~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-pt/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksmserver.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:10 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110210-a8vp8watslvff6og
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:36+0200\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-06-14 17:52+0200\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 22:35+0100\n"
7
7
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
8
8
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
13
13
"X-POFile-SpellExtra: XSMP wm kwin Luboš Ettrich Luňák Matthias\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
15
 
16
 
#: main.cpp:50
 
16
#: main.cpp:52
17
17
msgid ""
18
18
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
19
19
"session management protocol (XSMP)."
21
21
"O gestor de sessões do KDE que sabe falar o protocolo normalizado\n"
22
22
"de gestão de sessões do X11R6 (XSMP)."
23
23
 
24
 
#: main.cpp:193
 
24
#: main.cpp:240
25
25
msgid "The KDE Session Manager"
26
26
msgstr "Gestor de Sessões do KDE"
27
27
 
28
 
#: main.cpp:195
 
28
#: main.cpp:242
29
29
msgid "(C) 2000, The KDE Developers"
30
30
msgstr "(C) 2000, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
31
31
 
32
 
#: main.cpp:196
 
32
#: main.cpp:243
33
33
msgid "Matthias Ettrich"
34
34
msgstr "Matthias Ettrich"
35
35
 
36
 
#: main.cpp:197
 
36
#: main.cpp:244
37
37
msgid "Luboš Luňák"
38
38
msgstr "Luboš Luňák"
39
39
 
40
 
#: main.cpp:197
 
40
#: main.cpp:244
41
41
msgid "Maintainer"
42
42
msgstr "Manutenção"
43
43
 
44
 
#: main.cpp:205
 
44
#: main.cpp:252
45
45
msgid "Restores the saved user session if available"
46
46
msgstr "Restaura a sessão gravada do utilizador, se disponível"
47
47
 
48
 
#: main.cpp:207
 
48
#: main.cpp:254
49
49
msgid ""
50
50
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
51
51
"participating in the session. Default is 'kwin'"
53
53
"Arranca o 'wm' se mais nenhum gestor de janelas estiver\n"
54
54
"presente na sessão. O valor por omissão é o 'kwin'"
55
55
 
56
 
#: main.cpp:208
 
56
#: main.cpp:255
57
57
msgid "Also allow remote connections"
58
58
msgstr "Permitir também as ligações remotas"
59
59
 
72
72
msgid "Logout canceled by '%1'"
73
73
msgstr "Encerramento cancelado por '%1'"
74
74
 
75
 
#: shutdowndlg.cpp:386
76
 
#, kde-format
77
 
msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
78
 
msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
79
 
msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
80
 
 
81
 
#: shutdowndlg.cpp:390
82
 
#, kde-format
83
 
msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
84
 
msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
85
 
msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
86
 
 
87
 
#: shutdowndlg.cpp:407
88
 
#, kde-format
89
 
msgid "End Session for %1"
90
 
msgstr "Terminar a Sessão de \"%1\""
91
 
 
92
 
#: shutdowndlg.cpp:409
93
 
#, kde-format
94
 
msgid "End Session for %1 (%2)"
95
 
msgstr "Terminar a Sessão de \"%1\" (%2)"
96
 
 
97
 
#: shutdowndlg.cpp:424
 
75
#: shutdowndlg.cpp:377
98
76
msgid "&Logout"
99
77
msgstr "&Encerrar"
100
78
 
101
 
#: shutdowndlg.cpp:434
 
79
#: shutdowndlg.cpp:387
102
80
msgid "&Turn Off Computer"
103
81
msgstr "Desligar o Compu&tador"
104
82
 
105
 
#: shutdowndlg.cpp:449
 
83
#: shutdowndlg.cpp:402
106
84
msgid "&Standby"
107
85
msgstr "'&Standby'"
108
86
 
109
 
#: shutdowndlg.cpp:453
 
87
#: shutdowndlg.cpp:406
110
88
msgid "Suspend to &RAM"
111
89
msgstr "Suspender para a &RAM"
112
90
 
113
 
#: shutdowndlg.cpp:457
 
91
#: shutdowndlg.cpp:410
114
92
msgid "Suspend to &Disk"
115
93
msgstr "Suspender para o &Disco"
116
94
 
117
 
#: shutdowndlg.cpp:463
 
95
#: shutdowndlg.cpp:416
118
96
msgid "&Restart Computer"
119
97
msgstr "&Reiniciar o Computador"
120
98
 
121
 
#: shutdowndlg.cpp:489
 
99
#: shutdowndlg.cpp:442
122
100
msgctxt "current option in boot loader"
123
101
msgid " (current)"
124
102
msgstr " (actual)"
125
103
 
126
 
#: shutdowndlg.cpp:496
 
104
#: shutdowndlg.cpp:449
127
105
msgid "&Cancel"
128
106
msgstr "&Cancelar"
129
107
 
130
 
#: shutdowndlg.cpp:532
 
108
#: shutdowndlg.cpp:483
131
109
#, kde-format
132
110
msgid "Log out in 1 second."
133
111
msgid_plural "Log out in %1 seconds."
134
112
msgstr[0] "Encerrar a sessão daqui a um segundo."
135
113
msgstr[1] "Encerrar a sessão daqui a %1 segundos."
136
114
 
137
 
#: shutdowndlg.cpp:535
 
115
#: shutdowndlg.cpp:486
138
116
#, kde-format
139
117
msgid "Turn off computer in 1 second."
140
118
msgid_plural "Turn off computer in %1 seconds."
141
119
msgstr[0] "Desligar o computador daqui a um segundo."
142
120
msgstr[1] "Desligar o computador daqui a %1 segundos."
143
121
 
144
 
#: shutdowndlg.cpp:538
 
122
#: shutdowndlg.cpp:489
145
123
#, kde-format
146
124
msgid "Reboot computer in 1 second."
147
125
msgid_plural "Reboot computer in %1 seconds."
148
126
msgstr[0] "Reiniciar o computador daqui a um segundo."
149
127
msgstr[1] "Reiniciar o computador daqui a %1 segundos."
 
128
 
 
129
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
 
130
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
 
131
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2.%3</numid>"
 
132
 
 
133
#~ msgctxt "@label In corner of the logout dialog"
 
134
#~ msgid "KDE <numid>%1.%2</numid>"
 
135
#~ msgstr "KDE <numid>%1.%2</numid>"
 
136
 
 
137
#~ msgid "End Session for %1"
 
138
#~ msgstr "Terminar a Sessão de \"%1\""
 
139
 
 
140
#~ msgid "End Session for %1 (%2)"
 
141
#~ msgstr "Terminar a Sessão de \"%1\" (%2)"