~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-it/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/it/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-31 14:03:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331140332-qmyij6vennlhz2ya
Tags: 1:9.04+20090330
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmsmartcard.po to Italiano
 
2
# translation of kcmsmartcard.po to
 
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2007.
 
6
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 08:34+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 10:59+0000\n"
 
13
"Last-Translator: Andrea Rizzi <Unknown>\n"
 
14
"Language-Team: Italiano\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-31 00:03+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24
 
22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
23
#: rc.cpp:3
 
24
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
 
25
msgstr "<b>Impossibile contattare il servizio smartcard di KDE.</b>"
 
26
 
 
27
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35
 
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
29
#: rc.cpp:6
 
30
msgid "Possible Reasons"
 
31
msgstr "Motivi possibili"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
35
#: rc.cpp:9
 
36
msgid ""
 
37
"\n"
 
38
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
 
39
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if "
 
40
"this message goes away.\n"
 
41
"\n"
 
42
"2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
 
43
"will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
 
44
msgstr ""
 
45
"\n"
 
46
"1) Il demone KDE \"kded\" non è in esecuzione. Puoi riavviarlo eseguendo  il "
 
47
"comando \"kdeinit\" e ricaricando poi il Centro di Controllo di KDE per "
 
48
"vedere se questo messaggio è andato via.\n"
 
49
"\n"
 
50
"2) Sembra che tu non abbia il supporto smartcard nelle librerie di KDE.  "
 
51
"Dovresti ricompilare il pacchetto kdelibs con le librerie libpcsclite "
 
52
"installate."
 
53
 
 
54
#. i18n: file: smartcardbase.ui:31
 
55
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
56
#: rc.cpp:15
 
57
msgid "Smartcard Support"
 
58
msgstr "Supporto per smartcard"
 
59
 
 
60
#. i18n: file: smartcardbase.ui:42
 
61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
62
#: rc.cpp:18
 
63
msgid "&Enable smartcard support"
 
64
msgstr "&Abilita supporto per smartcard"
 
65
 
 
66
#. i18n: file: smartcardbase.ui:61
 
67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
68
#: rc.cpp:21
 
69
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
 
70
msgstr "Abilita il controllo &periodico automatico di eventi delle smartcard"
 
71
 
 
72
#. i18n: file: smartcardbase.ui:64
 
73
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
74
#: rc.cpp:24
 
75
msgid ""
 
76
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
 
77
"detect card insertion and reader hotplug events."
 
78
msgstr ""
 
79
"Nella maggior parte dei casi devi tenere questa opzione abilitata. Così "
 
80
"permetti a KDE di accorgersi automaticamente dell'inserimento di schede e "
 
81
"degli eventi hotplug del lettore"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: smartcardbase.ui:92
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
85
#: rc.cpp:27
 
86
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
 
87
msgstr ""
 
88
"&Lancia automaticamente il gestore delle schede se la carta non è "
 
89
"riconosciuta"
 
90
 
 
91
#. i18n: file: smartcardbase.ui:95
 
92
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
93
#: rc.cpp:30
 
94
msgid ""
 
95
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
 
96
"if no other application attempts to use the card."
 
97
msgstr ""
 
98
"Quando inserisci una smartcard, KDE può lanciare automaticamente lo "
 
99
"strumento per la gestione di essa se nessuna applicazione cerca di usare la "
 
100
"card."
 
101
 
 
102
#. i18n: file: smartcardbase.ui:106
 
103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
104
#: rc.cpp:33
 
105
msgid "&Beep on card insert and removal"
 
106
msgstr "&Fai un bip quando la carta viene inserita o rimossa"
 
107
 
 
108
#. i18n: file: smartcardbase.ui:135
 
109
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
 
110
#: rc.cpp:36
 
111
msgid "Readers"
 
112
msgstr "Lettori"
 
113
 
 
114
#. i18n: file: smartcardbase.ui:152
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
116
#: rc.cpp:39
 
117
msgid "Reader"
 
118
msgstr "Lettore"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: smartcardbase.ui:163
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
122
#: rc.cpp:42
 
123
msgid "Type"
 
124
msgstr "Tipo"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: smartcardbase.ui:174
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
128
#: rc.cpp:45
 
129
msgid "Subtype"
 
130
msgstr "Sottotipo"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: smartcardbase.ui:185
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView)
 
134
#: rc.cpp:48
 
135
msgid "SubSubtype"
 
136
msgstr "Sottosottotipo"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: smartcardbase.ui:228
 
139
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
 
140
#: rc.cpp:51
 
141
msgid "PCSCLite Configuration"
 
142
msgstr "Configurazione PCSCLite"
 
143
 
 
144
#. i18n: file: smartcardbase.ui:251
 
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
146
#: rc.cpp:54
 
147
msgid ""
 
148
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
 
149
"pcscd"
 
150
msgstr ""
 
151
"Per aggiungere nuovi lettori devi modificare /etc/readers.conf e riavviare "
 
152
"pcscd"
 
153
 
 
154
#: rc.cpp:55
 
155
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
156
msgid "Your names"
 
157
msgstr "Andrea Rizzi, ,Launchpad Contributions:,Andrea Rizzi"
 
158
 
 
159
#: rc.cpp:56
 
160
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
161
msgid "Your emails"
 
162
msgstr "rizzi@kde.org,,,"
 
163
 
 
164
#: smartcard.cpp:65
 
165
msgid "KDE Smartcard Control Module"
 
166
msgstr "Modulo di controllo delle smartcard di KDE"
 
167
 
 
168
#: smartcard.cpp:79
 
169
msgid "Change Module..."
 
170
msgstr "Cambia modulo..."
 
171
 
 
172
#: smartcard.cpp:134
 
173
msgid "Unable to launch KCardChooser"
 
174
msgstr "Impossibile lanciare KCardChooser"
 
175
 
 
176
#: smartcard.cpp:183
 
177
msgid "No card inserted"
 
178
msgstr "Nessuna scheda inserita"
 
179
 
 
180
#: smartcard.cpp:224
 
181
msgid "Smart card support disabled"
 
182
msgstr "Supporto per smartcard disabilitato"
 
183
 
 
184
#: smartcard.cpp:235
 
185
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
 
186
msgstr "Nessun lettore trovato. Controlla che \"pcscd\" sia in esecuzione"
 
187
 
 
188
#: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
 
189
msgid "NO ATR or no card inserted"
 
190
msgstr "NO ATR o nessuna scheda inserita"
 
191
 
 
192
#: smartcard.cpp:292
 
193
msgid "Managed by: "
 
194
msgstr "Gestito da: "
 
195
 
 
196
#: smartcard.cpp:302
 
197
msgid "No module managing this card"
 
198
msgstr "Nessun modulo sta gestendo questa scheda"
 
199
 
 
200
#: smartcard.cpp:395
 
201
msgid ""
 
202
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
 
203
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
 
204
"certificates and logging in to the system."
 
205
msgstr ""
 
206
"<h1>smartcard</h1> Questo modulo permette di configurare KDE in modo da "
 
207
"supportare le smartcard. Queste possono essere utilizzate per vari compiti "
 
208
"come salvare certificati SSL e autenticarsi nel sistema."