1
# translation of kxkb.po to Italian
2
# traduzione di kxkb.po in italian
3
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2007.
6
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
7
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
8
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
9
# Leonardo Finetti <finex@finex.org>, 2008.
12
"Project-Id-Version: kxkb\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-28 08:34+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 04:55+0000\n"
16
"Last-Translator: Luigi Toscano <Unknown>\n"
17
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-30 22:04+0000\n"
22
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
24
#: kcmlayout.cpp:143 kcmlayout.cpp:203
26
msgstr "Nome disposizione"
28
#: kcmlayout.cpp:143 kcmlayout.cpp:203
41
msgctxt "Default variant"
47
msgstr "Tasti multipli"
53
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:464
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
55
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:494
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
57
#: kcmlayout.cpp:632 rc.cpp:110 rc.cpp:122
62
msgid "A utility to switch keyboard maps"
63
msgstr "Un'utilità per cambiare la mappa della tastiera"
66
msgid "KDE Keyboard Layout Switcher"
67
msgstr "Accessorio per cambiare la mappatura della tastiera di KDE"
70
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
71
msgstr "Passa alla mappatura di tastiera successiva"
80
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
81
msgstr "Errore durante il cambiamento della mappatura in '%1'"
87
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:28
88
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLayout)
93
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:43
94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton)
96
msgid "KDE will configure layouts and start layout indicator"
98
"KDE configura la mappatura dei tasti ed abilita l'indicatore della mappatura"
100
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:46
101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
103
msgid "&Enable keyboard layouts"
104
msgstr "&Abilita le mappature della tastiera"
106
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:53
107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_2)
109
msgid "KDE will start indicator but will use existing layout configuration"
111
"KDE abilita l'indicatore ma continua ad utilizzare la configurazione della "
112
"mappatura esistente"
114
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:56
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
117
msgid "Indicator only"
118
msgstr "Solo indicatore"
120
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:63
121
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_3)
123
msgid "KDE will not configure or show keyboard layouts"
124
msgstr "KDE non configura la mappatura della tastiera"
126
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:66
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_3)
129
msgid "Disable keyboard layouts"
130
msgstr "Disabilita le mappature della tastiera"
132
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:79
133
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIndicatorOptions)
135
msgid "Indicator Options"
136
msgstr "Opzioni indicatore"
138
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:91
139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
141
msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
143
"Mostra la bandiera dello stato come sfondo del nome della mappatura nel "
146
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:94
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFlag)
149
msgid "Show country flag"
150
msgstr "Mostra la bandiera dello stato"
152
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:104
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSingle)
155
msgid "Show indicator for single layout"
156
msgstr "Mostra l'indicatore per una mappatura singola"
158
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:114
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpLayouts)
162
"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
163
"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your "
164
"computer, while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may "
165
"be different for different countries."
167
"<h1>Mappatura della tastiera</h1>Qui puoi scegliere la mappatura ed il "
168
"modello della tua tastiera. Il «modello» si riferisce al tipo di tastiera che "
169
"è connessa al tuo computer, mentre la mappatura definisce «quali tasti fanno "
170
"cosa» e cambia a seconda del paese."
172
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:135
173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
175
msgid "Keyboard &model:"
176
msgstr "&Modello di tastiera:"
178
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:152
179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboModel)
182
"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
183
"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
184
"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer "
185
"usually have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which "
186
"is probably what you want if you do not know what kind of keyboard you "
189
"Qui puoi scegliere il modello di tastiera. Questa impostazione non dipende "
190
"dalla mappatura della tua tastiera ma solo dal modello «hardware», cioè come "
191
"fisicamente è fatta la tua tastiera. Le tastiere moderne solitamente hanno "
192
"due tasti in più e vengono chiamate modelli «104 tasti». Probabilmente è "
193
"l'impostazione migliore se non hai idea di che modello di tastiera "
196
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:167
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
199
msgid "Available layouts:"
200
msgstr "Mappature disponibili:"
202
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:204
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
205
msgid "Active layouts:"
206
msgstr "Mappature attive:"
208
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:294
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
211
msgid "Layout variant:"
214
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:311
215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboVariant)
218
"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
219
"usually represent different key maps for the same language. For example, "
220
"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
221
"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed "
222
"on a transliterated latin one).\n"
224
"Qui puoi scegliere una variante della mappatura di tastiera selezionata. Le "
225
"varianti delle mappature di solito rappresentano differenti mappe di "
226
"tastiera per la stessa lingua. Per esempio nella tastiera ucraina ci sono 4 "
227
"varianti: base, tasti windows (come in Windows), tipo macchina da scrivere e "
228
"fonetica (ogni lettera ucraina è sostituita da quella latina "
231
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:318
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
237
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:343
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
239
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:588
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
241
#: rc.cpp:74 rc.cpp:146
245
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:359
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLine)
249
"This is the command which will be executed to initialize configured layouts."
251
"Questo è il comando che sarà eseguito per inizializzare le mappature "
254
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:381
255
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
257
msgid "Switching Options"
258
msgstr "Opzioni per lo scambio"
260
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:399
261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
264
"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
265
"keyboard layout will only affect the current application or window."
267
"Se selezioni la politica «Applicazione» o «Finestra» lo scambio della "
268
"mappatura riguarderà soltanto l'applicazione o la finestra attiva."
270
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:402
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, grpSwitching)
273
msgid "Switching Policy"
274
msgstr "Politica di scambio"
276
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:408
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchGlobal)
282
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:425
283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerApp)
286
msgstr "&Applicazione"
288
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:432
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdBtnSwitchPerWin)
294
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:442
295
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
297
msgid "Shortcuts for Switching Layout"
298
msgstr "Scorciatoia per cambiare mappatura"
300
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:448
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
303
msgid "Main shortcuts:"
304
msgstr "Scorciatoia principale:"
306
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:461
307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut)
310
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by X.org. It "
311
"allows modifier-only shortcuts."
313
"Questa è una scorciatoia per passare alla disposizione dei tasti gestita da "
314
"X.org. Permette solo scorciatoie con i modificatori."
316
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:478
317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
319
msgid "3rd level shortcuts:"
320
msgstr "Scorciatoie per il terzo livello:"
322
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:491
323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnXkbShortcut3d)
326
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
327
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
329
"Questa è una scorciatoia per passare al terzo libello della disposizione "
330
"attiva (se ne ha una) gestita da X.org. Permette solo scorciatoie con i "
333
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:508
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
336
msgid "Alternative shortcut:"
337
msgstr "Scorciatoia alternativa:"
339
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:521
340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, kdeKeySequence)
343
"This is a shortcut for switching layouts which is handled by KDE. It does "
344
"not support modifier-only shortcuts and also may not work in some situations "
345
"(e.g. if popup is active or from screensaver)."
347
"Questa è una scorciatoia per passare alla disposizione dei tasti gestita da "
348
"KDE. Non supporta le scorciatoie con solo i modificatori e potrebbe non "
349
"funzionare in alcune situazioni (es. se il menu di popup è attivo o dallo "
352
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:556
353
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabOptions)
358
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:562
359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
362
"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
363
"specifying them in the X11 configuration file."
365
"Qui puoi impostare le opzioni dell'estensione Xkb invece di (o oltre a) "
366
"specificarle nel file di configurazione di X11."
368
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:565
369
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3_2)
374
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:571
375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkResetOld)
377
msgid "&Reset old options"
378
msgstr "&Reimposta vecchie opzioni"
380
#. i18n: file: kcmlayoutwidget.ui:595
381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editCmdLineOpt)
384
"This is the command which will be executed to initialize configured options."
386
"Questo è il comando che sarà eseguito per inizializzare le opzioni "
390
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
393
"Andrea Rizzi, Leonardo Finetti, ,Launchpad Contributions:,Luigi Toscano"
396
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
398
msgstr "rizzi@kde.org, finex@finex.org,,,"