~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-hi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:44:01 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224401-v0z9lgqbhlpfwej4
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-06 11:06+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:12+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 11:11+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
32
32
 
33
33
#. i18n: file: language.ui:28
34
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
35
 
#: kcmlocale.cpp:50 rc.cpp:3
 
35
#: kcmlocale.cpp:77 rc.cpp:3
36
36
#, fuzzy
37
37
#| msgid "Country or Region:"
38
38
msgid "Country or region:"
40
40
 
41
41
#. i18n: file: language.ui:38
42
42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
43
 
#: kcmlocale.cpp:51 rc.cpp:6
 
43
#: kcmlocale.cpp:78 rc.cpp:6
44
44
msgid "Languages:"
45
45
msgstr "भाषाएँ:"
46
46
 
47
 
#. i18n: file: language.ui:127
 
47
#. i18n: file: language.ui:142
48
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
49
 
#: kcmlocale.cpp:52 rc.cpp:12
 
49
#: kcmlocale.cpp:79 rc.cpp:12
50
50
msgid "Remove"
51
51
msgstr "हटाएँ"
52
52
 
53
 
#: kcmlocale.cpp:216
 
53
#: kcmlocale.cpp:212
54
54
msgctxt "@item:intext Country"
55
55
msgid "Not set (Generic English)"
56
56
msgstr ""
57
57
 
58
 
#: kcmlocale.cpp:217
 
58
#: kcmlocale.cpp:213
59
59
#, kde-format
60
60
msgctxt "@info %1 is country name"
61
61
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
62
62
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">बदलें...</a>)</html>"
63
63
 
64
 
#: kcmlocale.cpp:222
 
64
#: kcmlocale.cpp:218
65
65
msgid "Add Language"
66
66
msgstr "भाषा जोड़ें"
67
67
 
68
 
#: kcmlocale.cpp:225
 
68
#: kcmlocale.cpp:221
69
69
msgid ""
70
70
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
71
71
msgstr "यहाँ आप रहते हैं. केडीई इस देश या क्षेत्र का डिफ़ॉल्ट उपयोग करेगा."
72
72
 
73
 
#: kcmlocale.cpp:228
 
73
#: kcmlocale.cpp:224
74
74
msgid ""
75
75
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
76
76
"list, the old one will be moved instead."
78
78
"यह सूची में एक भाषा जोड़ देगा. यदि भाषा सूची में पहले से ही है तो बदले में पुराना खिसका "
79
79
"दिया जाएगा."
80
80
 
81
 
#: kcmlocale.cpp:232
 
81
#: kcmlocale.cpp:228
82
82
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
83
83
msgstr "सूची में से उभारी गई भाषा को हटा दिया जाएगा."
84
84
 
85
 
#: kcmlocale.cpp:235
 
85
#: kcmlocale.cpp:231
86
86
msgid ""
87
87
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
88
88
"list.\n"
91
91
"केडीई प्रोग्राम सूची में प्रथम उपलब्ध भाषा में प्रदर्शित होंगे.\n"
92
92
".यदि कोई भी भाषा उपलब्ध नहीं होगी तो यूएस अंग्रेज़ी उपयोग में लिया जाएगा."
93
93
 
94
 
#: kcmlocale.cpp:242
 
94
#: kcmlocale.cpp:238
95
95
msgid ""
96
96
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
97
97
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
99
99
"यहाँ आप देश या क्षेत्र चुन सकते हैं. भाषा, संख्या इत्यादि के विन्यास तदनुरूप मान से स्वचलित "
100
100
"स्विच होंगे."
101
101
 
102
 
#: kcmlocale.cpp:249
 
102
#: kcmlocale.cpp:245
103
103
msgid ""
104
104
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
105
105
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
109
109
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
110
110
msgstr ""
111
111
 
112
 
#: klocalesample.cpp:53
 
112
#: klocalesample.cpp:46
113
113
msgid "Numbers:"
114
114
msgstr "क्रमांकः"
115
115
 
116
 
#: klocalesample.cpp:61
 
116
#: klocalesample.cpp:53
117
117
msgid "Money:"
118
118
msgstr "मुद्रा"
119
119
 
120
 
#: klocalesample.cpp:69
 
120
#: klocalesample.cpp:60
121
121
msgid "Date:"
122
122
msgstr "तारीख़ः"
123
123
 
124
 
#: klocalesample.cpp:77
 
124
#: klocalesample.cpp:67
125
125
msgid "Short date:"
126
126
msgstr "छोटी तिथिः"
127
127
 
128
 
#: klocalesample.cpp:85
 
128
#: klocalesample.cpp:74
129
129
msgid "Time:"
130
130
msgstr "समय:"
131
131
 
132
 
#: klocalesample.cpp:126
 
132
#: klocalesample.cpp:114
133
133
msgid "This is how numbers will be displayed."
134
134
msgstr "संख्याएं ऐसे प्रदर्शित होंगी."
135
135
 
136
 
#: klocalesample.cpp:130
 
136
#: klocalesample.cpp:118
137
137
msgid "This is how monetary values will be displayed."
138
138
msgstr "रूपयों के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे."
139
139
 
140
 
#: klocalesample.cpp:134
 
140
#: klocalesample.cpp:122
141
141
msgid "This is how date values will be displayed."
142
142
msgstr "तारीख़ के मूल्य ऐसे प्रदर्शित होंगे."
143
143
 
144
 
#: klocalesample.cpp:138
 
144
#: klocalesample.cpp:126
145
145
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
146
146
msgstr "छोटे नोटेशन्स के द्वारा तिथि मान ऐसे प्रदर्शित होंगे."
147
147
 
148
 
#: klocalesample.cpp:143
 
148
#: klocalesample.cpp:131
149
149
msgid "This is how the time will be displayed."
150
150
msgstr "समय ऐसे प्रदर्शित होंगे."
151
151
 
299
299
msgid "&Decimal symbol:"
300
300
msgstr "दशमलव चिह्नः (&D)"
301
301
 
302
 
#: localenum.cpp:58
 
302
#: localenum.cpp:59
303
303
msgid "Tho&usands separator:"
304
304
msgstr "हजार संख्या अलग करने वालाः (&u)"
305
305
 
306
 
#: localenum.cpp:67
 
306
#: localenum.cpp:69
307
307
msgid "Positive si&gn:"
308
308
msgstr "धनात्मक चिह्नः (&g)"
309
309
 
310
 
#: localenum.cpp:76
 
310
#: localenum.cpp:79
311
311
msgid "&Negative sign:"
312
312
msgstr "ऋणात्मक चिह्नः (&N)"
313
313
 
314
 
#: localenum.cpp:170
 
314
#: localenum.cpp:174
315
315
msgid ""
316
316
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
317
317
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
319
319
"tab).</p>"
320
320
msgstr ""
321
321
 
322
 
#: localenum.cpp:179
 
322
#: localenum.cpp:183
323
323
msgid ""
324
324
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
325
325
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
326
326
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
327
327
msgstr ""
328
328
 
329
 
#: localenum.cpp:187
 
329
#: localenum.cpp:191
330
330
msgid ""
331
331
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
332
332
"this blank."
334
334
"यहाँ पर आप उस पाठ को निर्दिष्ट कर सकते हैं जो धनात्मक संख्याओं के पूर्व लगाई जाएंगी. प्राय: "
335
335
"लोग इसे खाली ही रहने देते हैं."
336
336
 
337
 
#: localenum.cpp:193
 
337
#: localenum.cpp:197
338
338
msgid ""
339
339
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
340
340
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
345
345
msgid "Paper format:"
346
346
msgstr "काग़ज फॉर्मेटः"
347
347
 
348
 
#: localeother.cpp:58
 
348
#: localeother.cpp:59
349
349
msgid "Measure system:"
350
350
msgstr "माप तंत्रः"
351
351
 
352
 
#: localeother.cpp:120
 
352
#: localeother.cpp:122
353
353
msgctxt "The Metric System"
354
354
msgid "Metric"
355
355
msgstr "मीट्रिक"
356
356
 
357
 
#: localeother.cpp:121
 
357
#: localeother.cpp:123
358
358
msgctxt "The Imperial System"
359
359
msgid "Imperial"
360
360
msgstr "इम्पीरियल"
361
361
 
362
 
#: localeother.cpp:123
 
362
#: localeother.cpp:125
363
363
msgid "A4"
364
364
msgstr "ए4"
365
365
 
366
 
#: localeother.cpp:124
 
366
#: localeother.cpp:126
367
367
msgid "US Letter"
368
368
msgstr "यूएस पत्र"
369
369
 
477
477
msgid "Day of the week for religious observance:"
478
478
msgstr ""
479
479
 
480
 
#: localetime.cpp:510
 
480
#: localetime.cpp:504
481
481
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
482
482
msgid ""
483
483
"HH:MM:SS\n"
486
486
"घंघं:मिमि:सेसे\n"
487
487
"घं:मिमि:सेसे सु.शा"
488
488
 
489
 
#: localetime.cpp:518
 
489
#: localetime.cpp:512
490
490
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
491
491
msgid ""
492
492
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
495
495
"सप्ताह के दिन माह dD YYYY\n"
496
496
"संक्षिप्त सप्ताह के दिन माह dD YYYY"
497
497
 
498
 
#: localetime.cpp:526
 
498
#: localetime.cpp:520
499
499
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
500
500
msgid ""
501
501
"YYYY-MM-DD\n"
506
506
"dD.mM.YYYY\n"
507
507
"DD.MM.YYYY"
508
508
 
509
 
#: localetime.cpp:537
 
509
#: localetime.cpp:531
510
510
msgctxt "Calendar System Gregorian"
511
511
msgid "Gregorian"
512
512
msgstr "ग्रेगोरियन"
513
513
 
514
 
#: localetime.cpp:539
 
514
#: localetime.cpp:533
515
515
msgctxt "Calendar System Hijri"
516
516
msgid "Hijri"
517
517
msgstr "हिजरी"
518
518
 
519
 
#: localetime.cpp:541
 
519
#: localetime.cpp:535
520
520
msgctxt "Calendar System Hebrew"
521
521
msgid "Hebrew"
522
522
msgstr "हिब्रू"
523
523
 
524
 
#: localetime.cpp:543
 
524
#: localetime.cpp:537
525
525
msgctxt "Calendar System Jalali"
526
526
msgid "Jalali"
527
527
msgstr "जलाली"
528
528
 
529
 
#: localetime.cpp:546
 
529
#: localetime.cpp:540
530
530
msgid ""
531
531
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
532
532
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
541
541
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
542
542
msgstr ""
543
543
 
544
 
#: localetime.cpp:569
 
544
#: localetime.cpp:563
545
545
msgid ""
546
546
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
547
547
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
556
556
"td><td>The full weekday name.</td></tr></table>"
557
557
msgstr ""
558
558
 
559
 
#: localetime.cpp:590
 
559
#: localetime.cpp:584
560
560
msgid ""
561
561
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
562
562
"below will be replaced:</p>"
564
564
"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ लंबी तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. नीचे दिया अनुक्रम "
565
565
"बदला जाएगा:</p>"
566
566
 
567
 
#: localetime.cpp:596
 
567
#: localetime.cpp:590
568
568
msgid ""
569
569
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
570
570
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
573
573
"<p>इस पाठ-बक्से का पाठ छोटि तिथियों को फॉर्मेट करने में उपयोग आएगा. उदाहरण के लिए, यह "
574
574
"फ़ाइलों की सूची प्रदर्शित करते वक्त काम आएगा. नीचे दिया अनुक्रम बदला जाएगा:</p>"
575
575
 
576
 
#: localetime.cpp:603
 
576
#: localetime.cpp:597
577
577
msgid ""
578
578
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
579
579
"the week.</p>"
580
580
msgstr ""
581
581
"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना जाएगा.</p>"
582
582
 
583
 
#: localetime.cpp:608
 
583
#: localetime.cpp:602
584
584
#, fuzzy
585
585
#| msgid ""
586
586
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
591
591
msgstr ""
592
592
"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना जाएगा.</p>"
593
593
 
594
 
#: localetime.cpp:613
 
594
#: localetime.cpp:607
595
595
#, fuzzy
596
596
#| msgid ""
597
597
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
602
602
msgstr ""
603
603
"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना जाएगा.</p>"
604
604
 
605
 
#: localetime.cpp:618
 
605
#: localetime.cpp:612
606
606
#, fuzzy
607
607
#| msgid ""
608
608
#| "<p>This option determines which day will be considered as the first one "
613
613
msgstr ""
614
614
"<p>यह विकल्प दर्शाता है कि कौन सा दिन सप्ताह के पहले दिन के रूप में माना जाएगा.</p>"
615
615
 
616
 
#: localetime.cpp:625
 
616
#: localetime.cpp:619
617
617
msgid ""
618
618
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
619
619
"used in dates.</p>"
621
621
"<p>यह विकल्प निर्धारित करता है कि क्या तारीख़ों में माह के पज़ेसिव फ़ॉर्म इस्तेमाल किए जाएँ."
622
622
"</p>"
623
623
 
624
 
#: localetime.cpp:635
 
624
#: localetime.cpp:629
625
625
#, fuzzy
626
626
#| msgid "Money:"
627
627
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
628
628
msgid "None"
629
629
msgstr "मुद्रा"
630
630
 
631
 
#. i18n: file: language.ui:95
 
631
#. i18n: file: language.ui:110
632
632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
633
633
#: rc.cpp:9
634
634
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
711
711
msgid "&Other"
712
712
msgstr "अन्य (&O)"
713
713
 
 
714
#, fuzzy
 
715
#~| msgid "Calendar system:"
 
716
#~ msgid "Calendar system"
 
717
#~ msgstr "कैलेन्डर तंत्रः"
 
718
 
714
719
#~ msgctxt "@item:Country"
715
720
#~ msgid "Default"
716
721
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट"