~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-hi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/okular.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:44:01 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129224401-v0z9lgqbhlpfwej4
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: okular\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-09 09:48+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-01-20 10:17+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 17:21+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
235
235
msgid "%1 x %2 mm"
236
236
msgstr "%1 x %2 मिमी"
237
237
 
238
 
#: core/document.cpp:1003
 
238
#: core/document.cpp:1007
239
239
msgid ""
240
240
"End of document reached.\n"
241
241
"Continue from the beginning?"
243
243
"दस्तावेज़ का अंत  आ पहुँचा\n"
244
244
"प्रारंभ से जारी रखें?"
245
245
 
246
 
#: core/document.cpp:1067 core/document.cpp:1170
 
246
#: core/document.cpp:1071 core/document.cpp:1174
247
247
#, kde-format
248
248
msgid "No matches found for '%1'."
249
249
msgstr " '%1' के लिए कोई जोड़ नहीं मिला."
250
250
 
251
 
#: core/document.cpp:1106
 
251
#: core/document.cpp:1110
252
252
#, fuzzy
253
253
#| msgid ""
254
254
#| "End of document reached.\n"
260
260
"दस्तावेज़ का अंत  आ पहुँचा\n"
261
261
"प्रारंभ से जारी रखें?"
262
262
 
263
 
#: core/document.cpp:1558
 
263
#: core/document.cpp:1562
264
264
msgid ""
265
265
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
266
266
msgstr ""
267
267
 
268
 
#: core/document.cpp:1932
 
268
#: core/document.cpp:1936
269
269
msgid "File Size"
270
270
msgstr "फ़ाइल आकार"
271
271
 
272
 
#: core/document.cpp:1936
 
272
#: core/document.cpp:1940
273
273
#, fuzzy
274
274
#| msgid "Pages Size"
275
275
msgid "Page Size"
276
276
msgstr "पृष्ठ आकार"
277
277
 
278
 
#: core/document.cpp:2485
 
278
#: core/document.cpp:2489
279
279
msgid "Search in progress..."
280
280
msgstr "ढूंढा जा रहा है..."
281
281
 
282
 
#: core/document.cpp:2487
 
282
#: core/document.cpp:2491
283
283
#, kde-format
284
284
msgid "Searching for %1"
285
285
msgstr "%1 के लिए ढूंढा जा रहा है"
286
286
 
287
 
#: core/document.cpp:2797 core/document.cpp:2805
 
287
#: core/document.cpp:2801 core/document.cpp:2809
288
288
msgid ""
289
289
"The document is trying to execute an external application and, for your "
290
290
"safety, Okular does not allow that."
291
291
msgstr ""
292
292
 
293
 
#: core/document.cpp:2818
 
293
#: core/document.cpp:2822
294
294
#, kde-format
295
295
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
296
296
msgstr "माइमक़िस्म %1 युक्त फ़ाइल को खोलने के लिए कोई अनुप्रयोग नहीं मिला."
297
297
 
298
 
#: core/document.cpp:3642
 
298
#: core/document.cpp:3646
299
299
msgid "Title"
300
300
msgstr "शीर्षक"
301
301
 
302
 
#: core/document.cpp:3645
 
302
#: core/document.cpp:3649
303
303
msgid "Subject"
304
304
msgstr "विषय"
305
305
 
306
 
#: core/document.cpp:3648
 
306
#: core/document.cpp:3652
307
307
msgid "Description"
308
308
msgstr "वर्णन"
309
309
 
310
 
#: core/document.cpp:3651
 
310
#: core/document.cpp:3655
311
311
msgid "Author"
312
312
msgstr "लेखक"
313
313
 
314
 
#: core/document.cpp:3654
 
314
#: core/document.cpp:3658
315
315
msgid "Creator"
316
316
msgstr "निर्माता"
317
317
 
318
 
#: core/document.cpp:3657
 
318
#: core/document.cpp:3661
319
319
msgid "Producer"
320
320
msgstr "निर्माता"
321
321
 
322
 
#: core/document.cpp:3660
 
322
#: core/document.cpp:3664
323
323
msgid "Copyright"
324
324
msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित"
325
325
 
326
 
#: core/document.cpp:3663
 
326
#: core/document.cpp:3667
327
327
msgid "Pages"
328
328
msgstr "पृष्ठ"
329
329
 
330
 
#: core/document.cpp:3666
 
330
#: core/document.cpp:3670
331
331
msgid "Created"
332
332
msgstr "निर्मित"
333
333
 
334
 
#: core/document.cpp:3669
 
334
#: core/document.cpp:3673
335
335
msgid "Modified"
336
336
msgstr "परिवर्धित"
337
337
 
338
 
#: core/document.cpp:3672
 
338
#: core/document.cpp:3676
339
339
msgid "Mime Type"
340
340
msgstr "माइम क़िस्म"
341
341
 
342
 
#: core/document.cpp:3675
 
342
#: core/document.cpp:3679
343
343
msgid "Category"
344
344
msgstr "श्रेणी"
345
345
 
346
 
#: core/document.cpp:3678
 
346
#: core/document.cpp:3682
347
347
msgid "Keywords"
348
348
msgstr "की-वर्डस"
349
349
 
503
503
msgid "Click to begin"
504
504
msgstr "प्रारंभ करने के लिए क्लिक करें"
505
505
 
506
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1240
 
506
#: ui/presentationwidget.cpp:1244
507
507
msgid ""
508
508
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
509
509
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
510
510
"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
511
511
msgstr ""
512
512
 
513
 
#: ui/presentationwidget.cpp:1362
 
513
#: ui/presentationwidget.cpp:1366
514
514
#, fuzzy
515
515
#| msgid "End Presentation"
516
516
msgctxt ""
523
523
msgid "Show bookmarked pages only"
524
524
msgstr "सिर्फ पसंदीदा पृष्ठों को ही दिखाएँ"
525
525
 
526
 
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1644
 
526
#: ui/annotationmodel.cpp:297 part.cpp:1648
527
527
#, kde-format
528
528
msgid "Page %1"
529
529
msgstr "पृष्ठ %1"
692
692
msgid "Where do you want to save %1?"
693
693
msgstr "%1 को आप कहाँ सहेजना चाहते हैं?"
694
694
 
695
 
#: ui/guiutils.cpp:208 ui/propertiesdialog.cpp:203 part.cpp:1406 part.cpp:1420
696
 
#: part.cpp:1456
 
695
#: ui/guiutils.cpp:208 ui/propertiesdialog.cpp:203 part.cpp:1410 part.cpp:1424
 
696
#: part.cpp:1460
697
697
#, kde-format
698
698
msgid ""
699
699
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1008
1008
msgid "Copy Text"
1009
1009
msgstr "पाठ की नक़ल बनाएं"
1010
1010
 
1011
 
#: ui/pageview.cpp:2667 part.cpp:1650
 
1011
#: ui/pageview.cpp:2667 part.cpp:1654
1012
1012
msgid "Fit Width"
1013
1013
msgstr "चौड़ाई फिट करें"
1014
1014
 
1309
1309
msgid "Rename Bookmark"
1310
1310
msgstr "पसंदीदा को नया नाम दें"
1311
1311
 
1312
 
#: ui/bookmarklist.cpp:201 part.cpp:1189 part.cpp:1646
 
1312
#: ui/bookmarklist.cpp:201 part.cpp:1193 part.cpp:1650
1313
1313
msgid "Remove Bookmark"
1314
1314
msgstr " पसंदीदा  मिटाएँ"
1315
1315
 
1393
1393
msgid "Close this note"
1394
1394
msgstr "इस संदेश को बंद करें"
1395
1395
 
1396
 
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:249
 
1396
#: ui/formwidgets.cpp:350 shell/shell.cpp:243
1397
1397
#, fuzzy
1398
1398
#| msgid "*|All files"
1399
1399
msgid "*|All Files"
1403
1403
msgid "Unknown File"
1404
1404
msgstr "अज्ञात फ़ाइल"
1405
1405
 
1406
 
#: ui/propertiesdialog.cpp:47 ui/annotationpopup.cpp:58 part.cpp:484
 
1406
#: ui/propertiesdialog.cpp:47 ui/annotationpopup.cpp:58 part.cpp:488
1407
1407
msgid "&Properties"
1408
1408
msgstr "गुण (&P)"
1409
1409
 
1584
1584
msgid "Document to open"
1585
1585
msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
1586
1586
 
1587
 
#: shell/shell.cpp:71
 
1587
#: shell/shell.cpp:72
1588
1588
#, fuzzy
1589
1589
#| msgid "Unable to find okular part."
1590
1590
msgid "Unable to find the Okular component."
1591
1591
msgstr "ऑकुलर पार्ट ढूंढ पाने में अक्षम."
1592
1592
 
1593
 
#: shell/shell.cpp:175
 
1593
#: shell/shell.cpp:169
1594
1594
msgid ""
1595
1595
"Click to open a file\n"
1596
1596
"Click and hold to open a recent file"
1598
1598
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक करें\n"
1599
1599
"किसी हालिया फ़ाइल को खोलने के लिए क्लिक कर दबाए रखें"
1600
1600
 
1601
 
#: shell/shell.cpp:176
 
1601
#: shell/shell.cpp:170
1602
1602
msgid ""
1603
1603
"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
1604
1604
msgstr ""
1605
1605
"किसी फ़ाइल को खोलने के लिए <b>क्लिक</b> करें या फिर किसी हालिया फ़ाइल को चुनने के लिए "
1606
1606
"<b>क्लिक कर दबाए रखें</b>"
1607
1607
 
1608
 
#: shell/shell.cpp:252
 
1608
#: shell/shell.cpp:246
1609
1609
#, fuzzy
1610
1610
#| msgid "Open a document"
1611
1611
msgid "Open Document"
1612
1612
msgstr "दस्तावेज़ खोलें"
1613
1613
 
1614
 
#: part.cpp:256
 
1614
#: part.cpp:260
1615
1615
msgid "Contents"
1616
1616
msgstr "विषय सूची"
1617
1617
 
1618
 
#: part.cpp:267
 
1618
#: part.cpp:271
1619
1619
msgid "Thumbnails"
1620
1620
msgstr "लघु छवि"
1621
1621
 
1622
 
#: part.cpp:272
 
1622
#: part.cpp:276
1623
1623
msgid "Reviews"
1624
1624
msgstr "समीक्षा"
1625
1625
 
1626
 
#: part.cpp:277
 
1626
#: part.cpp:281
1627
1627
msgid "Bookmarks"
1628
1628
msgstr " पसंदीदा "
1629
1629
 
1630
 
#: part.cpp:308
 
1630
#: part.cpp:312
1631
1631
msgid ""
1632
1632
"This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click "
1633
1633
"here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
1635
1635
"दस्तावेज़ में अंतर्निर्मित फ़ाइलें हैं. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">उन्हें देखने के लिए "
1636
1636
"यहाँ क्लिक करें</a> या फ़ाइल -> अंतर्निर्मित फ़ाइलें में जाएँ."
1637
1637
 
1638
 
#: part.cpp:312
 
1638
#: part.cpp:316
1639
1639
msgid ""
1640
1640
"This document has forms. Click on the button to interact with them, or use "
1641
1641
"View -> Show Forms."
1642
1642
msgstr ""
1643
1643
 
1644
 
#: part.cpp:370
 
1644
#: part.cpp:374
1645
1645
msgctxt "Previous page"
1646
1646
msgid "Previous"
1647
1647
msgstr "पिछला"
1648
1648
 
1649
 
#: part.cpp:371
 
1649
#: part.cpp:375
1650
1650
msgid "Go back to the Previous Page"
1651
1651
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
1652
1652
 
1653
 
#: part.cpp:372
 
1653
#: part.cpp:376
1654
1654
msgid "Moves to the previous page of the document"
1655
1655
msgstr "दस्तावेज़ के पिछले पृष्ठ पर जाता है"
1656
1656
 
1657
 
#: part.cpp:381
 
1657
#: part.cpp:385
1658
1658
msgctxt "Next page"
1659
1659
msgid "Next"
1660
1660
msgstr "अगला"
1661
1661
 
1662
 
#: part.cpp:382
 
1662
#: part.cpp:386
1663
1663
msgid "Advance to the Next Page"
1664
1664
msgstr "अगले पृष्ठ में जाएँ"
1665
1665
 
1666
 
#: part.cpp:383
 
1666
#: part.cpp:387
1667
1667
msgid "Moves to the next page of the document"
1668
1668
msgstr "दस्तावेज़ के अगले पृष्ठ पर जाता है"
1669
1669
 
1670
 
#: part.cpp:393
 
1670
#: part.cpp:397
1671
1671
msgid "Moves to the first page of the document"
1672
1672
msgstr "दस्तावेज़ के प्रथम पृष्ठ पर जाता है"
1673
1673
 
1674
 
#: part.cpp:397
 
1674
#: part.cpp:401
1675
1675
msgid "Moves to the last page of the document"
1676
1676
msgstr "दस्तावेज़ के अंतिम पृष्ठ पर जाता है"
1677
1677
 
1678
 
#: part.cpp:408
 
1678
#: part.cpp:412
1679
1679
msgid "Previous Bookmark"
1680
1680
msgstr "पिछला  पसंदीदा "
1681
1681
 
1682
 
#: part.cpp:410
 
1682
#: part.cpp:414
1683
1683
msgid "Go to the previous bookmarked page"
1684
1684
msgstr "पिछले पसंदीदा पृष्ठ पर जाएँ"
1685
1685
 
1686
 
#: part.cpp:414
 
1686
#: part.cpp:418
1687
1687
msgid "Next Bookmark"
1688
1688
msgstr "अगला  पसंदीदा "
1689
1689
 
1690
 
#: part.cpp:416
 
1690
#: part.cpp:420
1691
1691
msgid "Go to the next bookmarked page"
1692
1692
msgstr "अगले पसंदीदा पृष्ठ पर जाएँ"
1693
1693
 
1694
 
#: part.cpp:434
 
1694
#: part.cpp:438
1695
1695
#, fuzzy
1696
1696
#| msgid "Save As..."
1697
1697
msgid "Save &Copy As..."
1698
1698
msgstr "ऐसे सहेजें..."
1699
1699
 
1700
 
#: part.cpp:444
 
1700
#: part.cpp:448
1701
1701
#, fuzzy
1702
1702
#| msgid "Configure okular..."
1703
1703
msgid "Configure Okular..."
1704
1704
msgstr "ऑकुलर कॉन्फ़िगर करें..."
1705
1705
 
1706
 
#: part.cpp:449
 
1706
#: part.cpp:453
1707
1707
msgid "Configure Viewer..."
1708
1708
msgstr "प्रदर्शक कॉन्फ़िगर करें..."
1709
1709
 
1710
 
#: part.cpp:454
 
1710
#: part.cpp:458
1711
1711
msgid "Configure Backends..."
1712
1712
msgstr "बैकएण्ड्स कॉन्फ़िगर करें..."
1713
1713
 
1714
 
#: part.cpp:463
 
1714
#: part.cpp:467
1715
1715
msgid "Show &Navigation Panel"
1716
1716
msgstr "नेविगेशन फलक दिखाएँ (&N)"
1717
1717
 
1718
 
#: part.cpp:471
 
1718
#: part.cpp:475
1719
1719
#, fuzzy
1720
1720
#| msgid "&Import Postscript as PDF..."
1721
1721
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1722
1722
msgstr "पोस्ट-स्क्रिप्ट को पीडीएफ के रूप में आयात करें...(&I)"
1723
1723
 
1724
 
#: part.cpp:476
 
1724
#: part.cpp:480
1725
1725
msgid "&Get Books From Internet..."
1726
1726
msgstr "इंटरनेट से किताबें लाएँ... (&G)"
1727
1727
 
1728
 
#: part.cpp:490
 
1728
#: part.cpp:494
1729
1729
msgid "&Embedded Files"
1730
1730
msgstr "अंतर्निर्मित फ़ाइलें (&E)"
1731
1731
 
1732
 
#: part.cpp:496
 
1732
#: part.cpp:500
1733
1733
msgid "P&resentation"
1734
1734
msgstr "प्रेजेन्टेशन (&r)"
1735
1735
 
1736
 
#: part.cpp:503
 
1736
#: part.cpp:507
1737
1737
msgid "E&xport As"
1738
1738
msgstr "इस रूप में निर्यात करें (&x)"
1739
1739
 
1740
 
#: part.cpp:513
 
1740
#: part.cpp:517
1741
1741
#, fuzzy
1742
1742
#| msgid "Document to open"
1743
1743
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1744
1744
msgid "Document Archive"
1745
1745
msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
1746
1746
 
1747
 
#: part.cpp:519
 
1747
#: part.cpp:523
1748
1748
#, fuzzy
1749
1749
#| msgid "About backend..."
1750
1750
msgid "About Backend"
1751
1751
msgstr "बैकएण्ड के बारे में..."
1752
1752
 
1753
 
#: part.cpp:524
 
1753
#: part.cpp:528
1754
1754
msgid "Reloa&d"
1755
1755
msgstr "फिर से लोड करें (&d)"
1756
1756
 
1757
 
#: part.cpp:526
 
1757
#: part.cpp:530
1758
1758
msgid "Reload the current document from disk."
1759
1759
msgstr "मौज़ूदा दस्तावेज़ डिस्क से फिर से  लोड करें"
1760
1760
 
1761
 
#: part.cpp:531
 
1761
#: part.cpp:535
1762
1762
msgid "Close &Find Bar"
1763
1763
msgstr "खोज पट्टी बन्द करें (&F)"
1764
1764
 
1765
 
#: part.cpp:537
 
1765
#: part.cpp:541
1766
1766
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1767
1767
msgstr ""
1768
1768
 
1769
 
#: part.cpp:542
 
1769
#: part.cpp:546
1770
1770
msgid "Toggle Drawing Mode"
1771
1771
msgstr "ड्राइंग मोड टॉगल करें"
1772
1772
 
1773
 
#: part.cpp:546
 
1773
#: part.cpp:550
1774
1774
msgid "Erase Drawings"
1775
1775
msgstr "ड्राइंग मिटाएँ"
1776
1776
 
1777
 
#: part.cpp:695
 
1777
#: part.cpp:699
1778
1778
#, kde-format
1779
1779
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1780
1780
msgstr "%1 को खोला नहीं जा सका. कारण: %2"
1781
1781
 
1782
 
#: part.cpp:699
 
1782
#: part.cpp:703
1783
1783
#, kde-format
1784
1784
msgid "Could not open %1"
1785
1785
msgstr "%1 को खोल नहीं सका"
1786
1786
 
1787
 
#: part.cpp:731
 
1787
#: part.cpp:735
1788
1788
msgid "Configure Backends"
1789
1789
msgstr "बैकएण्ड्स कॉन्फ़िगर करें"
1790
1790
 
1791
 
#: part.cpp:811
 
1791
#: part.cpp:815
1792
1792
msgid ""
1793
1793
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1794
1794
"using it."
1795
1795
msgstr ""
1796
1796
 
1797
 
#: part.cpp:811
 
1797
#: part.cpp:815
1798
1798
msgid "ps2pdf not found"
1799
1799
msgstr "ps2pdf नहीं मिला"
1800
1800
 
1801
 
#: part.cpp:830
 
1801
#: part.cpp:834
1802
1802
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
1803
1803
msgstr "पीएस फ़ाइल को पीडीएफ़ के लिए आयात किया जा रहा है (इसमें कुछ समय लग सकता है)..."
1804
1804
 
1805
 
#: part.cpp:944
 
1805
#: part.cpp:948
1806
1806
msgid ""
1807
1807
"The document requested to be launched in presentation mode.\n"
1808
1808
"Do you want to allow it?"
1809
1809
msgstr ""
1810
1810
 
1811
 
#: part.cpp:946
 
1811
#: part.cpp:950
1812
1812
#, fuzzy
1813
1813
#| msgid "Exit Presentation Mode"
1814
1814
msgid "Presentation Mode"
1815
1815
msgstr "प्रस्तुतीकरण मोड से बाहर हों"
1816
1816
 
1817
 
#: part.cpp:947
 
1817
#: part.cpp:951
1818
1818
msgid "Allow"
1819
1819
msgstr ""
1820
1820
 
1821
 
#: part.cpp:947
 
1821
#: part.cpp:951
1822
1822
#, fuzzy
1823
1823
#| msgid "Exit Presentation Mode"
1824
1824
msgid "Allow the presentation mode"
1825
1825
msgstr "प्रस्तुतीकरण मोड से बाहर हों"
1826
1826
 
1827
 
#: part.cpp:948
 
1827
#: part.cpp:952
1828
1828
msgid "Do Not Allow"
1829
1829
msgstr ""
1830
1830
 
1831
 
#: part.cpp:948
 
1831
#: part.cpp:952
1832
1832
#, fuzzy
1833
1833
#| msgid "Start the document in presentation mode"
1834
1834
msgid "Do not allow the presentation mode"
1835
1835
msgstr "दस्तावेज को प्रस्तुतीकरण मोड में प्रारंभ करें"
1836
1836
 
1837
 
#: part.cpp:1046
 
1837
#: part.cpp:1050
1838
1838
msgid ""
1839
1839
"This link points to a close document action that does not work when using "
1840
1840
"the embedded viewer."
1841
1841
msgstr ""
1842
1842
 
1843
 
#: part.cpp:1052
 
1843
#: part.cpp:1056
1844
1844
msgid ""
1845
1845
"This link points to a quit application action that does not work when using "
1846
1846
"the embedded viewer."
1847
1847
msgstr ""
1848
1848
 
1849
 
#: part.cpp:1115
 
1849
#: part.cpp:1119
1850
1850
msgid "Reloading the document..."
1851
1851
msgstr "दस्तावेज़ को रीलोड किया जा रहा है..."
1852
1852
 
1853
 
#: part.cpp:1235
 
1853
#: part.cpp:1239
1854
1854
msgid "Go to Page"
1855
1855
msgstr "पृष्ठ पर जाएं"
1856
1856
 
1857
 
#: part.cpp:1250
 
1857
#: part.cpp:1254
1858
1858
msgid "&Page:"
1859
1859
msgstr "पृष्ठ: (&P)"
1860
1860
 
1861
 
#: part.cpp:1406 part.cpp:1420 part.cpp:1456
 
1861
#: part.cpp:1410 part.cpp:1424 part.cpp:1460
1862
1862
msgid "Overwrite"
1863
1863
msgstr "मिटाकर लिखें"
1864
1864
 
1865
 
#: part.cpp:1412 part.cpp:1436 part.cpp:1442 part.cpp:1489 part.cpp:1786
 
1865
#: part.cpp:1416 part.cpp:1440 part.cpp:1446 part.cpp:1493 part.cpp:1790
1866
1866
#, kde-format
1867
1867
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1868
1868
msgstr ""
1869
1869
 
1870
 
#: part.cpp:1428
 
1870
#: part.cpp:1432
1871
1871
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1872
1872
msgstr ""
1873
1873
 
1874
 
#: part.cpp:1474
 
1874
#: part.cpp:1478
1875
1875
#, kde-format
1876
1876
msgid ""
1877
1877
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
1879
1879
"The document does not exist anymore."
1880
1880
msgstr ""
1881
1881
 
1882
 
#: part.cpp:1648
 
1882
#: part.cpp:1652
1883
1883
msgid "Add Bookmark"
1884
1884
msgstr "पसंद जोड़ें"
1885
1885
 
1886
 
#: part.cpp:1665
 
1886
#: part.cpp:1669
1887
1887
msgid "Tools"
1888
1888
msgstr "औज़ार"
1889
1889
 
1890
 
#: part.cpp:1891
 
1890
#: part.cpp:1895
1891
1891
msgid "Printing this document is not allowed."
1892
1892
msgstr "इस दस्तावेज़ को छापना स्वीकार्य नहीं है."
1893
1893
 
1894
 
#: part.cpp:1897
 
1894
#: part.cpp:1901
1895
1895
msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
1896
1896
msgstr "दस्तावेज़ छाप नहीं सकता. कृपया bugs.kde.org को बग रिपोर्ट करें."
1897
1897
 
1898
 
#: part.cpp:1952
 
1898
#: part.cpp:1956
1899
1899
msgid "Go to the place you were before"
1900
1900
msgstr "उस जगह पर जाएं जहाँ आप पहले जा चुके हैं"
1901
1901
 
1902
 
#: part.cpp:1955
 
1902
#: part.cpp:1959
1903
1903
msgid "Go to the place you were after"
1904
1904
msgstr "उस जगह पर जाएँ जहाँ आप जाना चाहते हैं"
1905
1905
 
1906
 
#: part.cpp:1979
 
1906
#: part.cpp:1983
1907
1907
#, kde-format
1908
1908
msgid ""
1909
1909
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1912
1912
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका<nobr><strong>%1</"
1913
1913
"strong></nobr>.</qt>"
1914
1914
 
1915
 
#: part.cpp:1997
 
1915
#: part.cpp:2001
1916
1916
#, kde-format
1917
1917
msgid ""
1918
1918
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</"
1921
1921
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> फ़ाइल <nobr><strong>%1</strong></nobr>को "
1922
1922
"असंपीडित करने के लिए खोल नहीं सका. फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका.</qt>"
1923
1923
 
1924
 
#: part.cpp:2000
 
1924
#: part.cpp:2004
1925
1925
msgid ""
1926
1926
"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to "
1927
1927
"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on "
1929
1929
"qt>"
1930
1930
msgstr ""
1931
1931
 
1932
 
#: part.cpp:2024
 
1932
#: part.cpp:2028
1933
1933
#, kde-format
1934
1934
msgid ""
1935
1935
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
1938
1938
"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> फ़ाइल <nobr><strong>%1</strong> </nobr>को "
1939
1939
"असंपीडित नहीं किया जा सकता. फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका.</qt>"
1940
1940
 
1941
 
#: part.cpp:2027
 
1941
#: part.cpp:2031
1942
1942
msgid ""
1943
1943
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1944
1944
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
1945
1945
msgstr ""
1946
1946
 
1947
 
#: part.cpp:2056
 
1947
#: part.cpp:2060
1948
1948
msgid "No Bookmarks"
1949
1949
msgstr "कोई पसंदीदा नहीं"
1950
1950