~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/language-pack-kde-it/jaunty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/it/LC_MESSAGES/kcmkeys.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2009-03-31 14:03:32 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090331140332-qmyij6vennlhz2ya
Tags: 1:9.04+20090330
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmkeys.po to Italian
 
2
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
 
3
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
 
4
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2007, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 08:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 04:56+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
 
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-30 22:02+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
 
 
19
#: globalshortcuts.cpp:56
 
20
msgid "Import Scheme..."
 
21
msgstr "Importa schema..."
 
22
 
 
23
#: globalshortcuts.cpp:61
 
24
msgid "Export Scheme..."
 
25
msgstr "Esporta schema..."
 
26
 
 
27
#: globalshortcuts.cpp:103
 
28
#, kde-format
 
29
msgid ""
 
30
"Message: %1\n"
 
31
"Error: %2"
 
32
msgstr ""
 
33
"Messaggio: %1\n"
 
34
"Errore: %2"
 
35
 
 
36
#: globalshortcuts.cpp:108
 
37
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
38
msgstr ""
 
39
"Non è stato possibile contattare il demone per le scorciatoie globali di "
 
40
"KDE\n"
 
41
 
 
42
#: globalshortcuts.cpp:234
 
43
msgid ""
 
44
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
45
"this one"
 
46
msgstr ""
 
47
"Le modifiche che hai fatto andranno perdute se carichi un altro schema prima "
 
48
"di salvare questo"
 
49
 
 
50
#: globalshortcuts.cpp:235
 
51
msgid "Load Shortcurt Scheme"
 
52
msgstr "Carica uno schema di scorciatoie"
 
53
 
 
54
#: globalshortcuts.cpp:236
 
55
msgid "Load"
 
56
msgstr "Carica"
 
57
 
 
58
#: globalshortcuts.cpp:249
 
59
#, kde-format
 
60
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
61
msgstr "Questo file (%1) non esiste. Puoi selezionare solo file locali."
 
62
 
 
63
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:16
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
65
#: rc.cpp:3
 
66
msgid "KDE component:"
 
67
msgstr "Componente di KDE:"
 
68
 
 
69
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:26
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
71
#: rc.cpp:6
 
72
msgid "Shortcuts:"
 
73
msgstr "Scorciatoie:"
 
74
 
 
75
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:20
 
76
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
77
#: rc.cpp:9
 
78
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
79
msgstr "Scegli uno schema di scorciatoie"
 
80
 
 
81
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:47
 
82
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
83
#: rc.cpp:12
 
84
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
85
msgstr "Scegli uno degli schemi di scorciatoie standard di KDE"
 
86
 
 
87
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:50
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
89
#: rc.cpp:15
 
90
msgid "&Standard scheme:"
 
91
msgstr "&Schema standard:"
 
92
 
 
93
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:100
 
94
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
95
#: rc.cpp:18
 
96
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
97
msgstr "Seleziona un file di schema di scorciatoie"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:103
 
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
101
#: rc.cpp:21
 
102
msgid "&Path:"
 
103
msgstr "&Percorso:"