinate tutte le calibrazioni per il joystick %1."
 
273
 
 
274
#: rc.cpp:1
 
275
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
276
msgid "Your names"
 
277
msgstr "Pino Toscano, ,Launchpad Contributions:,Pino Toscano"
 
278
 
 
279
#: rc.cpp:2
 
280
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
281
msgid "Your emails"
 
282
msgstr "toscano.pino@tiscali.it,,,"