2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Man-Yong Lee <manyong@gnu.org>, 2000.
4
4
# Updated by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
5
# Updated by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
5
# Updated by Michelle, Kim <mkim@redhat.com>, 2002
8
"Project-Id-Version: sawfish 0.37.3\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 18:29+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2001-03-03 13:10+0900\n"
11
"Last-Translator: ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
12
"Language-Team: korean <ko@li.org>\n"
8
"Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 15:18GMT+10.00\n"
11
"Last-Translator: Michelle Kim <mkim@brisbane.redhat.com>\n"
12
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
18
#. ../scripts/sawfish-about.jl
19
msgid "and many others..."
22
#. ../scripts/sawfish-about.jl
23
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
24
msgstr "소피쉬는 윈도를 확장성있게 관리합니다."
26
#. ../scripts/sawfish-about.jl
27
msgid "Sawfish homepage"
17
30
#. ../themer/themer.in
18
31
msgid "Reload themes in window manager after saving."
19
msgstr "���� �� �� �ٽ� �б�"
32
msgstr "저장 후 테마 다시 읽기"
21
34
#. ../themer/themer.in
22
35
msgid "Remove unused definitions when saving."
23
msgstr "���� �� ������� �ʴ� ���� ����"
36
msgstr "저장 시 사용하지 않는 정의 제거"
25
38
#. ../themer/themer.in
29
42
#. ../themer/themer.in
33
46
#. ../themer/themer.in
37
50
#. ../themer/themer.in
54
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
55
#. ../themer/themer.in
41
59
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
42
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
43
61
#. ../themer/themer.in
65
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
66
#. ../themer/themer.in
47
70
#. ../themer/themer.in
48
71
msgid "Properties..."
74
#. ../themer/themer.in
78
#. ../themer/themer.in
79
msgid "Image Properties"
82
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
83
#. ../themer/themer.in
84
msgid "No matching item for %S"
51
87
#. ../themer/themer.in
53
89
msgid "Added pattern `%s'"
54
msgstr "`%s' ���� �߰���"
56
92
#. ../themer/themer.in
60
96
#. ../themer/themer.in
62
98
msgid "Added frame `%s'"
63
msgstr "`%s' ������ �߰���"
65
101
#. ../themer/themer.in
69
105
#. ../themer/themer.in
71
107
msgid "Added frame type `%s'"
72
msgstr "`%s' ������ ���� �߰���"
108
msgstr "`%s' 프레임 유형 추가함"
74
110
#. ../themer/themer.in
75
111
msgid "error while building frame: %S"
76
msgstr "������ �߰� �� ����: %S"
112
msgstr "프레임 추가 중 오류: %S"
78
114
#. ../themer/themer.in
80
116
msgid "Saved as `%s'"
83
119
#. ../themer/themer.in
85
121
msgid "Generated theme in directory `%s'"
86
msgstr "`%s' ���丮�� �� ������"
122
msgstr "`%s' 디렉토리에 테마 생성함"
88
124
#. ../themer/themer.in
90
126
msgid "Read theme from `%s'"
91
msgstr "`%s'��� �� ����"
127
msgstr "`%s'로부터 테마 읽음"
93
129
#. ../themer/themer.in
94
130
msgid "Theme Directory"
97
133
#. ../themer/themer.in
101
137
#. ../themer/themer.in
102
138
msgid "Preferences"
105
141
#. ../themes/Crux/theme.jl
106
142
msgid "Crux Theme"
109
145
#. ../themes/Crux/theme.jl
111
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
112
msgstr "������ ������ â�� ������(GTK+������ ����� �����Ͽ��ٸ�)."
146
msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
147
msgstr "초점이 맞춰진 창의 강조색(GTK+배경색상 사용을 해제하였다면)."
114
149
#. ../themes/Crux/theme.jl
115
150
msgid "Display the window's icon in its menu button."
116
msgstr "�� ��ư�� â ������ ǥ��"
151
msgstr "메뉴 버튼의 창 아이콘 표시"
118
153
#. ../themes/Crux/theme.jl
119
154
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
120
msgstr "���� ��ư�� �䳻���� ǥ��: \\w"
155
msgstr "제목 버튼을 흉내내어 표시: \\w"
122
157
#. ../themes/gradient/theme.jl
123
158
msgid "Gradient Theme"
126
161
#. ../themes/gradient/theme.jl
127
162
msgid "horizontal"
130
165
#. ../themes/gradient/theme.jl
134
169
#. ../themes/gradient/theme.jl
138
173
#. ../themes/gradient/theme.jl
139
174
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
140
msgstr "`�����Ʈ' ������ ��Ÿ���� �����Ʈ ����"
175
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 그래디언트 방향"
142
177
#. ../themes/gradient/theme.jl
143
178
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
144
msgstr "`�����Ʈ' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ `From' ����"
179
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 비활성 프레임 `From' 색상"
146
181
#. ../themes/gradient/theme.jl
147
182
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
148
msgstr "`�����Ʈ' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ `To' ����"
183
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 비활성 프레임 `To' 색상"
150
185
#. ../themes/gradient/theme.jl
151
186
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
152
msgstr "`�����Ʈ' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ `From' ����"
187
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 활성 프레임 `From' 색상"
154
189
#. ../themes/gradient/theme.jl
155
190
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
156
msgstr "`�����Ʈ' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ `To' ����"
191
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 활성 프레임 `To' 색상"
158
193
#. ../themes/gradient/theme.jl
159
194
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
160
msgstr "�����Ʈ ���� �� �� ����. ǰ���� ������"
195
msgstr "그래디언트 생성 시 메모리 절약. 품질이 떨어짐"
162
197
#. ../themes/mono/theme.jl
163
198
msgid "Mono Theme"
166
201
#. ../themes/mono/theme.jl
167
202
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
168
msgstr "��Ȱ�� ������ ����(GTK+ ���������� �����Ͽ��ٸ�)."
203
msgstr "비활성 프레임 색상(GTK+ 배경색상사용을 해제하였다면)."
170
205
#. ../themes/mono/theme.jl
171
206
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
172
msgstr "Ȱ�� ������ ����(GTK+ ���������� �����Ͽ��ٸ�)."
207
msgstr "활성 프레임 색상(GTK+ 배경색상사용을 해제하였다면)."
174
209
#. ../themes/mono/theme.jl
179
213
#. ../themes/mono/theme.jl
184
217
#. ../themes/mono/theme.jl
188
221
#. ../themes/mono/theme.jl
189
222
msgid "Text is \\w justified in window titles."
190
msgstr "â ���� \\w �� ���ڸ� �����մϴ�."
223
msgstr "창 제목에 \\w 로 문자를 정렬합니다."
192
225
#. ../themes/simple/theme.jl
193
226
msgid "Simple Theme"
196
229
#. ../themes/simple/theme.jl
197
230
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
198
msgstr "`������' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ ����"
231
msgstr "`간단한' 프레임 스타일의 비활성 프레임 색상"
200
233
#. ../themes/simple/theme.jl
201
234
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
202
msgstr "`������' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ ����"
235
msgstr "`간단한' 프레임 스타일의 활성 프레임 색상"
204
237
#. ../themes/smaker/theme.jl
205
238
msgid "SMaker Theme"
208
241
#. ../themes/smaker/theme.jl
209
242
msgid "Use black-on-white button images."
210
msgstr "�� ������ ���� ��ư �̹��� ���"
243
msgstr "흰 바탕에 검은 버튼 이미지 사용"
212
245
#. ../themes/smaker/theme.jl
213
246
msgid "Color to use when drawing text."
216
249
#. ../themes/smaker/theme.jl
217
250
msgid "Bar image for unfocused windows."
218
msgstr "�������� â�� �� �̹���"
251
msgstr "초점없는 창의 바 이미지"
220
253
#. ../themes/smaker/theme.jl
221
254
msgid "Bar image for focused windows."
222
msgstr "���� â�� �� �̹���"
224
257
#. ../themes/smaker/theme.jl
225
258
msgid "Bar image for highlighted parts."
226
msgstr "���� �κ��� �� �̹���"
259
msgstr "강조 부분의 바 이미지"
228
261
#. ../themes/smaker/theme.jl
229
262
msgid "Bar image for clicked parts."
230
msgstr "Ŭ�� �κ��� �� �̹���"
263
msgstr "클릭 부분의 바 이미지"
232
265
#. ../themes/smaker/theme.jl
233
266
msgid "Height of title bar."
234
msgstr "Ÿ��Ʋ �� ����"
236
269
#. ../themes/smaker/theme.jl
237
270
msgid "Width of window border."
240
273
#. ../themes/smaker/theme.jl
241
274
msgid "Border width of bar images."
242
msgstr "�� �̹����� �θ� �β�"
275
msgstr "바 이미지의 테두리 두께"
244
277
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
245
278
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
249
282
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
286
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
253
290
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
257
294
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
261
298
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
265
302
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
269
306
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
310
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
314
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
273
318
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
274
319
msgid "** unknown widget ** "
275
msgstr "** �˼����� ���� ** "
320
msgstr "** 알수없는 위젯 ** "
277
322
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
281
326
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
283
328
msgid "While changing %s:"
284
msgstr "%s�� �����ϴ� ����:"
329
msgstr "%s를 변경하는 동안:"
286
331
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
287
332
msgid "Sawfish Error"
290
335
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
291
336
msgid "Sawfish configurator"
339
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
340
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
344
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
345
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
350
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
294
354
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
295
355
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
296
356
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
297
357
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
301
361
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
302
362
msgid "Undocumented"
303
msgstr "����ȭ���� ����"
305
365
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
306
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
310
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
311
371
msgid "Select Icon"
314
374
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
315
375
msgid "Edit binding"
318
378
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
322
382
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
326
386
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
390
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
330
394
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
331
395
msgid "Match window properties"
334
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
338
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
342
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
346
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
347
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
351
398
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
352
399
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
353
400
msgid "Window Cycling"
356
403
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
357
404
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
361
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
362
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
363
msgid "Edge Flipping"
366
408
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
367
409
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
368
410
msgid "Matched Windows"
371
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
372
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
376
413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
377
414
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
418
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
419
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
381
423
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
383
424
msgid "Call command"
386
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
427
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
428
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
429
msgstr "NAME 명령을 요구; prefix 변수 PFX-ARG를 사용할 수도 있습니다."
431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
388
432
msgid "Run shell command"
389
msgstr "�־��� �� ������ �����մϴ�."
433
msgstr "쉘 명령을 실행합니다."
435
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
436
msgid "Execute the given shell command."
437
msgstr "주어진 쉘 명령을 실행합니다."
391
439
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
395
443
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
397
444
msgid "Command sequence"
447
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
448
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
449
msgstr "명령 목록을 하나씩 호출합니다."
400
451
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
401
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
405
456
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
406
457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
410
461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
412
462
msgid "Destroy window"
415
465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
416
466
msgid "Kill client"
469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
419
473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
420
474
msgid "Call command with output to screen"
475
msgstr "화면으로 출력하는 부르기 명령"
477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
478
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
479
msgstr "명령을 입력받아 실행하고 출력을 화면에 표시합니다."
423
481
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
424
482
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
428
486
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
429
487
msgid "Move/Resize"
432
490
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
433
491
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
434
492
msgid "Placement"
437
495
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
438
496
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
439
497
msgid "Appearance"
442
500
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
443
501
msgid "Workspaces"
446
504
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
447
505
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
451
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
452
msgid "Minimizing/Maximizing"
455
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
459
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
510
msgid "Minimizing and Maximizing"
463
513
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
464
514
msgid "Miscellaneous"
467
517
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
469
518
msgid "Customize"
470
msgstr "����� ����(_C)"
521
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
522
msgid "Invoke the user-customization system."
523
msgstr "사용자 정의 시스템 호출"
472
525
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
473
526
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
474
msgstr "���콺 �����Ͱ� �Է� ������ ������ �� ����?"
527
msgstr "마우스 포인터가 입력 초점에 영향을 줄 때는?"
476
529
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
477
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
478
msgstr "Ŭ������ ���� �̵� ��忡�� Ŭ���� â���� ������ ���ΰ�?"
530
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
531
msgstr "마우스 클릭하여 창에 활성화하는 모드(Click-to-focus)는 응용 프로그램으로 클릭을 전달합니다."
480
533
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
481
534
msgid "Default frame style:"
482
msgstr "�⺻ ������ ��Ÿ��:"
484
537
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
485
538
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
486
msgstr "���� ���ŵǸ� �ڵ����� �ٽ� �б�"
488
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
490
"Frame type fallbacks:\n"
492
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
497
"���� ��û�� ������ Ÿ���� ������������ ��� ���� ������ Ÿ��."
539
msgstr "테마가 갱신되면 자동으로 다시 읽기"
499
541
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
500
542
msgid "Default font: \\w"
503
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
504
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
505
msgstr "����: \\w %."
507
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
509
546
msgid "Edit frame style"
510
msgstr "������ ��Ÿ��"
512
549
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
516
553
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
520
557
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
521
558
msgid "Title-only"
524
561
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
525
562
msgid "Border-only"
528
565
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
529
566
msgid "Top-border"
532
569
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
536
573
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
537
574
msgid "global-keymap"
540
577
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
541
578
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
542
msgstr "��� ������ �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
579
msgstr "모든 곳에서 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
544
581
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
545
582
msgid "window-keymap"
548
585
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
549
586
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
550
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ â�� ���� ������ ���� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
587
msgstr "클라이언트 창이 초점 상태일 때만 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
552
589
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
553
590
msgid "root-window-keymap"
556
593
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
558
595
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
559
596
"(or when no window is focused)."
561
"����Ʈ�� ��Ʈ â�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
562
"(�Ǵ� â�� ������ ���� ��)"
598
"포인트가 루트 창에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
564
601
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
565
602
msgid "title-keymap"
568
605
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
570
607
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
571
608
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
573
"�����Ͱ� â�� ���� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
574
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
610
"포인터가 창의 제목에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
611
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
576
613
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
577
614
msgid "border-keymap"
580
617
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
582
619
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
583
620
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
585
"�����Ͱ� â�� �θ��� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
586
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
622
"포인터가 창의 테두리에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
623
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
588
625
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
626
msgid "close-button-keymap"
592
629
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
594
631
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
595
632
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
597
"�����Ͱ� �ݱ� ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
598
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
634
"포인터가 닫기 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
635
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
600
637
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
601
638
msgid "iconify-button-keymap"
639
msgstr "iconify-버튼-키맵"
604
641
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
606
643
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
607
644
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
609
"�����Ͱ� ������ȭ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
610
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
646
"포인터가 아이콘화 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
647
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
612
649
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
650
msgid "maximize-button-keymap"
616
653
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
618
655
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
619
656
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
621
"�����Ͱ� �ִ�ȭ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
622
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
658
"포인터가 최대화 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
659
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
624
661
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625
662
msgid "menu-button-keymap"
628
665
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
630
667
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
631
668
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
633
"�����Ͱ� �� ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
634
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
670
"포인터가 메뉴 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
671
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
636
673
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637
674
msgid "shade-button-keymap"
640
677
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
642
679
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
643
680
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
645
"�����Ͱ� ������ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
646
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
650
msgstr "���콺 �������� ������ ����: \\w �ȼ�"
682
"포인터가 가리기 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
683
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
652
685
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653
686
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
654
msgstr "�⺻ â������ ����Ű�� ���Ǵ� Ű ����."
656
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
657
msgid "Display key-binding information in menu items."
658
msgstr "���� Ű ���ε� ���� ǥ��."
687
msgstr "기본 창관리자 단축키에 사용되는 키 수정."
660
689
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
693
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
697
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
664
701
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
668
705
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
672
709
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
673
710
msgid "In _group"
676
713
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
677
714
msgid "_Send window to"
678
msgstr "� ������(_S)"
680
717
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
681
718
msgid "_Previous workspace"
682
msgstr "���� �۾�����(_P)"
684
721
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
685
722
msgid "_Next workspace"
686
msgstr "���� �۾�����(_N)"
688
725
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
689
726
msgid "Copy to previous"
690
msgstr "���� �������� ����"
692
729
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
693
730
msgid "Copy to next"
694
msgstr "���� �������� ����"
696
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
700
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
704
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
733
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
712
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
716
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
720
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
724
746
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725
747
msgid "Upper layer"
728
750
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729
751
msgid "Lower layer"
732
754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
733
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734
756
msgid "Frame type"
737
759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
738
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
761
msgid "Frame style"
740
msgstr "������ ��Ÿ��"
742
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
746
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747
769
msgid "Work_spaces"
750
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
773
msgid "_Programs"
754
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
777
msgid "_Customize"
756
msgstr "����� ����(_C)"
758
780
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
759
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
765
msgstr "�������亯(_F)..."
787
msgstr "질문과 답변(_F)..."
767
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
769
msgstr "���ҽ�(_N)..."
771
793
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
772
794
msgid "_WWW page..."
773
msgstr "�� ������(_W)..."
795
msgstr "웹 페이지(_W)..."
775
797
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776
798
msgid "_Manual..."
777
msgstr "��� ������(_M)..."
799
msgstr "사용 설명서(_M)..."
779
801
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780
802
msgid "_About Sawfish..."
781
msgstr "���ǽô�(_A)..."
783
805
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784
806
msgid "Popup window menu"
809
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810
msgid "Display the menu listing all window operations."
811
msgstr "모든 창 동작을 보여주는 메뉴 표시"
787
813
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788
814
msgid "Popup root menu"
817
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
818
msgid "Display the main menu."
791
821
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792
822
msgid "Popup apps menu"
823
msgstr "폽업 응용 프로그램 메뉴"
825
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826
msgid "Display the applications menu."
827
msgstr "애플리케이션 메뉴 표시"
795
829
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796
830
msgid "All settings"
799
833
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
834
msgid "Edit theme..."
803
837
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
804
838
msgid "Method of placing windows: \\w"
805
msgstr "â��ġ�� ���ϴ� ���: \\w"
839
msgstr "창위치를 정하는 방법: \\w"
807
841
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
808
842
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
809
msgstr "��ȭâ ��ġ�� ���ϴ� ���: \\w"
811
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
812
msgid "Ignore program-specified window placements."
813
msgstr "���α� ���� â ��ġ�� �����ϱ�"
843
msgstr "대화창 위치를 정하는 방법: \\w"
815
845
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
819
849
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
823
853
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
824
854
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
825
855
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
830
859
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
831
860
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
832
msgstr "�ӽ� â�� ���� ���ϴ�.: \\w"
861
msgstr "임시 창을 위로 쌓습니다.: \\w"
834
863
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
835
864
msgid "Raise single window"
867
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
868
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
869
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
870
msgstr "창을 가장 위로 쌓습니다."
838
872
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
839
873
msgid "Lower single window"
874
msgstr "단독 창 밑으로 내리기"
876
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
877
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
878
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
879
msgstr "창을 가장 아래로 쌓습니다."
842
881
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
843
882
msgid "Raise lower single window"
883
msgstr "낮은 단독 창 위로 올리기"
885
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
886
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
888
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
889
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
891
"창이 스택 레벨 상 가장 높은 창이면 가장 낮은 곳으로 내리고\n"
892
"그렇지 않으면 가장 높은 곳으로 올립니다."
846
894
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
848
895
msgid "Raise window depth"
849
msgstr "� ������(_S)"
851
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
900
msgstr "창을 스택 레벨에서 현재 레벨 위에 놓기"
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
853
903
msgid "Lower window depth"
854
msgstr "� ������(_S)"
856
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
857
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
858
msgstr "â�� ���� ����Ʈ���� ������ ���·κ��� �����մϴ�."
906
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
907
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
908
msgstr "창을 스택 레벨에서 현재 레벨 밑에 놓기"
860
910
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
861
911
msgid "Activate viewport"
914
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
915
msgid "Select the specified viewport."
916
msgstr "지정한 뷰포트를 선택합니다."
864
918
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
868
922
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
872
926
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
874
927
msgid "Activate viewport column"
875
msgstr "������ ����Ʈ ���� �����մϴ�."
877
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
928
msgstr "뷰포트 열을 활성화합니다."
930
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
931
msgid "Select the specified viewport column."
932
msgstr "지정한 뷰포트 열을 선택합니다."
934
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
879
935
msgid "Activate viewport row"
880
msgstr "������ ����Ʈ ���� �����մϴ�."
882
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
msgstr "뷰포트 행을 활성화합니다."
938
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
939
msgid "Select the specified viewport row."
940
msgstr "지정한 뷰포트 행을 선택합니다."
942
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
884
943
msgid "Move window to viewport"
885
msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
887
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
946
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947
msgid "Move the current window to the specified viewport."
948
msgstr "현재 창을 지정한 뷰포트로 옮깁니다."
950
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
889
951
msgid "Move viewport right"
890
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
892
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
msgstr "뷰포트 오른쪽으로 이동"
954
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
955
msgid "Move the viewport one screen to the right."
956
msgstr "뷰포트를 한 화면 오른쪽으로 이동"
958
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
894
959
msgid "Move viewport left"
895
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
897
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
962
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
963
msgid "Move the viewport one screen to the left."
964
msgstr "뷰포트를 한 화면 왼쪽으로 이동"
966
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
899
967
msgid "Move viewport up"
900
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���� �̵�"
902
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
970
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
971
msgid "Move the viewport one screen up."
972
msgstr "뷰포트를 한 화면 위로 이동"
974
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
904
975
msgid "Move viewport down"
905
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� �Ʒ��� �̵�"
907
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
978
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
979
msgid "Move the viewport one screen down."
980
msgstr "뷰포트를 한 화면 아래로 이동"
982
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
909
983
msgid "Move window right"
910
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
912
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
986
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
987
msgid "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
988
msgstr "창을 오른쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
990
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
914
991
msgid "Move window left"
915
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
917
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
994
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
995
msgid "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
996
msgstr "창을 왼쪽 뷰포트로 이동 후 지정한 뷰포트로 전환"
998
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
919
999
msgid "Move window up"
920
msgstr "� ������(_S)"
922
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1002
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1003
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1004
msgstr "창을 위쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
1006
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
924
1007
msgid "Move window down"
925
msgstr "� ������(_S)"
927
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
928
msgid "The default window animation mode: \\w"
929
msgstr "�⺻ â �ִϸ��̼� ���: \\w"
931
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
933
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
935
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
936
"show if they require the focus or not."
938
"��û���� �ʾ������� â�� ������ ��.\n"
940
"â�� ���� WM_HINTS Ư���� 'accepts input' ��Ʈ�� �����Ͽ����� ������ �䱸"
941
"�ϴ����ƴ����� �������մϴ�."
943
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
945
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
947
"A negative number means outside the left window edge."
949
"���� �̵��� ���� â �����ڸ��κ����� ������ �ۼ�Ʈ\n"
951
"������ �ָ� ���� â�� �ܺη� �̵��մϴ�."
953
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
955
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
957
"A negative number means outside the top window edge."
959
"���� �̵��� ��� â �����ڸ��κ��� ������(%).\n"
961
"������ �ָ� ��� â�� �ܺη� �̵��մϴ�."
963
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
965
"Format to create unique window names.\n"
967
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
969
"�ߺ������ʴ� â �̸��� �����ϱ����� ����.\n"
971
"�� ���� ������ ��� ����(NAME, INDEX)�� ������ ����."
973
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1010
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1011
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1012
msgstr "창을 아래쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
1014
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1015
msgid "Focus desktop"
1018
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1019
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1020
msgstr "입력 초점을 데스트탑 창으로 전달 (만일 데스크탑 창이 있다면)"
1022
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
975
1023
msgid "Delete window"
978
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1026
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1027
msgid "Delete the window."
1030
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
980
1031
msgid "Delete window safely"
1034
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1035
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1036
msgstr "창 삭제를 시도하고 실패하면 경고음 내기"
983
1038
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
984
1039
msgid "Uniquify window name"
987
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
988
msgid "Virtual desktop configuration."
989
msgstr "���� ����ȭ�� ����"
991
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
996
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1004
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1005
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1006
msgstr "�����̴� ���� ù��° �Ǵ� ������ �۾�����������: \\w "
1008
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1009
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1010
msgstr "â�� �����̸鼭 ù��° �Ǵ� ������ �۾�����������: \\w"
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1013
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1014
msgstr "������ â�� ������ �۾������� �����."
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1017
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1018
msgstr "���������� �� �۾������� ����."
1020
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1021
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1022
msgstr "��ȭ â�� �θ� â�� ���� �۾������� ���ϴ�."
1040
msgstr "창 유일한 이름 갖게 하기"
1042
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1043
msgid "Force the current window to have a unique title."
1044
msgstr "현재 창이 고유 타이틀을 갖도록 강제"
1024
1046
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1025
1047
msgid "Workspace names"
1026
msgstr "�۾����� �̸�"
1028
1050
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1029
1051
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1030
1052
msgid "Insert workspace"
1031
msgstr "�۾����� ����"
1033
1055
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1034
1056
msgid "Select next workspace"
1035
msgstr "���� �۾����� ����"
1037
1059
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1038
1060
msgid "Select previous workspace"
1039
msgstr "���� �۾����� ����"
1041
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1042
1064
msgid "Merge with next"
1043
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1045
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1046
1068
msgid "Merge with previous"
1047
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1049
1071
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1050
1072
msgid "Move workspace right"
1051
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1073
msgstr "작업공간 오른쪽으로 이동"
1053
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1054
1076
msgid "Move workspace left"
1055
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1077
msgstr "작업공간 왼쪽으로 이동"
1057
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1059
1081
msgid "space %d"
1062
1084
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1064
1085
msgid "Popup workspace list"
1065
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1089
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1090
msgstr "모든 작업공간을 포함하는 메뉴 보여주기"
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1069
1093
msgid "Popup window list"
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1096
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1097
msgid "Display the menu of all managed windows."
1098
msgstr "모든 관리 대상 창 메뉴 보여주기"
1100
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1074
1101
msgid "Next workspace"
1075
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1104
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1105
msgid "Display the next workspace."
1106
msgstr "다음 작업공간 표시하기"
1108
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1079
1109
msgid "Previous workspace"
1080
msgstr "���� �۾�����(_P)"
1082
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113
msgid "Display the previous workspace."
1114
msgstr "이전 작업공간 표시하기"
1116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084
1117
msgid "Send to next workspace"
1085
msgstr "���� �۾����� ����"
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1118
msgstr "다음 작업공간으로 보내기"
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121
msgid "Move the window to the next workspace."
1122
msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동시키기"
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1089
1125
msgid "Send to previous workspace"
1090
msgstr "���� �۾����� ����"
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1126
msgstr "이전 작업공간으로 보내기"
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129
msgid "Move the window to the previous workspace."
1130
msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동시키기"
1132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094
1133
msgid "Copy to next workspace"
1095
msgstr "���� �۾����� ǥ���ϱ�"
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1134
msgstr "다음 작업공간으로 복사"
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
msgid "Copy the window to the next workspace."
1138
msgstr "창을 다음 작업공간에 복사하기"
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1099
1141
msgid "Copy to previous workspace"
1100
msgstr "���� �۾����� ǥ���ϱ�"
1142
msgstr "이전 작업공간으로 복사"
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1146
msgstr "창을 이전 작업공간에 복사하기"
1102
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1103
1149
msgid "Append workspace and send"
1150
msgstr "작업 공간에 추가하여 보내기"
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153
msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1154
msgstr "목록의 맨뒤에 새로운 작업공간을 만들고 창을 그 곳으로 이동시키기"
1106
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1107
1157
msgid "Prepend workspace and send"
1110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1158
msgstr "작업 공간 미리 추가하고 보내기"
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
msgid "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1162
msgstr "목록의 맨앞에 새로운 작업공간을 만들고 창을 그 곳으로 이동시키기"
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1112
1165
msgid "Merge next workspace"
1113
msgstr "���� �۾����� ����"
1115
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1166
msgstr "다음 작업공간 합병하기"
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1170
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1173
"현재 작업공간 삭제하기. 멤버 창은 다음 작업공간에\n"
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117
1177
msgid "Merge previous workspace"
1118
msgstr "���� �۾����� ����"
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
msgstr "이전 작업공간 합병하기"
1180
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1183
"previous workspace."
1185
"현재 작업공간 삭제하기. 멤버 창은 이전 작업공간에\n"
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1122
1189
msgid "Insert workspace after"
1123
msgstr "�۾����� ����"
1125
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1193
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1194
msgstr "현재 작업공간 뒤에 새로운 공간 만들기"
1196
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127
1197
msgid "Insert workspace before"
1128
msgstr "�۾����� ����"
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1200
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1201
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1202
msgstr "현재 작업공간 앞에 새로운 공간 만들기"
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1132
1205
msgid "Move workspace forwards"
1133
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1135
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1206
msgstr "작업공간 앞으로 이동"
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1210
msgstr "현재 작업공간을 오른쪽으로 이동시키기"
1212
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
1213
msgid "Move workspace backwards"
1138
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1217
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1218
msgstr "현재 작업공간을 왼쪽으로 이동시키기"
1220
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1142
1221
msgid "Delete empty workspaces"
1143
msgstr "���� �۾����� ����"
1145
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1225
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1226
msgstr "아무 창도 포함하지 않은 작업공간 삭제"
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147
1229
msgid "Delete window instance"
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1234
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1235
"last instance remaining, then delete the actual window."
1237
"현재 작업공간의 창 복사본 제거. 만약 그 복사본이 마지막 요소였다면\n"
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152
1241
msgid "Activate workspace"
1153
msgstr "���� �۾����� ����"
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1245
msgid "Select the N'th workspace."
1246
msgstr "N번째 작업공간 선택"
1155
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1156
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157
1250
msgid "Workspace:"
1160
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1162
1254
msgid "Send to workspace"
1163
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1165
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1258
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1259
msgstr "현재 창을 N번째 작업공간으로 옮깁니다."
1261
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
1262
msgid "Copy to workspace"
1168
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1265
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1266
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1267
msgstr "현재 창을 N번째 작업공간에 복사합니다"
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172
1270
msgid "Select workspace interactively"
1173
msgstr "���� �۾����� ����"
1271
msgstr "작업공간 대화식으로 선택하기"
1273
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1274
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1275
msgstr "작업공간을 물어서 이동하기"
1175
1277
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1177
1278
msgid "Next workspace window"
1178
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1180
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1281
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1282
msgid "Select the next window of the current workspace."
1283
msgstr "현재 작업공간의 다음 창 선택"
1285
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1182
1286
msgid "Previous workspace window"
1183
msgstr "���� �۾�����(_P)"
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1290
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1291
msgstr "현재 작업공간의 이전 창에 초점"
1293
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1187
1294
msgid "Next window"
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1297
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1298
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1299
msgstr "모든 작업공간을 돌면서 다음 창 선택"
1301
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1192
1302
msgid "Previous window"
1193
msgstr "���� �۾�����(_P)"
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1306
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1307
msgstr "모든 작업공간을 돌면서 이전 창 선택"
1195
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1196
1310
msgid "Describe symbol"
1313
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1314
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1315
msgstr "지정한 심벌의 문서 표시"
1199
1317
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1200
1318
msgid "Apropos function"
1203
1321
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1204
1322
msgid "Apropos variable"
1207
1325
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1208
1326
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1327
msgstr "Gnome 토글 skip winlist"
1329
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1330
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1331
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 토글"
1211
1333
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1212
1334
msgid "Gnome set skip winlist"
1335
msgstr "Gnome 설정 skip winlist"
1337
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1338
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1339
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 설정"
1215
1341
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1216
1342
msgid "Gnome clear skip winlist"
1343
msgstr "Gnome 지우기 skip winlist"
1345
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1346
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1347
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 해제"
1219
1349
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1220
1350
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1351
msgstr "Gnome 토글 skip tasklist"
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1354
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1355
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 토글"
1223
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1224
1358
msgid "Gnome set skip tasklist"
1359
msgstr "Gnome 설정 skip tasklist"
1361
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1362
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1363
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 설정"
1227
1365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1228
1366
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1367
msgstr "Gnome 지우기 skip tasklist"
1369
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1370
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1371
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 해제"
1231
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1232
1374
msgid "Gnome logout"
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1378
msgid "Logout from the current GNOME session."
1379
msgstr "현재 그놈 세션에서 로그아웃"
1235
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1236
1382
msgid "Gnome www page"
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1383
msgstr "Gnome www 페이지"
1385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1386
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1387
msgstr "그놈 프로젝트의 웹페이지를 표시합니다."
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1241
1390
msgid "Gnome help browser"
1242
msgstr "�׳� ���� �ý��� ����"
1391
msgstr "Gnome 도움말 부라우저"
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1394
msgid "Launch the GNOME help browser."
1395
msgstr "그놈 도움말 시스템 실행"
1244
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1245
1398
msgid "Gnome about"
1399
msgstr "Gnome 에 대하여"
1401
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1402
msgid "Launch the GNOME about dialog."
1403
msgstr "그놈은.. 대화창을 실행"
1248
1405
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1250
1406
msgid "Iconify group"
1251
msgstr "������(_g)"
1253
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1254
1410
msgid "Uniconify group"
1411
msgstr "아이콘화 하지않음 그룹"
1257
1413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1258
1414
msgid "Iconify transient group"
1261
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1262
1418
msgid "Uniconify transientgroup"
1419
msgstr "아이콘화 하지않음 임시 그룹"
1265
1421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1266
1422
msgid "Make group sticky"
1269
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1270
1426
msgid "Make group unsticky"
1273
1429
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1274
1430
msgid "Toggle group sticky"
1277
1433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1279
1434
msgid "Send group to current workspace"
1280
msgstr "���� �۾������� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
1435
msgstr "그룹을 현재 작업공간으로 보내기"
1282
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1284
1438
msgid "Send group to next workspace"
1285
msgstr "���� �۾����� ����"
1439
msgstr "그룹을 다음 작업공간으로 보내기"
1287
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1289
1442
msgid "Send group to previous workspace"
1290
msgstr "���� �۾����� ����"
1443
msgstr "그룹을 이전 작업공간으로 보내기"
1292
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1294
1446
msgid "Move group to current viewport"
1295
msgstr "���� ����Ʈ�� �̵�"
1447
msgstr "그룹을 현재 뷰포트로 이동"
1297
1449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1299
1450
msgid "Move group left"
1300
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1302
1453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1304
1454
msgid "Move group right"
1305
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1455
msgstr "그룹 오른쪽으로 이동"
1307
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1309
1458
msgid "Move group up"
1312
1461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1313
1462
msgid "Move group down"
1316
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1318
1466
msgid "Raise group"
1321
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1323
1470
msgid "Lower group"
1326
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1328
1474
msgid "Raise lower group"
1331
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1332
1478
msgid "Raise group depth"
1335
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1336
1482
msgid "Lower group depth"
1339
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1341
1486
msgid "Delete group"
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1490
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1491
msgstr "현재 창은 멤버인 그룹에서 모든 창을 삭제"
1344
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1345
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1346
msgstr "�̹� Ȯ���Ų â�� �ٽ� Ȯ���� ���ΰ�?"
1494
msgid "Growing and packing of windows"
1348
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1381
1529
"`never' means not to warp the pointer."
1383
"â�� ä�� �� ������ �̵��Ұ����� �� �Ѵٸ� ��� �Ұ��ΰ�.\n"
1385
"`maybe'�� �����Ͱ� â�� ä��� �� â ������ �־��ٸ� \n"
1386
"�� â�� ���� �Բ� �̵��Ѵ�.\n"
1388
"`always'�� �����Ͱ� �̹� â�� �����ʴٸ� â�� �߾����� �̵���Ű��\n"
1389
"��� �־��ٸ� `maybe'�� �����ϰ� �ൿ�Ѵ�.\n"
1391
"`never'�� ������ �̵������ʴ´�."
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1531
"창들을 축소할때 포인터를 움직일지 그리고 어떻게 움직일지.\n"
1533
"'만약'의 뜻은 만약 창을 축소할때, 포인터가 창주위에 있어서\n"
1534
"창과 함께 움직였을때를 나타낸다.\n"
1536
"'항상'은 포인터가 창의 주위에 없을시에, 창의 중앙으로 옮긴후\n"
1538
"'절대아님'은 포인터를 끌지 않는다."
1540
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1542
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1544
msgstr "창을 확장하거나 축소할때 완전히 어두운 창에 부딛힐 것인지 여부"
1546
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1548
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1550
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1552
"창을 확장하거나 축소할때 다른 깊이의 창에 부딛힐 것인지 여부.\n"
1554
"'아마도'는 다른 깊이의 창만 회피하기를 의미."
1556
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1557
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1558
msgstr "창을 확대하거나 축소할때 무시된 창에 부딛힐 것인지 여부."
1560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1395
1561
msgid "Grow window left"
1398
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1564
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1566
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1567
"See `grow-window-up'."
1569
"다른 창에 부딪힐 때까지 왼쪽으로 창 확장.\n"
1572
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1400
1573
msgid "Grow window right"
1576
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1578
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1579
"See `grow-window-up'."
1581
"다른 창에 부딪힐 때까지 오른쪽으로 창 확장.\n"
1403
1584
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1404
1585
msgid "Grow window up"
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1590
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1591
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1592
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1593
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1595
"window or pixels instead."
1597
"다른 창에 부딪힐 때까지 위쪽으로 창 확장.\n"
1598
"만일 위쪽 테두리가 화면 가장자리를 벗어나면, 안으로 복귀. \n"
1599
"범용 접두 인자를 사용하여 대신 위로 최대화. \n"
1600
"수치 접두 인자를 사용하여 대신 창이나 픽셀로 지정된 증가량만큼 \n"
1407
1603
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1408
1604
msgid "Grow window down"
1607
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1609
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1610
"See `grow-window-up'."
1612
"다른 창에 부딪힐 때까지 아래로 창 확장.\n"
1411
1615
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1413
1616
msgid "Pack window left"
1416
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1617
msgstr "창 왼쪽으로 채워넣기"
1619
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1621
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1622
"See `pack-window-up'."
1624
"다른 창에 부딪힐 때까지 왼쪽으로 창 이동.\n"
1627
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1418
1628
msgid "Pack window right"
1629
msgstr "창 오른쪽으로 채워넣기"
1631
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1633
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1634
"See `pack-window-up'."
1636
"다른 창에 부딪힐 때까지 오른쪽으로 창 이동.\n"
1421
1639
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1422
1640
msgid "Pack window up"
1641
msgstr "창 위쪽으로 채워넣기"
1643
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1645
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1646
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1647
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1648
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1650
"다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 이동.\n"
1651
"만일 위쪽 테두리가 화면 가장자리를 벗어나면, 안으로 복귀. \n"
1652
"범용 접두 인자를 사용하여 대신 위로 최대한 이동. \n"
1653
"수치 접두 인자를 사용하여 대신 지정된 픽셀수만큼 위로 이동."
1425
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1426
1656
msgid "Pack window down"
1659
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1661
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1662
"See `pack-window-up'."
1664
"다른 창에 부딪힐 때까지 아래로 창 이동.\n"
1667
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1671
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1679
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1683
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1685
msgstr "창 왼쪽으로 채워넣기"
1687
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1689
msgstr "창 오른쪽으로 채워넣기"
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1693
msgstr "창 위쪽으로 채워넣기"
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1429
1699
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1430
1700
msgid "Help show faq"
1701
msgstr "빈번하게 묻는 질문(FAQ) 도움말 보여주기"
1433
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1434
1704
msgid "Help show news"
1705
msgstr "소식 도움말 보여주기"
1437
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1438
1708
msgid "Help show programmer manual"
1709
msgstr "프로그래머 메뉴얼 도움말 보여주기"
1441
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1443
1712
msgid "Help show homepage"
1444
msgstr "���ǽ� Ȩ������"
1713
msgstr "홈페이지 도움말 보여주기"
1446
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1447
1716
msgid "Help about"
1450
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1451
1720
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1452
msgstr "`move-cursor-' ���ɿ��� ������ �ű� �ȼ� ��"
1721
msgstr "`move-cursor-' 명령에서 포인터를 옮길 픽셀 수"
1454
1723
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1456
1724
msgid "Move cursor right"
1457
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1459
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1725
msgstr "커서 오른쪽으로 이동"
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1728
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1729
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 오른쪽으로 이동할 픽셀 수"
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1461
1732
msgid "Move cursor left"
1462
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1735
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1736
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1737
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 왼쪽으로 이동할 픽셀 수"
1739
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1466
1740
msgid "Move cursor up"
1467
msgstr "Ŀ���� �������� 1 �ȼ� �̵�"
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1741
msgstr "커서를 윗쪽으로 이동"
1743
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1744
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1745
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 윗쪽으로 이동할 픽셀 수"
1747
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1471
1748
msgid "Move cursor down"
1472
msgstr "Ŀ���� �Ʒ������� 1 �ȼ� �̵�"
1474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1749
msgstr "커서를 아랫쪽으로 이동"
1751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1752
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1753
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 아랫쪽으로 이동할 픽셀 수"
1755
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1476
1756
msgid "Move cursor right fine"
1477
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1479
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1757
msgstr "커서 오른쪽으로 약간 이동"
1759
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1760
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1761
msgstr "커서를 오른쪽으로 1 픽셀 이동"
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1481
1764
msgid "Move cursor left fine"
1482
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1765
msgstr "커서 왼쪽으로 약간 이동"
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1768
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1769
msgstr "커서를 왼쪽으로 1 픽셀 이동"
1484
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1485
1772
msgid "Move cursor up fine"
1773
msgstr "커서 위쪽으로 약간 이동"
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1776
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1777
msgstr "커서를 윗쪽으로 1 픽셀 이동"
1488
1779
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1489
1780
msgid "Move cursor down fine"
1492
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1496
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1500
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1501
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1502
msgstr "â�� �ű涧 �����̴� ���: \\w"
1504
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1505
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1506
msgstr "â ũ�⸦ �����Ҷ� �����̴� ���: \\w"
1508
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1509
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1510
msgstr "â�� �ű�ų� ũ�⸦ �����ϸ� â �ø�"
1781
msgstr "커서 밑으로 약간 이동"
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1784
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1785
msgstr "커서를 아랫쪽으로 1 픽셀 이동"
1512
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1513
1788
msgid "Show current position of windows while moving."
1514
msgstr "����ڰ� â�� �ű� �� ���� ��ġ ǥ���ϱ�"
1789
msgstr "사용자가 창을 옮길 때 현재 위치 표시하기"
1516
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1517
1792
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1518
msgstr "����ڰ� ũ�������ϴ� ���� ���� ũ�� ǥ���ϱ�"
1520
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1524
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1529
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1533
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1537
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1538
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1539
msgstr "ũ�⸦ �����Ҷ� â �����ڸ� ������ ���: \\w"
1541
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1542
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1543
msgstr "����ڰ� â�� ������ �� �ٸ� â�� �θ��� ����"
1545
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1546
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1547
msgstr "â �θ��� ������ ���� ���� �ȼ���."
1549
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1553
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1557
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1561
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1562
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1563
msgstr "�� ���� â �θ��� ������ �� ����� ���: \\w"
1565
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1566
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1567
msgstr "��Ÿ �����ϴ� â���� ���� ����"
1569
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1570
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1571
msgstr "���� ��ġ�� �̵��� �Ŀ��� â ������ ����"
1573
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1793
msgstr "사용자가 크기조정하는 동안 현재 크기 표시하기"
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1797
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1799
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1800
"edge of another window."
1804
"창을 이동시 이 옵션을 사용하여 현재 창과 다른 창 테두리 사이를 "
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1575
1808
msgid "Move window interactively"
1576
msgstr "���콺�� ����Ͽ� �������� â �̵�"
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1809
msgstr "창을 대화식으로 이동"
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1812
msgid "Move the window interactively using the mouse."
1813
msgstr "마우스를 사용하여 수동으로 창 이동"
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1580
1816
msgid "Resize window interactively"
1581
msgstr "���콺�� ����Ͽ� �������� â ũ������"
1583
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1817
msgstr "창을 대화식으로 크기 조정"
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1820
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1821
msgstr "마우스를 사용하여 수동으로 창 크기조정"
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1585
1824
msgid "Move selected window"
1586
msgstr "������ � ���� ���� ����"
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1827
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1828
msgid "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1829
msgstr "창 선택하기를 기다렸다가 그 창을 수동으로 이동시키기"
1831
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1590
1832
msgid "Resize selected window"
1591
msgstr "������ � ���� ���� ����"
1833
msgstr "선택한 창 크기 다시 조정"
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1836
msgid "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1837
msgstr "창 선택하기를 기다렸다가 그 창의 크기를 수동으로 변경하기"
1593
1839
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1594
1840
msgid "Raise and pass through click"
1841
msgstr " 클릭하여 올리고 전달하기"
1843
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1845
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1846
"events that invoked the command."
1848
"현재 이벤트를 받은 창을 올리고, 명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에\n"
1597
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1598
1852
msgid "Raise and pass through click if focused"
1853
msgstr "초점 상태면 클릭하여 올리고 전달하기"
1855
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1857
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1858
"replay any pointer events that invoked the command."
1860
"현재 이벤트를 받은 창을 올리고(초점 상태면),\n"
1861
"명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에 반응하기"
1601
1863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1602
1864
msgid "Raise or pass through click"
1865
msgstr "클릭하여 올리거나 전달하기"
1605
1867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1606
1868
msgid "Raise window and pass through click"
1869
msgstr "클릭하여 창을 올리고 전달하기"
1609
1871
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1610
1872
msgid "Raise group and pass through click"
1873
msgstr "클릭하여 그룹을 올리고 전달하기"
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1877
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1878
"any pointer events that invoked the command."
1880
"현재 이벤트를 받은 창그룹을 올리고, 명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에\n"
1613
1883
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1614
1884
msgid "Raise transients and pass through click"
1885
msgstr "클릭하여 임시 그룹를 올리고 전달하기"
1617
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1887
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1619
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
1620
"specify it's own increments)."
1889
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1890
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1622
"size-window ������ �⺻ ������(â���� �ڽ��� ��������\n"
1623
"�������� ���� ���)"
1892
"현재 이벤트에서 받은 창을 올리고 현재 관련된\n"
1893
"그리고 명령을 받아들이는 모든 포인터 이벤트에도 응답합니다."
1625
1895
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1627
1896
msgid "Size window add row"
1628
msgstr "� ������(_S)"
1630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1897
msgstr "창에 줄 추가하여 크기 조절"
1899
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1900
msgid "Increase the size of the current window by one row."
1901
msgstr "현재 창의 크기를 한 줄 늘립니다."
1903
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1632
1904
msgid "Size window subtract row"
1633
msgstr "� ������(_S)"
1905
msgstr "창을 줄 빼서 크기 조절"
1907
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1908
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1909
msgstr "현재 창의 크기를 한 줄 줄입니다."
1635
1911
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1636
1912
msgid "Size window add column"
1913
msgstr "창 행 추가하여 크기 조절"
1915
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1916
msgid "Increase the size of the current window by one column."
1917
msgstr "현재 창의 크기를 한 열 늘립니다."
1639
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1640
1920
msgid "Size window subtract column"
1643
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1644
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
1645
msgstr "`slide-' ���ɿ��� â�� �̵���ų �ȼ� ��"
1647
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1921
msgstr "창 행 빼서 크기 조절"
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1924
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1925
msgstr "현재 창의 크기를 한 열 줄입니다."
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1649
1928
msgid "Slide window left"
1650
msgstr "� ������(_S)"
1652
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1929
msgstr "창을 왼쪽으로 움직이기"
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1932
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1933
msgstr "`slide-window-increment' 만큼 창으로 왼쪽으로 이동."
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1654
1936
msgid "Slide window right"
1655
msgstr "� ������(_S)"
1657
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1937
msgstr "창을 오른쪽으로 움직이기"
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1940
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1941
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 오른쪽으로 이동"
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1659
1944
msgid "Slide window up"
1660
msgstr "� ������(_S)"
1662
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1948
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1949
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창을 위로 이동"
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1664
1952
msgid "Slide window down"
1665
msgstr "� ������(_S)"
1953
msgstr "창을 아래로 움직이기"
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1956
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1957
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창을 아래로 이동"
1667
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1668
1960
msgid "Slide group left"
1961
msgstr "그룹 왼쪽으로 움직이기"
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1964
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1965
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 왼쪽으로 이동"
1671
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1672
1968
msgid "Slide group right"
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1969
msgstr "그룹 오른쪽으로 움직이기"
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1972
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
1973
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 오른쪽으로 이동"
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1677
1976
msgid "Slide group up"
1977
msgstr "그룹 위쪽으로 움직이기"
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1980
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
1981
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 위로 이동"
1680
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1681
1984
msgid "Slide group down"
1985
msgstr "그룹 아래쪽으로 움직이기"
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1988
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
1989
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 아래로 이동"
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1992
msgid "Move viewport next"
1993
msgstr "뷰포트를 다음으로 이동"
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1996
msgid "Move to the next viewport."
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2000
msgid "Move viewport previous"
2001
msgstr "뷰포트 이전으로 이동"
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2004
msgid "Move to the previous viewport."
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2008
msgid "Move window previous"
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2012
msgid "Move the window to the previous viewport."
2013
msgstr "창을 이전 뷰포트로 이동"
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2016
msgid "Move window next"
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2020
msgid "Move the window to the next viewport."
2021
msgstr "창을 다음 뷰포트로 이동"
1684
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1685
2024
msgid "Set viewport linear"
1688
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1690
2028
msgid "Set window viewport linear"
1691
msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
1693
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1694
msgid "Display window names while cycling through windows."
1695
msgstr "â ��ȯ �� â �̸� ǥ���ϱ�"
1697
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1698
msgid "Display window icons while cycling through windows."
1699
msgstr "â ��ȯ �� â ������ ǥ���ϱ�"
2029
msgstr "창 뷰포트 한줄로 설정"
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2032
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2033
msgstr "창 순환 중 창 이름과 아이콘 표시하기"
1701
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1702
2036
msgid "Include iconified windows when cycling."
1703
msgstr "��ȯ �� ������ȭ�� â �����ϱ�"
2037
msgstr "순환 중 아이콘화된 창 포함하기"
1705
2039
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1706
2040
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1707
msgstr "��ȯ �� ��� �۾������� â �����ϱ�"
2041
msgstr "순환 중 모든 작업공간의 창 포함하기"
1709
2043
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1710
2044
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1711
msgstr "��ȯ �� ��� ����Ʈ�� â �����ϱ�"
1713
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1714
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
1715
msgstr "��ȯ �� �Ͻ� ������ �� â�� �ø���"
1717
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1718
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
1719
msgstr "�Ͻ������� ������ �� â���� ������ ���� �̵���Ű��"
1721
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1722
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
1723
msgstr "��ȯ �� ��� ������ â�� ���� �ֱ�"
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1726
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
1727
msgstr "â�� ��� �����ϴ� ���� �ڵ� �ø��� ���ʱ�"
2045
msgstr "순환 중 모든 뷰포트의 창 포함하기"
1729
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1730
2048
msgid "cycle-keymap"
1733
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1735
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1736
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ â�� ���� ������ ���� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
2052
msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2053
msgstr "클라이언트 창이 초점 상태일 때만 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1738
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1739
2060
msgid "The program launched by the `xterm' command."
1740
msgstr "`xterm'�������� ������ ���α�"
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1743
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
1744
msgstr "`xterm'���ɿ� �� ������ �ɼ�."
1746
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2061
msgstr "`xterm'명령으로 실행할 프로그램"
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2064
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2065
msgstr "`xterm'명령에 줄 인자"
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1753
msgid "Move viewport next"
1754
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���� �̵�"
1756
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1758
msgid "Move viewport previous"
1759
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1761
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1763
msgid "Move window previous"
1764
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1768
msgid "Move window next"
1769
msgstr "���� ������ ��ġ��"
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2072
msgid "Start a new xterm."
2073
msgstr "새로운 xterm 시작"
1771
2075
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
1772
2076
msgid "3d hack"
1775
2079
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1776
2080
msgid "Play sound effects for window events."
1777
msgstr "â �̺�Ʈ�� ���Ͽ� ���� ȿ�� ���."
1779
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1780
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
1781
msgstr "�������� �ʴ� â �̺�Ʈ�� ���Ͽ� ���� ȿ�� ���."
2081
msgstr "창 이벤트에 대하여 음향 효과 사용."
1783
2083
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1787
2087
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1788
2088
msgid "Audio file"
2091
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1791
2095
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1792
2096
msgid "Raise windows when they are focused."
1793
msgstr "������ ������ â �ø�"
2097
msgstr "초점을 받으면 창 올림"
1795
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1796
2100
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
1797
msgstr "�� �и��� �Ŀ� â�� �ø� ���ΰ�"
2101
msgstr "몇 밀리초 후에 창을 올릴 것인가"
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
1800
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
1801
msgstr "�������� â ���� �ϳ��� �Ϻθ��� ���Դϴ�."
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2104
msgid "Edge Flipping"
1803
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1804
2108
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
1805
msgstr "�����Ͱ� ȭ�� �����ڸ��� ������ ���� ����ȭ���� ����"
2109
msgstr "포인터가 화면 가장자리에 닿으면 다음 바탕화면을 선택"
1807
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1808
2112
msgid "viewport"
1811
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1813
2116
msgid "workspace"
1816
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1817
2120
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
1818
msgstr "ȭ�� �����ڸ��� ���콺 ����Ʈ�� ������ ���� \\w �� ����"
2121
msgstr "화면 가장자리에 마우스 포인트가 닿으면 다음 \\w 를 선택"
1820
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1821
2124
msgid "Only flip when interactively moving a window."
1822
msgstr "â�� ���� �̵��� ������ ��ȯ"
1824
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1825
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
1826
msgstr "��ȯ�ϱ��� ������ �ð�(�и���): \\w"
1828
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1829
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
1830
msgstr "�θ� ��ȯ�Ҷ� ���콺 ������ �ݴ���� �����ڸ��� �ű�"
2125
msgstr "창을 직접 이동할 때에만 전환"
1832
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1833
2128
msgid "Error Handling"
1836
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1837
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
1838
msgstr "������ ���ϸ� �Ҹ��� ���ϴ�."
1840
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2132
msgid "Beep when errors occur."
2133
msgstr "오류가 발생하면 소리를 냅니다."
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1842
2136
msgid "nowhere"
1845
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1849
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1850
2144
msgid "standard-error"
1853
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1854
msgid "Where to display error messages: \\w"
1855
msgstr "���� ������ ǥ���� ��: \\w"
2148
msgid "Display error messages to: \\w"
2149
msgstr "오류 메세지를 표시할 곳: \\w"
1857
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1858
2152
msgid "No errors."
1861
2155
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1862
2156
msgid "Display errors"
2159
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2160
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2161
msgstr "발생한 모든 오류를 화면에 나타냅니다."
1865
2163
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1869
2167
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1873
2171
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1875
2172
msgid "Icon Name"
1878
2175
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1882
2179
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1886
2183
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1889
msgstr "���� ����(_F)"
1891
2187
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1895
2191
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1896
2192
msgid "Ignore program position"
1899
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1901
2196
msgid "Place mode"
1904
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1905
2200
msgid "Position"
1908
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1910
2204
msgid "Dimensions"
1911
msgstr "ũ�� ����(_d)"
1913
2207
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1915
2208
msgid "Workspace"
1918
2211
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1919
2212
msgid "Viewport"
1922
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1926
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1928
2220
msgid "Placement weight"
1931
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1933
2224
msgid "Maximized"
1936
2227
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1937
2228
msgid "Raise on focus"
1940
2231
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1941
2232
msgid "Focus when mapped"
1944
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1945
2236
msgid "Never focus"
2237
msgstr "절대 초점맞추지 말기"
1948
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1949
2240
msgid "Focus click through"
1952
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1954
2244
msgid "Focus mode"
1957
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1959
2248
msgid "Ignored"
1962
2251
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1963
2252
msgid "Iconified"
1966
2255
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1971
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1976
2263
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1977
2264
msgid "Sticky viewport"
1980
2267
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1984
2271
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1986
2272
msgid "Ungrouped"
1987
msgstr "������(_g)"
1989
2275
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1990
2276
msgid "Cycle skip"
1993
2279
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1995
2280
msgid "Window list skip"
1998
2283
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1999
2284
msgid "Unique name"
2002
2287
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2003
2288
msgid "Auto gravity"
2006
2291
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2008
2292
msgid "Shade hover"
2011
2295
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2012
2296
msgid "Transients above"
2015
2299
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2016
2300
msgid "Ignore stacking requests"
2019
2303
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2023
2307
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2311
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2027
2315
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2031
2319
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2033
"���̵� ȣ�� ��� ���.\n"
2035
"(�����Ͱ� �ٰ����� ������ â�� ��� �����ݴϴ�.)"
2323
"(포인터가 다가오면 가려진 창을 잠시 보여줍니다.)"
2037
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2038
2326
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2039
msgstr "â�� ��� �����ֱ� ���� ������ �и� ��."
2327
msgstr "창을 잠시 보여주기 전에 지연될 밀리 초."
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2042
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2043
2330
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2044
msgstr "���� ���� ������ â �ø���"
2331
msgstr "은둔 상태 해제시 창 올리기"
2046
2333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2047
2334
msgid "Display tooltips for window frames."
2048
msgstr "â �����ӿ� ���� ���� �����ֱ�"
2050
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2051
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2052
msgstr "���� �ð� �� ���� ���ֱ�"
2335
msgstr "창 프레임에 대한 툴팁 보여주기"
2054
2337
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2055
2338
msgid "Show full documentation in tooltips."
2056
msgstr "�������� ��ü ������ �����ֱ�"
2058
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2059
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2060
msgstr "������ ǥ���ϱ� �� �ð� �и���"
2062
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2063
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2064
msgstr "������ �����ϱ� �� �ð� �и���"
2066
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2067
msgid "Font used to display tooltips."
2068
msgstr "������ ǥ���� �� ����� ��Ʈ"
2070
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2071
msgid "Color used for the tooltips background"
2072
msgstr "���� ��濡 ���� ��"
2074
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2075
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2076
msgstr "���� ���濡 ���� ��"
2339
msgstr "툴팁에서 전체 문서를 보여주기"
2078
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2079
2342
msgid "Remember _position"
2080
msgstr "��ġ ����(_p)"
2082
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2083
2346
msgid "Remember _dimensions"
2084
msgstr "ũ�� ����(_d)"
2086
2349
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2087
2350
msgid "Remember _attributes"
2088
msgstr "�Ӽ� ����(_a)"
2090
2353
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2091
2354
msgid "_Forget saved state"
2092
msgstr "���� ���� ����(_F)"
2355
msgstr "저장 상태 지움(_F)"
2357
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2094
2361
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2095
2362
msgid "Automatically remember window positions."
2096
msgstr "â ��ġ �ڵ� ���"
2098
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2099
2366
msgid "Automatically remember window sizes."
2100
msgstr "â ũ�� �ڵ� ���"
2102
2369
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2103
2370
msgid "Automatically remember other window attributes."
2104
msgstr "�ٸ� â �Ӽ� �ڵ� ���"
2371
msgstr "다른 창 속성 자동 기억"
2106
2373
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2107
2374
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2108
msgstr "�ӽ�â�� ���λ����� �ڵ����� ������� ����."
2375
msgstr "임시창의 세부사항을 자동으로 기억하지 않음."
2110
2377
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2111
2378
msgid "Window history save position"
2379
msgstr "창 이전 기록 저장 위치"
2381
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2382
msgid "Remember the current position of the focused window."
2383
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재위치를 기억."
2114
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2115
2386
msgid "Window history save dimensions"
2387
msgstr "창 이전 기록 저장 면적"
2389
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2390
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2391
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재크기을 기억."
2118
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2119
2394
msgid "Window history save attributes"
2395
msgstr "창 이전기록 저장 속성"
2397
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2398
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2399
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재속성을 기억."
2122
2401
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2123
2402
msgid "Window history forget"
2405
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2406
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2407
msgstr "현재 창과 연관되는 모든 상태 지움"
2126
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2127
2410
msgid "Window history clear"
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2414
msgid "Forget all saved window history."
2415
msgstr "저장된 모든 창기록 잊어버리기."
2130
2417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2131
2418
msgid "_History"
2134
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2135
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2136
msgstr "`����� ����'������ �׳� �������� �����մϴ�."
2138
2421
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2139
2422
msgid "_GNOME Help..."
2140
msgstr "�׳� ����(_G)..."
2423
msgstr "그놈 도움말(_G)..."
2142
2425
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2143
2426
msgid "GNOME WWW..."
2144
msgstr "�׳� ������Ʈ..."
2427
msgstr "그놈 웹 페이지..."
2146
2429
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2147
2430
msgid "About GNOME..."
2150
2433
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2151
2434
msgid "Gnome menus update"
2154
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2156
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2159
"ù��°/���� �� �´� �Ϳ��� â �θ� ���̿� �ּ��� �� ��ŭ�� �ȼ��� ���� �η�"
2435
msgstr "Gnome 메뉴 업데이트"
2162
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2163
2438
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2164
msgstr "'stagger' ��忡�� ���������� ���� â�� ������ �Ÿ�"
2166
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2167
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2168
msgstr "ȭ�� ���� ��ġ�κ��� â �߷� �ڵ� ���� "
2170
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2171
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2172
msgstr "���α����κ����� â ������ �ٲٷ��� ��û�� ����"
2439
msgstr "`stagger' placement모드에 연속하는 placements사이의 거리."
2174
2441
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2175
2442
msgid "In GNOME _task list"
2176
msgstr "�׳� �۾� ��Ͽ�(_t)"
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2179
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2180
msgstr "������ ���¿��� ������ �� ������ ����ϴ�."
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2183
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2184
msgstr "������ ���¿��� ������ �� â�� �ø��ϴ�."
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2187
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2188
msgstr "�������� �ʴ�â�� ������ȭ �մϴ�."
2190
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2191
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2192
msgstr "���� �۾������� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
2443
msgstr "그놈 작업 목록에(_t)"
2194
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2195
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2196
2447
msgid "transients"
2199
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2200
2451
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2203
msgstr "������(_g)"
2205
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2206
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2207
msgstr "������ȭ�� â�� \\w �� ������ȭ �մϴ�"
2209
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2210
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2211
msgstr "�����ܿ��� ������ â�� \\w �� �����ܿ��� �����մϴ�"
2213
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2455
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2456
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2457
msgstr "창을 최소화하면 그것의 \\w 도 제거합니다"
2459
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2460
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2461
msgstr "창 최소화를 해제하면 그것의 \\w 도 보이게 합니다"
2463
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2215
2464
msgid "Iconify window"
2218
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2467
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2468
msgid "Minimize the window."
2471
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2220
2472
msgid "Uniconify window"
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2473
msgstr "창 아이콘화 하지않음"
2475
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2476
msgid "Restore the window from its minimized state."
2477
msgstr "최소화된 창 원래 크기로 복구"
2479
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2225
2480
msgid "Toggle window iconified"
2226
msgstr "�������� �ʴ�â�� ������ȭ �մϴ�."
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2483
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2484
msgid "Toggle the iconification of window W."
2485
msgstr "W 창의 아이콘화를 토글"
2487
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2230
2488
msgid "Iconify workspace windows"
2233
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2489
msgstr "작업공간 창 아이콘화"
2491
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2492
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2493
msgstr "현재 작업공간의 모든 창 최소화"
2495
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2235
2496
msgid "Make window sticky"
2236
msgstr "� ������(_S)"
2238
2499
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2239
2500
msgid "Make window unsticky"
2242
2503
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2243
2504
msgid "Toggle window sticky"
2246
2507
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2247
msgid "Toggle single window mode"
2509
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2512
"모든 작업공간의 구성원 여부에 상관없이 창의 `고정'\n"
2250
2515
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2251
2516
msgid "_Sticky"
2254
2519
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2256
2520
msgid "Make window ignored"
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2523
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2524
msgid "Ignore the window."
2527
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2261
2528
msgid "Make window not ignored"
2264
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2531
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2532
msgid "Unignore the window."
2535
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2266
2536
msgid "Toggle window ignored"
2267
msgstr "â ���� ���� ���"
2539
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2540
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2269
2543
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2270
2544
msgid "Toggle window never focus"
2545
msgstr "창 절대 초점 맞추지 않기 여부 토글"
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2548
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2549
msgstr "창 초점 수용 여부 토글"
2273
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2274
2552
msgid "Toggle window cycle skip"
2277
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2553
msgstr "창 순환 건너뀌기 여부 토글"
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2556
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2557
msgstr "창이 돌아가는 동안 무시되든지 여부 토글"
2559
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2279
2560
msgid "Toggle window list skip"
2561
msgstr "창 목록 건너뛰기 여부 토글"
2563
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2564
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2565
msgstr "창이 창의 목록안에 포함될것인지 아닌지 토글"
2282
2567
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2283
2568
msgid "_Ignored"
2286
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2287
2572
msgid "_Focusable"
2288
msgstr "���� ����(_F)"
2290
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2291
2576
msgid "_Cyclable"
2292
msgstr "��ȯ ����(_C)"
2294
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2295
2580
msgid "In _window list"
2298
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2300
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2302
msgstr "â ������ �ִ�ȭ�ϸ� �� ������ ũ� ������ŵ�ϴ�."
2304
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2305
msgid "Raise windows when they are maximized."
2306
msgstr "â�� �ִ�ȭ�ϸ� â�� �ø��ϴ�"
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2309
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2310
msgstr "â�� ä�� �� �������� �ʴ� â�� ���� �� �ֵ��� �մϴ�."
2312
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2313
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2314
msgstr "�ִ�ȭ�Ҷ� `avoided'â���� �����ʴ´�"
2316
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2317
2584
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2318
msgstr "â�� �ִ�ȭ�� �� â ��ġ�� ũ�⸦ ����"
2585
msgstr "창을 최대화할 때 창 위치와 크기를 고정"
2320
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2322
2588
msgid "Maximize window"
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2592
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2593
msgstr "창의 크기를 최대화합니다."
2325
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2326
2596
msgid "Unmaximize window"
2597
msgstr "창 최대화 하지 않기"
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2600
msgid "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2601
msgstr "창 크기를 원래의 최대화하지 않은 상태로 복원시킵니다."
2329
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2330
2604
msgid "Maximize window vertically"
2605
msgstr "창 수직으로 최대화하기"
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2608
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2609
msgstr "창의 수직 크기를 최대화합니다."
2333
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2334
2612
msgid "Maximize window horizontally"
2337
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2613
msgstr "창 수평으로 최대화하기"
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2616
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2617
msgstr "창의 수평 크기를 최대화합니다."
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2339
2620
msgid "Maximize window toggle"
2342
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2621
msgstr "창 최대화 여부 토글"
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2624
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2625
msgstr "최대화/비최대화 상태를 토글합니다."
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2344
2628
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2345
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2347
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2629
msgstr "창을 수직으로 최대화 여부 토글"
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2633
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2636
"수평으로 최대화한 상태와 최대화하지 않은 상태 사이를\n"
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2349
2640
msgid "Maximize window vertically toggle"
2350
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2641
msgstr "창을 수직으로 최대화 여부 토글"
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2645
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2648
"수직으로 최대화한 상태와 최대화하지 않은 상태 사이를\n"
2651
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2354
2652
msgid "Maximize fill window"
2655
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2656
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2657
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 최대화합니다."
2357
2659
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2358
2660
msgid "Maximize fill window vertically"
2661
msgstr "창 수직으로 채우기 최대화"
2663
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2664
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2665
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 수직으로 최대화합니다."
2361
2667
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2362
2668
msgid "Maximize fill window horizontally"
2669
msgstr "창 수평으로 채우기 최대화"
2671
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2672
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2673
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 수직으로 최대화합니다."
2365
2675
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2366
2676
msgid "Maximize fill window toggle"
2369
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2677
msgstr "창 채우기 최대화 여부 토글"
2679
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2680
msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2681
msgstr "최대로 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를 토글합니다."
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2371
2684
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2372
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2374
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2685
msgstr "창 수평으로 채우기 최대화 여부 토글"
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2689
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2692
"수평 방향으로 최대화하여 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를\n"
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2376
2696
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2377
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2697
msgstr "창 수직으로 채우기 최대화 여부 토글"
2699
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2701
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2704
"수직 방향으로 최대화하여 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를\n"
2707
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2708
msgid "Maximize window fullscreen"
2709
msgstr "창 전체 화면으로 최대화"
2711
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2712
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2713
msgstr "창 최대 화면으로 최대화 여부 토글"
2379
2715
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2381
2716
msgid "Shade window"
2382
msgstr "� ������(_S)"
2384
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2719
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2720
msgid "Display only the title bar of the window."
2721
msgstr "창의 타이틀바만 보여주기"
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2386
2724
msgid "Unshade window"
2387
msgstr "������ � ���� ���� ����"
2725
msgstr "창의 은둔 상태 해제"
2727
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2729
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2732
"창을 은둔시키면(`shade-winodw' 참고), 원래의 상태로\n"
2389
2735
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2390
2736
msgid "Toggle window shaded"
2739
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2740
msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2741
msgstr "창의 은둔 상태(타이틀바만 있는)를 토글"
2393
2743
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2394
2744
msgid "S_haded"
2397
2747
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2398
2748
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2399
msgstr "â�� ó�� ��Ÿ�� �� ������ �ݴϴ�."
2401
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2402
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2403
msgstr "��ȭ â�� �θ� â�� ������ �������ϴ�."
2405
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2406
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2407
msgstr "��ȭ â�� �������α� â�� �����ϰ� ����ϱ�"
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2749
msgstr "창이 처음 나타날 때 초점을 줍니다."
2751
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2411
2752
msgid "Raise window and transients"
2412
msgstr "���� ���� ������ â �ø���"
2753
msgstr "창과 임의 창 올리기"
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2757
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2758
"order. Also raise any transient windows that it has."
2760
"현재 창을 쌓기에서 허락되는 가장 높은 곳으로 올립니다\n"
2761
"또한 현재 창과 관련된 모든 창을 올립니다."
2414
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2415
2764
msgid "Lower window and transients"
2765
msgstr "창과 임의 창들 낮추기"
2767
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2769
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2770
"order. Also lower any transient windows that it has."
2772
"현재 창을 쌓기에서 허락되는 가장 낮은 곳으로 내립니다\n"
2773
"또한 현재 창과 관련된 모든 창을 내립니다."
2418
2775
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2419
2776
msgid "Raise lower window and transients"
2777
msgstr "낮은 창과 임의 창들 올리기"
2779
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2781
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2782
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2784
"the level of any transient windows it has."
2422
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2423
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
2424
msgstr "���� �۾������� ���õ� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
2786
"만약 창이 가장 높은 위치에 있다면 창을 가장 낮은 곳으로 낮춥니다\n"
2787
"반대의 경우 허락되는한 높입니다. 또한현재 창과 관련된 모든 창의 단계가 변합니"
2426
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2427
2792
msgid "Unshade selected windows."
2428
msgstr "������ � ���� ���� ����"
2430
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2431
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
2432
msgstr "������ â(â ���� ����)�� �ø��ϴ�."
2434
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2435
msgid "Warp the pointer to selected windows."
2436
msgstr "���콺 ������ ������ â���� �����ϱ�"
2793
msgstr "선택한 창의 은둔 상태 해제"
2438
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2439
2796
msgid "Display window without focusing"
2797
msgstr "초점없이 창 표시하기"
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2800
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2801
msgstr "W 창을 포함하는 작업공간/뷰포트 표시하기"
2442
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2443
2804
msgid "Display window"
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2447
msgid "Group transient windows with their parents."
2448
msgstr "�ӽ� â�� �θ� ���� ��ȭ"
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2451
msgid "Persistent group ids"
2452
msgstr "�������� �� ���̵�"
2807
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2808
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2809
msgstr "W 창을 포함하는 작업공간을 표시하고 W 에 초점주기"
2454
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2455
2812
msgid "New group"
2458
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2459
2816
msgid "Gtkrc reload style"
2817
msgstr "Gtkrc 리로드 스타일"
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2820
msgid "Reload the gtkrc settings."
2821
msgstr "gtkrc 설정 다시 읽기"
2462
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2463
2824
msgid "Describe key"
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2828
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2829
msgstr "키입력을 기다립니다. 그리고 키조합을 출력합니다."
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2832
msgid "Press key..."
2833
msgstr "키를 누르십시오..."
2466
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2467
2836
msgid "[Quote]"
2470
2839
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2471
2840
msgid "Quote event"
2474
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2478
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2479
msgid "intermediate"
2482
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2487
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2488
msgid "Show options suitable for \\w users."
2489
msgstr "\\w ����ڿ��� ������ �ɼ� �����ֱ�."
2491
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2495
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2496
msgid "revert/cancel/ok"
2499
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2500
msgid "apply/revert/cancel/ok"
2503
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2504
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
2505
msgstr "����� ���� ��ư: \\w"
2507
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2508
msgid "Show variable names of each customization option."
2509
msgstr "�� ���� �ɼǿ� ���� ���� �̸� ���̱�"
2843
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2845
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2846
"any window manager bindings that it may have."
2848
"초점이 주어진 클라이언트 창에 다음키 이벤트를 직접적으로 보냄, \n"
2849
" 윈도우 관리자와의 어떤 관계도 무시함."
2511
2851
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2513
2853
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2515
msgstr "����� ������ ������ �� ����� ���α�. �������� ������ ESD�� �����"
2855
msgstr "오디오 샘플을 연주할 때 사용할 프로그램. 설정하지 않으면 ESD를 사용함"
2517
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2518
2858
msgid "Window:"
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2863
msgid "Workspace %d"
2521
2866
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2522
2867
msgid "prompt-keymap"
2525
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2526
2871
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2527
msgstr "����ڷκ��� ���ڿ��� �Է¹��� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��."
2872
msgstr "사용자로부터 문자열을 입력받을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵."
2529
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2530
2875
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2531
msgstr "â�� ���̰� �Ǹ� �װ��� \\w �� ���̰� �մϴ�"
2876
msgstr "창이 보이게 되면 그것의 \\w 도 보이게 합니다"
2533
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2534
2879
msgid "Raise window"
2537
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2539
2883
msgid "Lower window"
2542
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2543
2887
msgid "Raise lower window"
2546
2890
#. ../themer/themer.glade:1315
2548
msgstr " ��������: "
2550
2894
#. ../themer/themer.glade:1587
2552
msgstr "���α� ����"
2554
2898
#. ../themer/themer.glade:412
2556
msgstr "���α� ����:"
2558
2902
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2559
2903
#. * ../themer/themer.glade:1458
2563
2907
#. ../themer/themer.glade:1176
2564
2908
msgid "Attributes"
2567
2911
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2571
2915
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2572
2916
msgid "Clicked"
2575
2919
#. ../themer/themer.glade:892
2579
2923
#. ../themer/themer.glade:1036
2580
2924
msgid "Copy..."
2583
2927
#. ../themer/themer.glade:482
2584
2928
msgid "Details"
2587
2931
#. ../themer/themer.glade:430
2588
2932
msgid "Directory:"
2591
2935
#. ../themer/themer.glade:166
2595
2939
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2596
2940
msgid "Focused"
2599
2943
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2603
2947
#. ../themer/themer.glade:238
2604
2948
msgid "Frame Part _Definitions"
2605
msgstr "������ �κ� ����(_D)"
2949
msgstr "프레임 부분 정의(_D)"
2607
2951
#. ../themer/themer.glade:226
2608
2952
msgid "Frame _Classes"
2609
msgstr "������ Ŭ����(_C)"
2953
msgstr "프레임 클래스(_C)"
2611
2955
#. ../themer/themer.glade:1237
2615
2959
#. ../themer/themer.glade:622
2616
2960
msgid "HIghlighted"
2619
2963
#. ../themer/themer.glade:802
2620
2964
msgid "Highlighted"
2623
2967
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
2624
2968
msgid "Inactive"
2627
2971
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
2635
2979
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
2643
2987
#. ../themer/themer.glade:1266
2647
2991
#. ../themer/themer.glade:1480
2648
2992
msgid "Mapping"
2651
2995
#. ../themer/themer.glade:74
2652
2996
msgid "New Theme"
2655
2999
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
2656
3000
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
2660
3004
#. ../themer/themer.glade:914
2661
3005
msgid "Patterns"
2664
3008
#. ../themer/themer.glade:1676
2665
3009
msgid "Properties"
2668
3012
#. ../themer/themer.glade:120
2669
3013
msgid "Save Theme _As..."
2670
msgstr "�ٸ� �̸����� �� ����...(_A)"
3014
msgstr "다른 이름으로 테마 저장...(_A)"
2672
3016
#. ../themer/themer.glade:23
2673
3017
msgid "Sawfish Theme Builder"
2674
msgstr "���ǽ� �� �����"
2676
3020
#. ../themer/themer.glade:1512
2677
3021
msgid "Sawfish Themer Preview"
2678
msgstr "���ǽ� �� �̸�����"
3022
msgstr "소피시 테마 미리보기"
2680
3024
#. ../themer/themer.glade:306
2681
3025
msgid "Theme name: "
2684
3028
#. ../themer/themer.glade:1531
2685
3029
msgid "This window previews the current theme."
2686
msgstr "�� â�� ���� ���� �̸� �����ݴϴ�."
3030
msgstr "이 창은 현재 테마를 미리 보여줍니다."
2688
3032
#. ../themer/themer.glade:1409
2692
3036
#. ../themer/themer.glade:214
2693
3037
msgid "Window _Frames"
2694
msgstr "â ������(_F)"
2696
3040
#. ../themer/themer.glade:1652
2697
3041
msgid "[about text]"
2698
msgstr "[�ؽ�Ʈ�� ���Ͽ�]"
2700
3044
#. ../themer/themer.glade:1106
2701
3045
msgid "[frame-part-table]"
2702
msgstr "[������-�κ�-���̺�]"
3046
msgstr "[프레임-부분-테이블]"
2704
3048
#. ../themer/themer.glade:1766
2705
3049
msgid "[place holder]"
2708
3052
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
2709
3053
msgid "[title]"
2712
3056
#. ../themer/themer.glade:268
2714
msgstr "���α� ����(_A)"
3058
msgstr "프로그램 정보(_A)"
2716
3060
#. ../themer/themer.glade:59
2720
3064
#. ../themer/themer.glade:91
2721
3065
msgid "_Open Theme.."
2722
msgstr "�� ����...(_O)"
3066
msgstr "테마 열기...(_O)"
2724
3068
#. ../themer/themer.glade:190
2725
3069
msgid "_Preferences..."
2726
msgstr "�⺻ ����...(_P)"
3070
msgstr "기본 설정...(_P)"
2728
3072
#. ../themer/themer.glade:143
2729
3073
msgid "_Preview"
2730
msgstr "�̸�����(_P)"
2732
3076
#. ../themer/themer.glade:108
2733
3077
msgid "_Save Theme"
2734
msgstr "�� ����(_S)"
2736
3080
#. ../themer/themer.glade:175
2737
3081
msgid "_Settings"
2740
3084
#. ../themer/themer.glade:250
2741
3085
msgid "_Themes"
2744
#~ msgid "and many others..."
2745
#~ msgstr "�� ���� �����.."
2747
#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
2748
#~ msgstr "���ǽô� �������� ������ Ȯ�强�ְ� �����մϴ�."
3088
#~ msgid "Minimizing"
3091
#~ msgid "Maximizing"
3095
#~ "Frame type fallbacks:\n"
3097
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3098
#~ "requested type."
3102
#~ "테마가 요구된 유형에 충족되지 않으면시도하기 위한 유형과 프레임 유형을 관"
3105
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3106
#~ msgstr "각도: \\w %."
3108
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3109
#~ msgstr "마우스 포인터의 움직임 시작: \\w 픽셀"
3111
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3112
#~ msgstr "메뉴항목에서 키 바인딩 정보 표시."
3126
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3127
#~ msgstr "프로그램 지정 창 위치를 무시하기"
3129
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3130
#~ msgstr "창을 현재 뷰포트에서 아이콘 상태로부터 복원합니다."
3132
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3133
#~ msgstr "기본 창 애니메이션 모드: \\w"
3136
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3138
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3139
#~ "show if they require the focus or not."
3141
#~ "질문없이 창에 초점을 줍니다.\n"
3143
#~ "창의 WM_HINTS 라는 설정에 `accepts input'이라고 입력해서초점이 필요한지 아"
3147
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3149
#~ "A negative number means outside the left window edge."
3151
#~ "워프 이동시 왼쪽 창 가장자리로부터의 오프셋 퍼센트\n"
3153
#~ "음수를 주면 왼쪽 창의 외부로 이동합니다."
3156
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3158
#~ "A negative number means outside the top window edge."
3160
#~ "워프 이동시 상단 창 가장자리로붙의 오프셋(%)\n"
3162
#~ "음수를 주면 상단 창의 외부로 이동합니다."
3165
#~ "Format to create unique window names.\n"
3167
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3169
#~ "독특한 윈도우 이름을 생성하기 위해 포맷.\n"
3171
#~ "두가지 변수를 (NAME INDEX)을 적용할 수 있습니다."
3173
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3174
#~ msgstr "가상 바탕화면 설정"
3179
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3180
#~ msgstr "움직이는 도중 첫번째 또는 마지막 작업공간에서는: \\w "
3182
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3183
#~ msgstr "창을 움직이면서 첫번째 또는 마지막 작업공간에서는: \\w"
3185
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3186
#~ msgstr "마지막 창이 닫히면 작업공간이 사라짐."
3188
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3189
#~ msgstr "페이져에서 빈 작업공간을 유지."
3191
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3192
#~ msgstr "대화 창을 부모 창과 같은 작업공간에 엽니다."
3194
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3195
#~ msgstr "이미 확장시킨 창을 다시 확장할 것인가?"
3197
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3198
#~ msgstr "창을 옮길때 움직이는 방법: \\w"
3200
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3201
#~ msgstr "창 크기를 조정할때 움직이는 방법: \\w"
3203
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3204
#~ msgstr "창을 옮기거나 크기를 조정하면 창 올림"
3209
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3210
#~ msgstr "크기를 조정할때 창 가장자리 선택할 방법: \\w"
3212
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3213
#~ msgstr "사용자가 창을 움직일 때 다른 창의 테두리로 근접"
3215
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3216
#~ msgstr "창 테두리로 점프할 때의 접근 픽셀값."
3218
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3219
#~ msgstr "두 개의 창 테두리가 근접할 때 사용할 방법: \\w"
3221
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3222
#~ msgstr "기타 무시하는 창으로 근접 점프"
3224
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3225
#~ msgstr "최종 위치로 이동한 후에만 창 내용을 갱신"
3228
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3229
#~ "specify it's own increments)."
3231
#~ "size-window 명령의 기본 증가값(창에서 자신의 증가값을\n"
3234
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3235
#~ msgstr "`slide-' 명령에서 창을 이동시킬 픽셀 수"
3237
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3238
#~ msgstr "창 순환 중 창 이름 표시하기"
3240
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3241
#~ msgstr "순환 중 일시 선택할 때 창을 올리기"
3243
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3244
#~ msgstr "일시적으로 선택할 때 창으로 포인터 워프 이동시키기"
3246
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3247
#~ msgstr "순환 중 잠시 선택한 창에 초점 주기"
3249
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3250
#~ msgstr "창을 잠시 선택하는 동안 자동 올리기 사용않기"
3252
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3253
#~ msgstr "관리되지 않는 창 이벤트에 대하여 음향 효과 사용."
3255
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3256
#~ msgstr "계층적인 창 메뉴는 하나의 하부메뉴만 보입니다."
3258
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3259
#~ msgstr "전환하기전 지연할 시간(밀리초): \\w"
3261
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3262
#~ msgstr "테두리 전환할때 마우스 포인터를 반대방향 가장자리에 옮김"
3264
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3265
#~ msgstr "일정 시간 후 툴팁 없애기"
3267
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3268
#~ msgstr "툴팁을 표시하기 전 시간 밀리초"
3270
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3271
#~ msgstr "툴팁을 제거하기 전 시간 밀리초"
3273
#~ msgid "Font used to display tooltips."
3274
#~ msgstr "툴팁을 표시할 때 사용할 폰트"
3276
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3277
#~ msgstr "툴팁 배경에 쓰일 색"
3279
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3280
#~ msgstr "툴팁 전경에 쓰일 색"
3282
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3283
#~ msgstr "`사용자 정의'메뉴에서 그놈 조종판을 실행합니다."
3286
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3289
#~ "첫번째/가장 잘 맞는 것에서 창 테두리 사이에 최소한 이 만큼의 픽셀을 남겨 "
3292
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3293
#~ msgstr "화면 상의 위치로부터 창 중력 자동 선택 "
3295
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3296
#~ msgstr "창을 쌓는것을 변화하기위한 응용에서 요구하는것을 무시함."
3298
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3299
#~ msgstr "아이콘 상태에서 해제된 후 초점을 얻습니다."
3301
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3302
#~ msgstr "아이콘 상태에서 해제된 후 창을 올립니다."
3304
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3305
#~ msgstr "관리되지 않는창을 아이콘화 합니다."
3307
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3308
#~ msgstr "현재 작업공간에 창을 아이콘 상태에서 해제합니다."
3310
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3311
#~ msgstr "아이콘화된 창을 \\w 로 아이콘화 합니다"
3313
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3314
#~ msgstr "아이콘에서 복구된 창은 \\w 로 아이콘에서 복구합니다"
3317
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3319
#~ msgstr "창 공간을 최대화하면 그 공간의 크기도 증가시킵니다."
3321
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3322
#~ msgstr "창을 최대화하면 창을 올립니다"
3324
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3325
#~ msgstr "창을 채울 때 관리되지 않는 창을 덮을 수 있도록 합니다."
3327
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3328
#~ msgstr "최대화될때 창에서 `avoided'를 덮지 마십시요."
3330
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3331
#~ msgstr "대화 창이 부모 창의 초점을 물려받습니다."
3333
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3334
#~ msgstr "대화 창을 응용프로그램 창과 유사하게 장식하기"
3336
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3337
#~ msgstr "현재 작업공간에 선택된 창을 아이콘 상태에서 해제합니다."
3339
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3340
#~ msgstr "선택한 창(창 메뉴를 통해)을 올립니다."
3342
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3343
#~ msgstr "마우스 포인터를 선택한 창으로 점프하기"
3345
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3346
#~ msgstr "임시 창을 부모 별로 그룹화"
3348
#~ msgid "Persistent group ids"
3349
#~ msgstr "일괄적인 그룹 ids"
3354
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3355
#~ msgstr "\\w 사용자에게 적합한 옵션 보여주기."
3357
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3358
#~ msgstr "설정기에 보일 버튼: \\w"
3360
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3361
#~ msgstr "각 정의 옵션에 대한 변수 이름 보이기"
2750
3363
#~ msgid "Protect the sawfish"
2751
#~ msgstr "��� ��ȣ�սô�"
2753
#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
2754
#~ msgstr "��� â ������ �����ִ� �� ǥ��"
2756
#~ msgid "Display the main menu."
2757
#~ msgstr "�� �� ǥ��"
2759
#~ msgid "Display the applications menu."
2760
#~ msgstr "���ø����̼� �� ǥ��"
2763
#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2764
#~ msgstr "���Ǵ� ���� ���� â�� �ø��ϴ�"
2767
#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2768
#~ msgstr "����ϴ� ���� �Ʒ��� â�� �����ϴ�"
2771
#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2772
#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2774
#~ "â�� ���� ���� �� ���� ���� â�̸� ���� ���� ������ ������\n"
2775
#~ "���� ������ ���� ���� ������ �ø��ϴ�."
2777
#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2778
#~ msgstr "� ���� �������� ���� ���� ���� ����"
2780
#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2781
#~ msgstr "â�� ���� �������� ���� ���� �ؿ� ����"
2783
#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
2785
#~ "���ɾ� NAME�� ȣ���մϴ�; prefix argument PFX-ARG�� �߰��� �ټ� �ֽ��ϴ�."
2787
#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
2788
#~ msgstr "���� ����� �ϳ��� ȣ���մϴ�."
2791
#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
2792
#~ msgstr "������ �Է¹� �����ϰ� ����� ȭ�鿡 ǥ���մϴ�."
2794
#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2795
#~ msgstr "���� ��� ������ ȭ�鿡 ��Ÿ���ϴ�."
2797
#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
2798
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ������ġ�� ���."
2800
#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2801
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ����ũ���� ���."
2803
#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2804
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ����Ӽ��� ���."
2806
#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2807
#~ msgstr "���� â�� �����Ǵ� ��� ���� ����"
2809
#~ msgid "Forget all saved window history."
2810
#~ msgstr "����� ��� â��� �ؾ������."
2812
#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2813
#~ msgstr "â ������ �õ��ϰ� �����ϸ� ����� ����"
2815
#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
2816
#~ msgstr "���� â�� ���� Ÿ��Ʋ�� ������ ����"
2818
#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2819
#~ msgstr "W â�� �����ϴ� �۾�����/����Ʈ ǥ���ϱ�"
2821
#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2822
#~ msgstr "W â�� �����ϴ� �۾������� ǥ���ϰ� W �� �����ֱ�"
2824
#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2825
#~ msgstr "Ű�Է��� ��ٸ��ϴ�. ���� Ű������ ����մϴ�."
2828
#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2829
#~ "any window manager bindings that it may have."
2831
#~ "â �����ڿ� ���̵��� ���� �����ϰ�\n"
2832
#~ "������ Ű �̺�Ʈ�� ������ ������ �ִ� â���� ������."
2834
#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
2835
#~ msgstr "gtkrc ���� �ٽ� �б�"
2837
#~ msgid "Invoke the user-customization system."
2838
#~ msgstr "����� ���� �ý��� ȣ��"
2840
#~ msgid "Unignore the window."
2841
#~ msgstr "â ���� ����"
2843
#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2844
#~ msgstr "â ���� ���� ���� ���"
2846
#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2847
#~ msgstr "â�� ��ȯ�Ҷ� �� â�� ���õ��� ���� ���"
2849
#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2850
#~ msgstr "â ��Ͽ��� ���� �Ұ����� ���� ���"
2852
#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
2853
#~ msgstr "â�� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2856
#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2857
#~ msgstr "â ũ�⸦ ������ �ִ�ȭ���� ���� ���·� ������ŵ�ϴ�."
2859
#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2860
#~ msgstr "â�� ���� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2862
#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2863
#~ msgstr "â�� ���� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2865
#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2866
#~ msgstr "�ִ�ȭ/���ִ�ȭ ���¸� ����մϴ�."
2869
#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2872
#~ "�������� �ִ�ȭ�� ���¿� �ִ�ȭ���� ���� ���� ���̸�\n"
2876
#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2879
#~ "�������� �ִ�ȭ�� ���¿� �ִ�ȭ���� ���� ���� ���̸�\n"
2882
#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2883
#~ msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �ִ�ȭ�մϴ�."
2886
#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2887
#~ msgstr "�ִ�� ä�� ���¿� ���� ���� ���� ���̸� ����մϴ�."
2890
#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2893
#~ "���� �������� �ִ�ȭ�Ͽ� ä�� ���¿� ���� ���� ���� ���̸�\n"
2897
#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2900
#~ "���� �������� �ִ�ȭ�Ͽ� ä�� ���¿� ���� ���� ���� ���̸�\n"
2903
#~ msgid "Display only the title bar of the window."
2904
#~ msgstr "â�� Ÿ��Ʋ�ٸ� �����ֱ�"
2907
#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2910
#~ "â�� ���н�Ű��(`shade-winodw' ����), ������ ���·�\n"
2914
#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2915
#~ msgstr "â�� ���� ����(Ÿ��Ʋ�ٸ� �ִ�)�� ���"
2918
#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2919
#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
2921
#~ "������ â�� ���� ���� ��ġ�� �ø��ϴ�.\n"
2922
#~ "���� �� â�� ������ �ִ� �ӽ� â�鵵 �Բ� �ø��ϴ�."
2925
#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2926
#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
2928
#~ "������ â�� ���� ���� ��ġ�� �����ϴ�.\n"
2929
#~ "���� �� â�� ������ �ִ� �ӽ� â�鵵 �Բ� �����ϴ�."
2932
#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2933
#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2935
#~ "the level of any transient windows it has."
2937
#~ "â�� ���� ���� ��ġ�� �ִٸ� ���� ���� ��ġ�� �����ϴ�.\n"
2938
#~ "���������� ���Ǵ� �ѵ����� �ø��ϴ�. ���� \n"
2939
#~ "�װ��� ������ �ִ� �ӽ�â�� �Բ� �����մϴ�."
2941
#~ msgid "Return the window from its iconified state."
2942
#~ msgstr "������ ���¿��� ��ȯ"
2944
#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
2945
#~ msgstr "W â�� ������ȭ�� ���"
2947
#~ msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2948
#~ msgstr "���� �۾������� ��� â ������ȭ"
2951
#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2952
#~ "all workspaces."
2954
#~ "��� �۾������� ������ ���ο� ������� â�� `����'\n"
2958
#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2959
#~ msgstr "â �����ϱ⸦ ��ٷȴٰ� �� â�� �������� �̵���Ű��"
2962
#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
2964
#~ msgstr "â �����ϱ⸦ ��ٷȴٰ� �� â�� ũ�⸦ �������� �����ϱ�"
2966
#~ msgid "Start a new xterm."
2967
#~ msgstr "���ο� xterm ����"
2970
#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
2971
#~ msgstr "���� â�� �����ִ� �쿡�ִ� ��� â�� ���۴ϴ�."
2973
#~ msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
2974
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �������� â Ȯ��"
2976
#~ msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
2977
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���������� â Ȯ��"
3364
#~ msgstr "톱상어를 보호합시다"
2979
3366
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
2980
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���� â Ȯ��"
2982
#~ msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
2983
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �Ʒ��� â Ȯ��"
2985
#~ msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
2986
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �������� â �̵�"
2988
#~ msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
2989
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���������� â �̵�"
3367
#~ msgstr "다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 확장"
2991
3369
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
2992
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���� â �̵�"
2994
#~ msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
2995
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �Ʒ��� â �̵�"
2998
#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
3000
#~ "events that invoked the command."
3002
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �ø���, ������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ��\n"
3006
#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
3007
#~ "replay any pointer events that invoked the command."
3009
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �ø���(���� ���¸�),\n"
3010
#~ "������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ�� �����ϱ�"
3013
#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
3014
#~ "any pointer events that invoked the command."
3016
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â���� �ø���, ������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ��\n"
3020
#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
3021
#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
3023
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �� ���� ������ �ִ� �ӽ� â����\n"
3024
#~ "���� �ø��ϴ�. ���� �� �̺�Ʈ�� �ٽ� �� â���� �����ϴ�."
3026
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3027
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ���"
3029
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3030
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ����"
3032
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3033
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ����"
3035
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3036
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ���"
3038
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3039
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ����"
3041
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3042
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ����"
3044
#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
3045
#~ msgstr "���� �׳� ���ǿ��� �αƿ�"
3047
#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
3048
#~ msgstr "�׳� ������Ʈ�� ���������� ǥ���մϴ�."
3050
#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
3051
#~ msgstr "�׳���.. ��ȭâ�� ����"
3053
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
3054
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� ���������� �̵��� �ȼ� ��"
3056
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
3057
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �������� �̵��� �ȼ� ��"
3059
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
3060
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �������� �̵��� �ȼ� ��"
3062
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
3063
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �Ʒ������� �̵��� �ȼ� ��"
3065
#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
3066
#~ msgstr "Ŀ���� ���������� 1 �ȼ� �̵�"
3068
#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
3069
#~ msgstr "Ŀ���� �������� 1 �ȼ� �̵�"
3071
#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
3072
#~ msgstr "���� �۾������� ���� â ����"
3074
#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
3075
#~ msgstr "���� �۾������� ���� â�� ����"
3077
#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
3078
#~ msgstr "��� �۾������� ���鼭 ���� â ����"
3080
#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
3081
#~ msgstr "��� �۾������� ���鼭 ���� â ����"
3083
#~ msgid "Move to the previous viewport."
3084
#~ msgstr "���� ����Ʈ�� �̵�"
3086
#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
3087
#~ msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
3089
#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
3090
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� �ø��ϴ�."
3092
#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
3093
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� ���Դϴ�."
3095
#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
3096
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� �ø��ϴ�."
3098
#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
3099
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� ���Դϴ�."
3101
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
3102
#~ msgstr "`slide-window-increment' ��ŭ â���� �������� �̵�."
3104
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
3105
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ ���������� �̵�"
3107
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
3108
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â�� ���� �̵�"
3110
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
3111
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â�� �Ʒ��� �̵�"
3113
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
3114
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â ���� �������� �̵�"
3116
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
3117
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â ���� ���������� �̵�"
3119
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
3120
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â ���� ���� �̵�"
3122
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
3123
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â ���� �Ʒ��� �̵�"
3125
#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
3126
#~ msgstr "������ �ɹ��� ���� ǥ��"
3128
#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
3129
#~ msgstr "��� �۾������� �����ϴ� �� �����ֱ�"
3131
#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
3132
#~ msgstr "��� ���� ��� â �� �����ֱ�"
3134
#~ msgid "Move the window to the next workspace."
3135
#~ msgstr "â�� ���� �۾��������� �̵���Ű��"
3137
#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
3138
#~ msgstr "â�� ���� �۾��������� �̵���Ű��"
3140
#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
3141
#~ msgstr "â�� ���� �۾������� �����ϱ�"
3143
#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
3144
#~ msgstr "â�� ���� �۾������� �����ϱ�"
3147
#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
3148
#~ msgstr "����� �ǵڿ� ���ο� �۾������� ����� â�� �� ������ �̵���Ű��"
3151
#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
3153
#~ msgstr "����� �Ǿտ� ���ο� �۾������� ����� â�� �� ������ �̵���Ű��"
3156
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
3160
#~ "���� �۾����� �����ϱ�. ��� â�� ���� �۾�������\n"
3164
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
3165
#~ "previous workspace."
3167
#~ "���� �۾����� �����ϱ�. ��� â�� ���� �۾�������\n"
3170
#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
3171
#~ msgstr "���� �۾����� �ڿ� ���ο� ���� �����"
3173
#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
3174
#~ msgstr "���� �۾����� �տ� ���ο� ���� �����"
3176
#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
3177
#~ msgstr "���� �۾������� ���������� �̵���Ű��"
3179
#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
3180
#~ msgstr "���� �۾������� �������� �̵���Ű��"
3182
#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
3183
#~ msgstr "�ƹ� â�� �������� ���� �۾����� ����"
3186
#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
3187
#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
3189
#~ "���� �۾������� â ���纻 ����. ���� �� ���纻�� ������ ��ҿ��ٸ�\n"
3190
#~ "���� â�� �����մϴ�."
3192
#~ msgid "Select the N'th workspace."
3193
#~ msgstr "N��° �۾����� ����"
3195
#~ msgid "Move the current window to the N'th workspace."
3196
#~ msgstr "���� â�� N��° �۾��������� �ű�ϴ�."
3198
#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
3199
#~ msgstr "���� â�� N��° �۾������� �����մϴ�"
3201
#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
3202
#~ msgstr "�۾������� ��� �̵��ϱ�"
3204
#~ msgid "Select the specified viewport."
3205
#~ msgstr "������ ����Ʈ�� �����մϴ�."
3207
#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
3208
#~ msgstr "���� â�� ������ ����Ʈ�� �ű�ϴ�."
3210
#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
3211
#~ msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���������� �̵�"
3213
#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
3214
#~ msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� �������� �̵�"
3216
#~ msgid "Move the window to the viewport on the right."
3217
#~ msgstr "â�� ������ ����Ʈ�� �̵�"
3219
#~ msgid "Move the window to the viewport on the left."
3220
#~ msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
3370
#~ msgstr "다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 이동"
3222
3372
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3223
#~ msgstr "â�� �Ʒ��� ����Ʈ�� �̵�"
3373
#~ msgstr "창을 아랫쪽 뷰포트를 이동"
3378
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3379
#~ msgstr "창을 윗쪽 뷰포트로 이동"
3381
#~ msgid "wrap-around"
3384
#~ msgid "keep-going"
3399
#~ msgid "border-grab"
3402
#~ msgid "magnetism"
3405
#~ msgid "resistance"
3408
#~ msgid "attraction"
3411
#~ msgid "Iconify the window."
3414
#~ msgid "Toggle single window mode"
3415
#~ msgstr "단독 창 모드 여부 토글"
3420
#~ msgid "intermediate"
3426
#~ msgid "revert/cancel/ok"
3427
#~ msgstr "복귀/취소/ok"
3429
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3430
#~ msgstr "적용/복귀/취소/ok"