~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/language-pack-kde-ta/karmic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-01-16 15:58:33 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100116155833-bb63eizab528u81u
Tags: 1:9.10+20100115
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmcomponentchooser.po to
 
2
# translation of kcmcomponentchooser.po to
 
3
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:33+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 06:35+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-16 00:01+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
21
 
 
22
#: componentchooser.cpp:135
 
23
msgid "Unknown"
 
24
msgstr "தெரியாதது"
 
25
 
 
26
#: componentchooser.cpp:151
 
27
msgid ""
 
28
"<qt>You changed the default component of your choice, do want to save that "
 
29
"change now ?</qt>"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: componentchooser.cpp:155
 
33
msgid "No description available"
 
34
msgstr "விளக்கம் ஏதும் அளிக்கப்படவில்லை"
 
35
 
 
36
#: componentchooser.cpp:166 componentchooser.cpp:171
 
37
#, kde-format
 
38
msgid ""
 
39
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
 
40
"%1 service."
 
41
msgstr ""
 
42
"கீழே கொடுக்கப்பட்டுள்ள பட்டியலில் உள்ள பயன்பாட்டு நிரலில், %1 சேவைக்கு எது "
 
43
"பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்"
 
44
 
 
45
#: componentchooserbrowser.cpp:103
 
46
msgid "Select preferred Web browser application:"
 
47
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான வலை உலாவியைத் தேர்ந்தெடுங்கள்:"
 
48
 
 
49
#: componentchooseremail.cpp:77
 
50
msgid "Select preferred email client:"
 
51
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான மின்னஞ்சல் கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
 
52
 
 
53
#: componentchooserterminal.cpp:94
 
54
msgid "Select preferred terminal application:"
 
55
msgstr "உங்களுக்கு விருப்பமான முனைய கருவியை தேர்ந்தெடுங்கள்"
 
56
 
 
57
#: componentchooserwm.cpp:89
 
58
msgid ""
 
59
"The new window manager will be used when KDE is started the next time."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: componentchooserwm.cpp:90 componentchooserwm.cpp:143
 
63
msgid "Window Manager Change"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: componentchooserwm.cpp:103
 
67
msgid ""
 
68
"A new window manager is running.\n"
 
69
"It is still recommended to restart this KDE session to make sure all running "
 
70
"applications adjust for this change."
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: componentchooserwm.cpp:106
 
74
msgid "Window Manager Replaced"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: componentchooserwm.cpp:142
 
78
msgid ""
 
79
"Your running window manager will be now replaced with the configured one."
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: componentchooserwm.cpp:151
 
83
msgid "Config Window Manager Change"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: componentchooserwm.cpp:153
 
87
msgid "&Accept Change"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: componentchooserwm.cpp:154
 
91
msgid "&Revert to Previous"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: componentchooserwm.cpp:156
 
95
msgid ""
 
96
"The configured window manager is being launched.\n"
 
97
"Please check it has started properly and confirm the change.\n"
 
98
"The launch will be automatically reverted in 20 seconds."
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: componentchooserwm.cpp:171
 
102
msgid ""
 
103
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
104
"manager KWin."
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: componentchooserwm.cpp:178
 
108
msgid ""
 
109
"The new window manager has failed to start.\n"
 
110
"The running window manager has been reverted to the default KDE window "
 
111
"manager KWin."
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: componentchooserwm.cpp:300
 
115
msgid "Running the configuration tool failed"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
119
msgid "kcmcomponentchooser"
 
120
msgstr "kநிரல் தேர்வாளர்"
 
121
 
 
122
#: kcm_componentchooser.cpp:46
 
123
msgid "Component Chooser"
 
124
msgstr "நிரல் தேர்வாளர்"
 
125
 
 
126
#: kcm_componentchooser.cpp:48
 
127
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
128
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
 
129
 
 
130
#: kcm_componentchooser.cpp:50
 
131
msgid "Joseph Wenninger"
 
132
msgstr ""
 
133
 
 
134
#: ktimerdialog.cpp:164
 
135
#, kde-format
 
136
msgid "1 second remaining:"
 
137
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
 
138
msgstr[0] ""
 
139
msgstr[1] ""
 
140
 
 
141
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:12
 
142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
143
#: rc.cpp:3
 
144
msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
 
145
msgstr "<qt><b>http</b> ÁüÚõ <b>https</b> URL¸¨Ç ¾¢È</qt>"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:19
 
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
 
149
#: rc.cpp:6
 
150
msgid "in an application based on the contents of the URL"
 
151
msgstr "ÀÂñÀ¡ð¨¼ º¡÷ó¾ ¯ûǼ츠URL"
 
152
 
 
153
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:29
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
155
#: rc.cpp:9
 
156
msgid "in the following browser:"
 
157
msgstr "¦¾¡¼Õõ ¯Ä¡Å¢Â¢ø:"
 
158
 
 
159
#. i18n: file: browserconfig_ui.ui:64
 
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectBrowser)
 
161
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:69
 
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
163
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:41
 
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
 
165
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:60
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
167
#: rc.cpp:12 rc.cpp:50 rc.cpp:65 rc.cpp:80
 
168
msgid "..."
 
169
msgstr "..."
 
170
 
 
171
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:26
 
172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
173
#: rc.cpp:15
 
174
msgid ""
 
175
"Here you can change the component program. Components are programs that "
 
176
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
 
177
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
 
178
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
 
179
"applications always call the same components. You can choose here which "
 
180
"programs these components are."
 
181
msgstr ""
 
182
"இங்குத் தாங்கள் சாதனத்தின் நிரல்களை மாற்ற இயலும்.பொதுப் பணிகளான முனையப் "
 
183
"போன்மை, எழுத்துத் திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் முதலியவற்றை "
 
184
"கையாளும் நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் பணியகப் "
 
185
"போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் அனுப்பவும் அல்லது சில எழுத்துக்களை வெளியிடவும் "
 
186
"வித்தியாசமான KDE பயன்பாடுகள் தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே நிலையாக செய்வதற்கு, "
 
187
"இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை "
 
188
"பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்."
 
189
 
 
190
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:29
 
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
 
192
#: rc.cpp:18
 
193
msgid "Default Component"
 
194
msgstr "கொடாநிலை நிரல்"
 
195
 
 
196
#. i18n: file: componentchooser_ui.ui:44
 
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListWidget, ServiceChooser)
 
198
#: rc.cpp:21
 
199
msgid ""
 
200
"<qt>\n"
 
201
"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
 
202
"want to configure.</p>\n"
 
203
"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
 
204
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
 
205
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
 
206
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
 
207
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
 
208
"can select which programs these components are.</p>\n"
 
209
"</qt>"
 
210
msgstr ""
 
211
"<qt>\n"
 
212
"<p>இந்தப் பட்டியல் உள்ளமைப்பிற்க்கான சாதனவகைகளைக் கொண்டுள்ளது. தாங்கள் "
 
213
"விரும்பும் சாதனத்தில் சொடுக்கவும்.</p>\n"
 
214
"<p>இந்த உரையாலில் தாங்கள்KDE முன்னிருப்பு சாதனங்களையும் மாற்ற இயலும். பொதுப் "
 
215
"பணிகளான முனையப் போன்மை, எழுத்துத் திருத்தி மற்றும் மின்னஞ்சல் கிளையன்கள் "
 
216
"முதலியவற்றை கையாளும் நிரல்களையே நாம் சாதனங்கள் என்கிறோம். சிலச் சமயங்களில் "
 
217
"பணியகப் போன்மைகளை எழுப்பவும், அஞ்சல் அனுப்பவும் அல்லது சில எழுத்துக்களை "
 
218
"வெளியிடவும் வித்தியாசமான KDE பயன்பாடுகள் தேவைப்படுகின்றன. இவற்றையே நிலையாக "
 
219
"செய்வதற்கு, இச்சாதனத்தையே பயன்பாடுகள் அழைக்கின்றன. இங்கு தாங்கள் எச்சாதனத்தை "
 
220
"பயன்படுத்துகிறீர்களோ அதன் நிரல்களை தேர்ந்தெடுக்கலாம்.</p>\n"
 
221
"</qt>"
 
222
 
 
223
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:12
 
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
225
#: rc.cpp:27
 
226
msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
 
227
msgstr "Kmail லே KDE மேல்மேஜைக்காண த்ரமாண அஞ்சள் நிறல்."
 
228
 
 
229
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:15
 
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
 
231
#: rc.cpp:30
 
232
msgid "&Use KMail as preferred email client"
 
233
msgstr "kமின்னஞ்சலை மின்னஞ்சல் கருவியாக பயன்படுத்து"
 
234
 
 
235
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:22
 
236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
 
237
#: rc.cpp:33
 
238
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
 
239
msgstr "இந்த விருப்பத்தை வேறு அஞ்சல் நிறலை தேர்ந்தெடுக்க தேர்வுசெய்யவும்."
 
240
 
 
241
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:25
 
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
243
#: rc.cpp:36
 
244
msgid "Use a different &email client:"
 
245
msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை பயன்படுத்து:"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:53
 
248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
249
#: rc.cpp:40
 
250
#, no-c-format
 
251
msgid ""
 
252
"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon "
 
253
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
 
254
"text</li> <li>%A: Attachment </li> <li>%u: Full mailto: URL </li></ul>"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:56
 
258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
 
259
#: rc.cpp:44
 
260
#, no-c-format
 
261
msgid ""
 
262
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
 
263
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
264
"accepted.<br/> You can also use several placeholders which will be replaced "
 
265
"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: "
 
266
"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
 
267
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
 
268
"Attachment </li> </ul>"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:66
 
272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
 
273
#: rc.cpp:47
 
274
msgid "Click here to browse for the mail program file."
 
275
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
 
276
 
 
277
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:99
 
278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
279
#: rc.cpp:53
 
280
msgid ""
 
281
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
 
282
"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
 
283
msgstr "வேறொரு மின்னஞ்சல் கருவியை முனையத்தில் இயக்க இந்த தேர்வை பயன்படுத்து"
 
284
 
 
285
#. i18n: file: emailclientconfig_ui.ui:102
 
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
 
287
#: rc.cpp:56
 
288
msgid "&Run in terminal"
 
289
msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
 
290
 
 
291
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:12
 
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
293
#: rc.cpp:59
 
294
msgid "Browse directories using the following file manager:"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#. i18n: file: filemanagerconfig_ui.ui:24
 
298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
 
299
#: rc.cpp:62
 
300
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
 
304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
 
305
#: rc.cpp:68
 
306
msgid "&Use Konsole as terminal application"
 
307
msgstr "கான்சோலை முனைய நிரலாக பயன்படுத்து"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
 
310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
 
311
#: rc.cpp:71
 
312
msgid "Use a different &terminal program:"
 
313
msgstr "வேறொரு முனைய நிரலை பயன்படுத்து:"
 
314
 
 
315
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
 
316
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, terminalLE)
 
317
#: rc.cpp:74
 
318
msgid ""
 
319
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
 
320
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
 
321
"accepted.<br/> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
 
322
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#. i18n: file: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
 
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
 
327
#: rc.cpp:77
 
328
msgid "Click here to browse for terminal program."
 
329
msgstr "அஞ்சல் நிறலை உலாவ இங்கே அழுத்தவும் ."
 
330
 
 
331
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:12
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kwinRB)
 
333
#: rc.cpp:83
 
334
msgid "&Use the default KDE window manager (KWin)"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:19
 
338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, differentRB)
 
339
#: rc.cpp:86
 
340
msgid "Use a different &window manager:"
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:60
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configureButton)
 
345
#: rc.cpp:89
 
346
msgid "Configure"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#. i18n: file: wmconfig_ui.ui:87
 
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
351
#: rc.cpp:92
 
352
msgid ""
 
353
"Note: Most window managers have their own configuration and do not follow "
 
354
"KDE settings."
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: rc.cpp:93
 
358
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
359
msgid "Your names"
 
360
msgstr "பிரபு, ,Launchpad Contributions:,Zhakanini"
 
361
 
 
362
#: rc.cpp:94
 
363
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
364
msgid "Your emails"
 
365
msgstr "prabu_anand2000@yahoo.com,,,"