~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-02-23 16:16:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.2 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050223161646-4id6qyw4h9lkvb0v
Tags: 1:1.3+cvs20050222-1
* New cvs release.
* Add an emacs initialisation script to load sawfish.el (Closes: #295290)
* Updated sawfish.el to 1.32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Man-Yong Lee <manyong@gnu.org>, 2000.
4
4
# Updated by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001
5
 
# Updated by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
 
5
# Updated by Michelle, Kim <mkim@redhat.com>, 2002
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: sawfish 0.37.3\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-05-21 18:29+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2001-03-03 13:10+0900\n"
11
 
"Last-Translator: ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>\n"
12
 
"Language-Team: korean <ko@li.org>\n"
 
8
"Project-Id-Version: sawfish 0.37.2\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2002-06-01 12:40+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2002-06-19 15:18GMT+10.00\n"
 
11
"Last-Translator: Michelle Kim <mkim@brisbane.redhat.com>\n"
 
12
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
 
17
 
 
18
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
19
msgid "and many others..."
 
20
msgstr "그외 많은 사람들.."
 
21
 
 
22
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
23
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
 
24
msgstr "소피쉬는 윈도를 확장성있게 관리합니다."
 
25
 
 
26
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
27
msgid "Sawfish homepage"
 
28
msgstr "소피쉬 홈페이지"
16
29
 
17
30
#. ../themer/themer.in
18
31
msgid "Reload themes in window manager after saving."
19
 
msgstr "���� �� �׸� �ٽ� �б�"
 
32
msgstr "저장 후 테마 다시 읽기"
20
33
 
21
34
#. ../themer/themer.in
22
35
msgid "Remove unused definitions when saving."
23
 
msgstr "���� �� ������� �ʴ� ���� ����"
 
36
msgstr "저장 시 사용하지 않는 정의 제거"
24
37
 
25
38
#. ../themer/themer.in
26
39
msgid "[left]"
27
 
msgstr "[����]"
 
40
msgstr "[왼쪽]"
28
41
 
29
42
#. ../themer/themer.in
30
43
msgid "[right]"
31
 
msgstr "[������]"
 
44
msgstr "[오른쪽]"
32
45
 
33
46
#. ../themer/themer.in
34
47
msgid "[top]"
35
 
msgstr "[���]"
 
48
msgstr "[상단]"
36
49
 
37
50
#. ../themer/themer.in
38
51
msgid "[bottom]"
39
 
msgstr "[�ϴ�]"
 
52
msgstr "[하단]"
 
53
 
 
54
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
55
#. ../themer/themer.in
 
56
msgid "Select color"
 
57
msgstr "색상 선택"
40
58
 
41
59
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
42
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
43
61
#. ../themer/themer.in
44
62
msgid "Browse..."
45
 
msgstr "ã�ƺ���..."
 
63
msgstr "찾아보기..."
 
64
 
 
65
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
66
#. ../themer/themer.in
 
67
msgid "Select font"
 
68
msgstr "글꼴 선택"
46
69
 
47
70
#. ../themer/themer.in
48
71
msgid "Properties..."
49
 
msgstr "�Ӽ�..."
 
72
msgstr "등록정보..."
 
73
 
 
74
#. ../themer/themer.in
 
75
msgid "Select Image"
 
76
msgstr "이미지 선택"
 
77
 
 
78
#. ../themer/themer.in
 
79
msgid "Image Properties"
 
80
msgstr "이미지 등록정보"
 
81
 
 
82
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
83
#. ../themer/themer.in
 
84
msgid "No matching item for %S"
 
85
msgstr "%S에 맞는 항목 없음"
50
86
 
51
87
#. ../themer/themer.in
52
88
#, c-format
53
89
msgid "Added pattern `%s'"
54
 
msgstr "`%s' ���� �߰���"
 
90
msgstr "`%s' 패턴 추가함"
55
91
 
56
92
#. ../themer/themer.in
57
93
msgid "Frame name"
58
 
msgstr "������ �̸�"
 
94
msgstr "프레임 이름"
59
95
 
60
96
#. ../themer/themer.in
61
97
#, c-format
62
98
msgid "Added frame `%s'"
63
 
msgstr "`%s' ������ �߰���"
 
99
msgstr "`%s' 프레임 추가함"
64
100
 
65
101
#. ../themer/themer.in
66
102
msgid "<none>"
67
 
msgstr "<����>"
 
103
msgstr "<없음>"
68
104
 
69
105
#. ../themer/themer.in
70
106
#, c-format
71
107
msgid "Added frame type `%s'"
72
 
msgstr "`%s' ������ ���� �߰���"
 
108
msgstr "`%s' 프레임 유형 추가함"
73
109
 
74
110
#. ../themer/themer.in
75
111
msgid "error while building frame: %S"
76
 
msgstr "������ �߰� �� ����: %S"
 
112
msgstr "프레임 추가 중 오류: %S"
77
113
 
78
114
#. ../themer/themer.in
79
115
#, c-format
80
116
msgid "Saved as `%s'"
81
 
msgstr "`%s'�� ����"
 
117
msgstr "`%s'로 저장"
82
118
 
83
119
#. ../themer/themer.in
84
120
#, c-format
85
121
msgid "Generated theme in directory `%s'"
86
 
msgstr "`%s' ���丮�� �׸� ������"
 
122
msgstr "`%s' 디렉토리에 테마 생성함"
87
123
 
88
124
#. ../themer/themer.in
89
125
#, c-format
90
126
msgid "Read theme from `%s'"
91
 
msgstr "`%s'�κ��� �׸� ����"
 
127
msgstr "`%s'로부터 테마 읽음"
92
128
 
93
129
#. ../themer/themer.in
94
130
msgid "Theme Directory"
95
 
msgstr "�׸� ���丮"
 
131
msgstr "테마 디렉토리"
96
132
 
97
133
#. ../themer/themer.in
98
134
msgid "Open"
99
 
msgstr "����"
 
135
msgstr "열기"
100
136
 
101
137
#. ../themer/themer.in
102
138
msgid "Preferences"
103
 
msgstr "�⺻ ����"
 
139
msgstr "기본 설정"
104
140
 
105
141
#. ../themes/Crux/theme.jl
106
142
msgid "Crux Theme"
107
 
msgstr "Crux �׸�"
 
143
msgstr "Crux 테마"
108
144
 
109
145
#. ../themes/Crux/theme.jl
110
 
msgid ""
111
 
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
112
 
msgstr "������ ������ â�� ������(GTK+������ ����� �����Ͽ��ٸ�)."
 
146
msgid "Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
 
147
msgstr "초점이 맞춰진 창의 강조색(GTK+배경색상 사용을 해제하였다면)."
113
148
 
114
149
#. ../themes/Crux/theme.jl
115
150
msgid "Display the window's icon in its menu button."
116
 
msgstr "�޴� ��ư�� â ������ ǥ��"
 
151
msgstr "메뉴 버튼의 창 아이콘 표시"
117
152
 
118
153
#. ../themes/Crux/theme.jl
119
154
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
120
 
msgstr "���� ��ư�� �䳻���� ǥ��: \\w"
 
155
msgstr "제목 버튼을 흉내내어 표시: \\w"
121
156
 
122
157
#. ../themes/gradient/theme.jl
123
158
msgid "Gradient Theme"
124
 
msgstr "�׷����Ʈ �׸�"
 
159
msgstr "그래디언트 테마"
125
160
 
126
161
#. ../themes/gradient/theme.jl
127
162
msgid "horizontal"
128
 
msgstr ""
 
163
msgstr "수평"
129
164
 
130
165
#. ../themes/gradient/theme.jl
131
166
msgid "vertical"
132
 
msgstr ""
 
167
msgstr "수직"
133
168
 
134
169
#. ../themes/gradient/theme.jl
135
170
msgid "diagonal"
136
 
msgstr ""
 
171
msgstr "대각선"
137
172
 
138
173
#. ../themes/gradient/theme.jl
139
174
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
140
 
msgstr "`�׷����Ʈ' ������ ��Ÿ���� �׷����Ʈ ����"
 
175
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 그래디언트 방향"
141
176
 
142
177
#. ../themes/gradient/theme.jl
143
178
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
144
 
msgstr "`�׷����Ʈ' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ `From' ����"
 
179
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 비활성 프레임 `From' 색상"
145
180
 
146
181
#. ../themes/gradient/theme.jl
147
182
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
148
 
msgstr "`�׷����Ʈ' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ `To' ����"
 
183
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 비활성 프레임 `To' 색상"
149
184
 
150
185
#. ../themes/gradient/theme.jl
151
186
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
152
 
msgstr "`�׷����Ʈ' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ `From' ����"
 
187
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 활성 프레임 `From' 색상"
153
188
 
154
189
#. ../themes/gradient/theme.jl
155
190
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
156
 
msgstr "`�׷����Ʈ' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ `To' ����"
 
191
msgstr "`그래디언트' 프레임 스타일의 활성 프레임 `To' 색상"
157
192
 
158
193
#. ../themes/gradient/theme.jl
159
194
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
160
 
msgstr "�׷����Ʈ ���� �� �޸� ����. ǰ���� ������"
 
195
msgstr "그래디언트 생성 시 메모리 절약. 품질이 떨어짐"
161
196
 
162
197
#. ../themes/mono/theme.jl
163
198
msgid "Mono Theme"
164
 
msgstr "��� �׸�"
 
199
msgstr "모노 테마"
165
200
 
166
201
#. ../themes/mono/theme.jl
167
202
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
168
 
msgstr "��Ȱ�� ������ ����(GTK+ ���������� �����Ͽ��ٸ�)."
 
203
msgstr "비활성 프레임 색상(GTK+ 배경색상사용을 해제하였다면)."
169
204
 
170
205
#. ../themes/mono/theme.jl
171
206
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
172
 
msgstr "Ȱ�� ������ ����(GTK+ ���������� �����Ͽ��ٸ�)."
 
207
msgstr "활성 프레임 색상(GTK+ 배경색상사용을 해제하였다면)."
173
208
 
174
209
#. ../themes/mono/theme.jl
175
 
#, fuzzy
176
210
msgid "left"
177
 
msgstr "[����]"
 
211
msgstr "[왼쪽]"
178
212
 
179
213
#. ../themes/mono/theme.jl
180
 
#, fuzzy
181
214
msgid "right"
182
 
msgstr "[������]"
 
215
msgstr "[오른쪽]"
183
216
 
184
217
#. ../themes/mono/theme.jl
185
218
msgid "center"
186
 
msgstr ""
 
219
msgstr "[중앙]"
187
220
 
188
221
#. ../themes/mono/theme.jl
189
222
msgid "Text is \\w justified in window titles."
190
 
msgstr "â ���� \\w �� ���ڸ� �����մϴ�."
 
223
msgstr "창 제목에 \\w 로 문자를 정렬합니다."
191
224
 
192
225
#. ../themes/simple/theme.jl
193
226
msgid "Simple Theme"
194
 
msgstr "������ �׸�"
 
227
msgstr "간단한 테마"
195
228
 
196
229
#. ../themes/simple/theme.jl
197
230
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
198
 
msgstr "`������' ������ ��Ÿ���� ��Ȱ�� ������ ����"
 
231
msgstr "`간단한' 프레임 스타일의 비활성 프레임 색상"
199
232
 
200
233
#. ../themes/simple/theme.jl
201
234
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
202
 
msgstr "`������' ������ ��Ÿ���� Ȱ�� ������ ����"
 
235
msgstr "`간단한' 프레임 스타일의 활성 프레임 색상"
203
236
 
204
237
#. ../themes/smaker/theme.jl
205
238
msgid "SMaker Theme"
206
 
msgstr "SMaker �׸�"
 
239
msgstr "SMaker 테마"
207
240
 
208
241
#. ../themes/smaker/theme.jl
209
242
msgid "Use black-on-white button images."
210
 
msgstr "�� ������ ���� ��ư �̹��� ���"
 
243
msgstr "흰 바탕에 검은 버튼 이미지 사용"
211
244
 
212
245
#. ../themes/smaker/theme.jl
213
246
msgid "Color to use when drawing text."
214
 
msgstr "�ؽ�Ʈ ����"
 
247
msgstr "텍스트 색상"
215
248
 
216
249
#. ../themes/smaker/theme.jl
217
250
msgid "Bar image for unfocused windows."
218
 
msgstr "�������� â�� �� �̹���"
 
251
msgstr "초점없는 창의 바 이미지"
219
252
 
220
253
#. ../themes/smaker/theme.jl
221
254
msgid "Bar image for focused windows."
222
 
msgstr "���� â�� �� �̹���"
 
255
msgstr "초점 창의 바 이미지"
223
256
 
224
257
#. ../themes/smaker/theme.jl
225
258
msgid "Bar image for highlighted parts."
226
 
msgstr "���� �κ��� �� �̹���"
 
259
msgstr "강조 부분의 바 이미지"
227
260
 
228
261
#. ../themes/smaker/theme.jl
229
262
msgid "Bar image for clicked parts."
230
 
msgstr "Ŭ�� �κ��� �� �̹���"
 
263
msgstr "클릭 부분의 바 이미지"
231
264
 
232
265
#. ../themes/smaker/theme.jl
233
266
msgid "Height of title bar."
234
 
msgstr "Ÿ��Ʋ �� ����"
 
267
msgstr "타이틀 바 높이"
235
268
 
236
269
#. ../themes/smaker/theme.jl
237
270
msgid "Width of window border."
238
 
msgstr "â �׵θ� �β�"
 
271
msgstr "창 테두리 두께"
239
272
 
240
273
#. ../themes/smaker/theme.jl
241
274
msgid "Border width of bar images."
242
 
msgstr "�� �̹����� �׵θ� �β�"
 
275
msgstr "바 이미지의 테두리 두께"
243
276
 
244
277
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
245
278
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
246
279
msgid "Key"
247
 
msgstr "Ű"
 
280
msgstr "키"
248
281
 
249
282
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
250
283
msgid "Value"
251
 
msgstr "��"
 
284
msgstr "값"
 
285
 
 
286
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
287
msgid "Select file"
 
288
msgstr "파일 선택"
252
289
 
253
290
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
254
291
msgid "Add..."
255
 
msgstr "�߰�..."
 
292
msgstr "추가..."
256
293
 
257
294
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
258
295
msgid "Delete"
259
 
msgstr "����"
 
296
msgstr "삭제"
260
297
 
261
298
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
262
299
msgid "Edit..."
263
 
msgstr "����..."
 
300
msgstr "편집..."
264
301
 
265
302
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
266
303
msgid "Add:"
267
 
msgstr "�߰�:"
 
304
msgstr "추가:"
268
305
 
269
306
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
270
307
msgid "Edit:"
271
 
msgstr "����:"
 
308
msgstr "편집:"
 
309
 
 
310
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
311
msgid "Yes"
 
312
msgstr "예"
 
313
 
 
314
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
315
msgid "No"
 
316
msgstr "아니오"
272
317
 
273
318
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
274
319
msgid "** unknown widget **  "
275
 
msgstr "** �˼����� ���� **  "
 
320
msgstr "** 알수없는 위젯 **  "
276
321
 
277
322
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
278
323
msgid "Context:"
279
 
msgstr "���:"
 
324
msgstr "배경:"
280
325
 
281
326
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
282
327
#, c-format
283
328
msgid "While changing %s:"
284
 
msgstr "%s�� �����ϴ� ����:"
 
329
msgstr "%s를 변경하는 동안:"
285
330
 
286
331
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
287
332
msgid "Sawfish Error"
288
 
msgstr "���ǽ� ����"
 
333
msgstr "소피쉬 오류발생"
289
334
 
290
335
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
291
336
msgid "Sawfish configurator"
292
 
msgstr "���ǽ� ����"
 
337
msgstr "소피쉬 설정"
 
338
 
 
339
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
340
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
341
msgid "Workspaces:"
 
342
msgstr "작업공간:"
 
343
 
 
344
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
345
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
346
msgid "Columns:"
 
347
msgstr "열:"
 
348
 
 
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
350
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
351
msgid "Rows:"
 
352
msgstr "행:"
293
353
 
294
354
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
295
355
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
296
356
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
297
357
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
298
358
msgid "Command"
299
 
msgstr "����"
 
359
msgstr "명령"
300
360
 
301
361
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
302
362
msgid "Undocumented"
303
 
msgstr "����ȭ���� ����"
 
363
msgstr "문서화되지 않음"
304
364
 
305
365
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
306
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
307
367
msgid "Grab..."
308
 
msgstr "���..."
 
368
msgstr "잡기..."
309
369
 
310
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
311
371
msgid "Select Icon"
312
 
msgstr "������ ����"
 
372
msgstr "아이콘 선택"
313
373
 
314
374
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
315
375
msgid "Edit binding"
316
 
msgstr "���ε� ����"
 
376
msgstr "바인딩 편집"
317
377
 
318
378
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
319
379
msgid "Key:"
320
 
msgstr "Ű:"
 
380
msgstr "키:"
321
381
 
322
382
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
323
383
msgid "Matchers"
324
 
msgstr "��ġ��Ű��"
 
384
msgstr "일치시키기"
325
385
 
326
386
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
327
387
msgid "Actions"
328
 
msgstr "�ൿ"
 
388
msgstr "행동"
 
389
 
 
390
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
391
msgid "not"
 
392
msgstr "아님"
329
393
 
330
394
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
331
395
msgid "Match window properties"
332
 
msgstr "â �Ӽ� ��ġ"
333
 
 
334
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
335
 
msgid "Workspaces:"
336
 
msgstr "�۾�����:"
337
 
 
338
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
339
 
msgid "Columns:"
340
 
msgstr "��:"
341
 
 
342
 
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
343
 
msgid "Rows:"
344
 
msgstr "��:"
345
 
 
346
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
347
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
348
 
msgid "Index:"
349
 
msgstr "����:"
 
396
msgstr "창 등록정보 일치"
350
397
 
351
398
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
352
399
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
353
400
msgid "Window Cycling"
354
 
msgstr "â ��ȯ"
 
401
msgstr "창 순환"
355
402
 
356
403
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
357
404
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
358
405
msgid "Sound"
359
 
msgstr "����"
360
 
 
361
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
362
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
363
 
msgid "Edge Flipping"
364
 
msgstr "�׵θ� ��ȯ"
 
406
msgstr "사운드"
365
407
 
366
408
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
367
409
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
368
410
msgid "Matched Windows"
369
 
msgstr "��ġ�ϴ� â"
370
 
 
371
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
372
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
373
 
msgid "Shade Hover"
374
 
msgstr "���̵� ȣ��"
 
411
msgstr "일치하는 창"
375
412
 
376
413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
377
414
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
378
415
msgid "Tooltips"
379
 
msgstr "����"
 
416
msgstr "툴팁"
 
417
 
 
418
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
419
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
420
msgid "Index:"
 
421
msgstr "색인:"
380
422
 
381
423
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
382
 
#, fuzzy
383
424
msgid "Call command"
384
 
msgstr "����"
385
 
 
386
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
387
 
#, fuzzy
 
425
msgstr "부르기 명령"
 
426
 
 
427
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
428
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
429
msgstr "NAME 명령을 요구; prefix 변수 PFX-ARG를 사용할 수도 있습니다."
 
430
 
 
431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
388
432
msgid "Run shell command"
389
 
msgstr "�־��� �� ������ �����մϴ�."
 
433
msgstr "쉘 명령을 실행합니다."
 
434
 
 
435
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
436
msgid "Execute the given shell command."
 
437
msgstr "주어진 쉘 명령을 실행합니다."
390
438
 
391
439
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
392
440
msgid "Command:"
393
 
msgstr "����:"
 
441
msgstr "명령:"
394
442
 
395
443
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
396
 
#, fuzzy
397
444
msgid "Command sequence"
398
 
msgstr "����"
 
445
msgstr "명령 순환"
 
446
 
 
447
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
448
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
449
msgstr "명령 목록을 하나씩 호출합니다."
399
450
 
400
451
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
401
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
402
453
msgid "Quit"
403
 
msgstr "����"
 
454
msgstr "종료"
404
455
 
405
456
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
406
457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
407
458
msgid "Restart"
408
 
msgstr "�����"
 
459
msgstr "재시작"
409
460
 
410
461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
411
 
#, fuzzy
412
462
msgid "Destroy window"
413
 
msgstr "â ����"
 
463
msgstr "창 삭제"
414
464
 
415
465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
416
466
msgid "Kill client"
417
 
msgstr ""
 
467
msgstr "클라이언트 제거"
 
468
 
 
469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
470
msgid "No operation"
 
471
msgstr "작동안함"
418
472
 
419
473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
420
474
msgid "Call command with output to screen"
421
 
msgstr ""
 
475
msgstr "화면으로 출력하는 부르기 명령"
 
476
 
 
477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
478
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
479
msgstr "명령을 입력받아 실행하고 출력을 화면에 표시합니다."
422
480
 
423
481
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
424
482
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
425
483
msgid "Focus"
426
 
msgstr "����"
 
484
msgstr "초점"
427
485
 
428
486
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
429
487
msgid "Move/Resize"
430
 
msgstr "�̵�/ũ������"
 
488
msgstr "이동/크기조정"
431
489
 
432
490
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
433
491
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
434
492
msgid "Placement"
435
 
msgstr "��ġ"
 
493
msgstr "배치"
436
494
 
437
495
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
438
496
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
439
497
msgid "Appearance"
440
 
msgstr "�ܾ�"
 
498
msgstr "외양"
441
499
 
442
500
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
443
501
msgid "Workspaces"
444
 
msgstr "�۾�����"
 
502
msgstr "작업공간"
445
503
 
446
504
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
447
505
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
448
506
msgid "Bindings"
449
 
msgstr "���ε�"
450
 
 
451
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
452
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
453
 
msgstr "�ּ�ȭ/�ִ�ȭ"
454
 
 
455
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
456
 
msgid "Minimizing"
457
 
msgstr "�ּ�ȭ"
458
 
 
459
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
460
 
msgid "Maximizing"
461
 
msgstr "�ִ�ȭ"
 
507
msgstr "바인딩"
 
508
 
 
509
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
510
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
511
msgstr "최소화와 최대화"
462
512
 
463
513
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
464
514
msgid "Miscellaneous"
465
 
msgstr "��Ÿ"
 
515
msgstr "기타"
466
516
 
467
517
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
468
 
#, fuzzy
469
518
msgid "Customize"
470
 
msgstr "����� ����(_C)"
 
519
msgstr "사용자 정의"
 
520
 
 
521
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
522
msgid "Invoke the user-customization system."
 
523
msgstr "사용자 정의 시스템 호출"
471
524
 
472
525
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
473
526
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
474
 
msgstr "���콺 �����Ͱ� �Է� ������ ������ �� ����?"
 
527
msgstr "마우스 포인터가 입력 초점에 영향을 줄 때는?"
475
528
 
476
529
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
477
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
478
 
msgstr "Ŭ������ ���� �̵� ��忡�� Ŭ���� â���� ������ ���ΰ�?"
 
530
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
531
msgstr "마우스 클릭하여 창에 활성화하는 모드(Click-to-focus)는 응용 프로그램으로 클릭을 전달합니다."
479
532
 
480
533
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
481
534
msgid "Default frame style:"
482
 
msgstr "�⺻ ������ ��Ÿ��:"
 
535
msgstr "기본 프레임 스타일:"
483
536
 
484
537
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
485
538
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
486
 
msgstr "�׸��� ���ŵǸ� �ڵ����� �ٽ� �б�"
487
 
 
488
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
489
 
msgid ""
490
 
"Frame type fallbacks:\n"
491
 
"\n"
492
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
493
 
"requested type."
494
 
msgstr ""
495
 
"�⺻ ������ ����:\n"
496
 
"\n"
497
 
"�׸��� ��û�� ������ Ÿ���� ������������ ��� ���� ������ Ÿ��."
 
539
msgstr "테마가 갱신되면 자동으로 다시 읽기"
498
540
 
499
541
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
500
542
msgid "Default font: \\w"
501
 
msgstr "�⺻ �۲�: \\w"
502
 
 
503
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
504
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
505
 
msgstr "����: \\w %."
506
 
 
507
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
508
 
#, fuzzy
 
543
msgstr "기본 글꼴: \\w"
 
544
 
 
545
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
509
546
msgid "Edit frame style"
510
 
msgstr "������ ��Ÿ��"
 
547
msgstr "프레임 스타일 편집"
511
548
 
512
549
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
513
550
msgid "Default"
514
 
msgstr "�⺻"
 
551
msgstr "기본"
515
552
 
516
553
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
517
554
msgid "Normal"
518
 
msgstr "����"
 
555
msgstr "정상"
519
556
 
520
557
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
521
558
msgid "Title-only"
522
 
msgstr "����"
 
559
msgstr "제목만"
523
560
 
524
561
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
525
562
msgid "Border-only"
526
 
msgstr "�׵θ���"
 
563
msgstr "테두리만"
527
564
 
528
565
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
529
566
msgid "Top-border"
530
 
msgstr "��� �׵θ�"
 
567
msgstr "상단 테두리"
531
568
 
532
569
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
533
570
msgid "None"
534
 
msgstr "����"
 
571
msgstr "없음"
535
572
 
536
573
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
537
574
msgid "global-keymap"
538
 
msgstr ""
 
575
msgstr "글로벌-키맵"
539
576
 
540
577
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
541
578
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
542
 
msgstr "��� ������ �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
 
579
msgstr "모든 곳에서 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
543
580
 
544
581
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
545
582
msgid "window-keymap"
546
 
msgstr ""
 
583
msgstr "창-키맵"
547
584
 
548
585
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
549
586
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
550
 
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ â�� ���� ������ ���� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
 
587
msgstr "클라이언트 창이 초점 상태일 때만 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
551
588
 
552
589
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
553
590
msgid "root-window-keymap"
554
 
msgstr ""
 
591
msgstr "루트-창-키맵"
555
592
 
556
593
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
557
594
msgid ""
558
595
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
559
596
"(or when no window is focused)."
560
597
msgstr ""
561
 
"����Ʈ�� ��Ʈ â�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
562
 
"(�Ǵ� â�� ������ ���� ��)"
 
598
"포인트가 루트 창에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
 
599
"(또는 창에 초점이 없을 때)"
563
600
 
564
601
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
565
602
msgid "title-keymap"
566
 
msgstr ""
 
603
msgstr "제목-키맵"
567
604
 
568
605
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
569
606
msgid ""
570
607
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
571
608
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
572
609
msgstr ""
573
 
"�����Ͱ� â�� ���� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
574
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
610
"포인터가 창의 제목에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
 
611
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
575
612
 
576
613
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
577
614
msgid "border-keymap"
578
 
msgstr ""
 
615
msgstr "경계-키맵"
579
616
 
580
617
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581
618
msgid ""
582
619
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
583
620
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
584
621
msgstr ""
585
 
"�����Ͱ� â�� �׵θ��� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��\n"
586
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
622
"포인터가 창의 테두리에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵\n"
 
623
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
587
624
 
588
625
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
626
msgid "close-button-keymap"
590
 
msgstr ""
 
627
msgstr "닫기-버튼-키맵"
591
628
 
592
629
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593
630
msgid ""
594
631
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
595
632
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
596
633
msgstr ""
597
 
"�����Ͱ� �ݱ� ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
598
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
634
"포인터가 닫기 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
 
635
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
599
636
 
600
637
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
601
638
msgid "iconify-button-keymap"
602
 
msgstr ""
 
639
msgstr "iconify-버튼-키맵"
603
640
 
604
641
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
605
642
msgid ""
606
643
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
607
644
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
608
645
msgstr ""
609
 
"�����Ͱ� ������ȭ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
610
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
646
"포인터가 아이콘화 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
 
647
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
611
648
 
612
649
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
650
msgid "maximize-button-keymap"
614
 
msgstr ""
 
651
msgstr "최대화-버튼-키맵"
615
652
 
616
653
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
654
msgid ""
618
655
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
619
656
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
620
657
msgstr ""
621
 
"�����Ͱ� �ִ�ȭ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
622
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
658
"포인터가 최대화 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
 
659
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
623
660
 
624
661
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
625
662
msgid "menu-button-keymap"
626
 
msgstr ""
 
663
msgstr "메뉴-버튼-키맵"
627
664
 
628
665
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629
666
msgid ""
630
667
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
631
668
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
632
669
msgstr ""
633
 
"�����Ͱ� �޴� ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
634
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
 
670
"포인터가 메뉴 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
 
671
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
635
672
 
636
673
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
637
674
msgid "shade-button-keymap"
638
 
msgstr ""
 
675
msgstr "그림자-버튼-키맵"
639
676
 
640
677
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641
678
msgid ""
642
679
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
643
680
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
644
681
msgstr ""
645
 
"�����Ͱ� ������ ��ư�� ���� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��.\n"
646
 
"(�� �ʿ����� ���콺 ���ε��� �۵��մϴ�.)"
647
 
 
648
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
650
 
msgstr "���콺 �������� ������ ����: \\w �ȼ�"
 
682
"포인터가 가리기 버튼에 있을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵.\n"
 
683
"(이 맵에서는 마우스 바인딩만 작동합니다.)"
651
684
 
652
685
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
653
686
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
654
 
msgstr "�⺻ â������ ����Ű�� ���Ǵ� Ű ����."
655
 
 
656
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
657
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
658
 
msgstr "�޴��׸񿡼� Ű ���ε� ���� ǥ��."
 
687
msgstr "기본 창관리자 단축키에 사용되는 키 수정."
659
688
 
660
689
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
661
690
msgid "Minimize"
662
 
msgstr "�ּ�ȭ"
 
691
msgstr "최소화"
 
692
 
 
693
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
694
msgid "Unmaximize"
 
695
msgstr "최대화않음"
 
696
 
 
697
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
698
msgid "Maximize"
 
699
msgstr "최대화"
663
700
 
664
701
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
665
702
msgid "_Close"
666
 
msgstr "�ݱ�(_C)"
 
703
msgstr "닫기(_C)"
667
704
 
668
705
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
669
706
msgid "_Toggle"
670
 
msgstr "���(_T)"
 
707
msgstr "토글(_T)"
671
708
 
672
709
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
673
710
msgid "In _group"
674
 
msgstr "�׷�����(_g)"
 
711
msgstr "그룹으로(_g)"
675
712
 
676
713
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
677
714
msgid "_Send window to"
678
 
msgstr "â�� ������(_S)"
 
715
msgstr "창을 보내기(_S)"
679
716
 
680
717
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
681
718
msgid "_Previous workspace"
682
 
msgstr "���� �۾�����(_P)"
 
719
msgstr "이전 작업공간(_P)"
683
720
 
684
721
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
685
722
msgid "_Next workspace"
686
 
msgstr "���� �۾�����(_N)"
 
723
msgstr "다음 작업공간(_N)"
687
724
 
688
725
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
689
726
msgid "Copy to previous"
690
 
msgstr "���� �������� ����"
 
727
msgstr "이전 공간으로 복사"
691
728
 
692
729
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
693
730
msgid "Copy to next"
694
 
msgstr "���� �������� ����"
695
 
 
696
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
697
 
msgid "_Left"
698
 
msgstr "����(_L)"
699
 
 
700
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
701
 
msgid "_Right"
702
 
msgstr "������(_R)"
703
 
 
704
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
705
 
msgid "_Up"
706
 
msgstr "��(_U)"
707
 
 
708
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
709
 
msgid "_Down"
710
 
msgstr "�Ʒ�(_D)"
711
 
 
 
731
msgstr "다음 공간으로 복사"
 
732
 
 
733
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
712
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
713
735
msgid "Stacking"
714
 
msgstr "�ױ� ����"
 
736
msgstr "쌓기 수준"
715
737
 
716
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
717
739
msgid "Raise"
718
 
msgstr "���̱�"
 
740
msgstr "높이기"
719
741
 
720
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
721
743
msgid "Lower"
722
 
msgstr "���߱�"
 
744
msgstr "낮추기"
723
745
 
724
746
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
725
747
msgid "Upper layer"
726
 
msgstr "���� ��"
 
748
msgstr "위쪽 층"
727
749
 
728
750
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
729
751
msgid "Lower layer"
730
 
msgstr "�Ʒ��� ��"
 
752
msgstr "아랫쪽 층"
731
753
 
732
754
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
733
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734
756
msgid "Frame type"
735
 
msgstr "������ ����"
 
757
msgstr "프레임 유형"
736
758
 
737
759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
738
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
761
msgid "Frame style"
740
 
msgstr "������ ��Ÿ��"
 
762
msgstr "프레임 스타일"
741
763
 
742
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
743
765
msgid "_Windows"
744
 
msgstr "â(_W)"
 
766
msgstr "창(_W)"
745
767
 
746
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
747
769
msgid "Work_spaces"
748
 
msgstr "�۾�����(_s)"
 
770
msgstr "작업공간(_s)"
749
771
 
750
772
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
773
msgid "_Programs"
752
 
msgstr "���α׷�(_P)"
 
774
msgstr "프로그램(_P)"
753
775
 
754
776
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
777
msgid "_Customize"
756
 
msgstr "����� ����(_C)"
 
778
msgstr "사용자 정의(_C)"
757
779
 
758
780
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
759
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
760
782
msgid "_Help"
761
 
msgstr "����(_H)"
 
783
msgstr "도움말(_H)"
762
784
 
763
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
764
786
msgid "_FAQ..."
765
 
msgstr "�������亯(_F)..."
 
787
msgstr "질문과 답변(_F)..."
766
788
 
767
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
768
790
msgid "_News..."
769
 
msgstr "���ҽ�(_N)..."
 
791
msgstr "새소식(_N)..."
770
792
 
771
793
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
772
794
msgid "_WWW page..."
773
 
msgstr "�� ������(_W)..."
 
795
msgstr "웹 페이지(_W)..."
774
796
 
775
797
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
776
798
msgid "_Manual..."
777
 
msgstr "��� ������(_M)..."
 
799
msgstr "사용 설명서(_M)..."
778
800
 
779
801
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
780
802
msgid "_About Sawfish..."
781
 
msgstr "���ǽô�(_A)..."
 
803
msgstr "소피쉬는(_A)..."
782
804
 
783
805
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
784
806
msgid "Popup window menu"
785
 
msgstr ""
 
807
msgstr "폽업 창 메뉴"
 
808
 
 
809
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
810
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
811
msgstr "모든 창 동작을 보여주는 메뉴 표시"
786
812
 
787
813
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
788
814
msgid "Popup root menu"
789
 
msgstr ""
 
815
msgstr "폽업 루트 메뉴"
 
816
 
 
817
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
818
msgid "Display the main menu."
 
819
msgstr "주 메뉴 표시"
790
820
 
791
821
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
792
822
msgid "Popup apps menu"
793
 
msgstr ""
 
823
msgstr "폽업 응용 프로그램 메뉴"
 
824
 
 
825
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
826
msgid "Display the applications menu."
 
827
msgstr "애플리케이션 메뉴 표시"
794
828
 
795
829
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
796
830
msgid "All settings"
797
 
msgstr "��� ����"
 
831
msgstr "모든 설정"
798
832
 
799
833
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
834
msgid "Edit theme..."
801
 
msgstr "�׸� ����..."
 
835
msgstr "테마 편집..."
802
836
 
803
837
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
804
838
msgid "Method of placing windows: \\w"
805
 
msgstr "â��ġ�� ���ϴ� ���: \\w"
 
839
msgstr "창위치를 정하는 방법: \\w"
806
840
 
807
841
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
808
842
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
809
 
msgstr "��ȭâ ��ġ�� ���ϴ� ���: \\w"
810
 
 
811
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
812
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
813
 
msgstr "���α׷� ���� â ��ġ�� �����ϱ�"
 
843
msgstr "대화창 위치를 정하는 방법: \\w"
814
844
 
815
845
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
816
846
msgid "all"
817
 
msgstr ""
 
847
msgstr "모두"
818
848
 
819
849
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
820
850
msgid "parents"
821
 
msgstr ""
 
851
msgstr "부모"
822
852
 
823
853
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
824
854
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
825
855
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
826
 
#, fuzzy
827
856
msgid "none"
828
 
msgstr "<����>"
 
857
msgstr "없음"
829
858
 
830
859
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
831
860
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
832
 
msgstr "�ӽ� â�� ���� �׽��ϴ�.: \\w"
 
861
msgstr "임시 창을 위로 쌓습니다.: \\w"
833
862
 
834
863
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
835
864
msgid "Raise single window"
836
 
msgstr ""
 
865
msgstr "단독 창 위로 올리기"
 
866
 
 
867
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
868
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
869
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
870
msgstr "창을 가장 위로 쌓습니다."
837
871
 
838
872
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
839
873
msgid "Lower single window"
840
 
msgstr ""
 
874
msgstr "단독 창 밑으로 내리기"
 
875
 
 
876
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
877
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
878
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
879
msgstr "창을 가장 아래로 쌓습니다."
841
880
 
842
881
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
843
882
msgid "Raise lower single window"
 
883
msgstr "낮은 단독 창 위로 올리기"
 
884
 
 
885
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
886
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
887
msgid ""
 
888
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
889
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
844
890
msgstr ""
 
891
"창이 스택 레벨 상 가장 높은 창이면 가장 낮은 곳으로 내리고\n"
 
892
"그렇지 않으면 가장 높은 곳으로 올립니다."
845
893
 
846
894
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
847
 
#, fuzzy
848
895
msgid "Raise window depth"
849
 
msgstr "â�� ������(_S)"
850
 
 
851
 
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
852
 
#, fuzzy
 
896
msgstr "창 깊이 높이기"
 
897
 
 
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
899
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
900
msgstr "창을 스택 레벨에서 현재 레벨 위에 놓기"
 
901
 
 
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
853
903
msgid "Lower window depth"
854
 
msgstr "â�� ������(_S)"
 
904
msgstr "창 깊이 낮추기"
855
905
 
856
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
857
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
858
 
msgstr "â�� ���� ����Ʈ���� ������ ���·κ��� �����մϴ�."
 
906
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
907
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
908
msgstr "창을 스택 레벨에서 현재 레벨 밑에 놓기"
859
909
 
860
910
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
861
911
msgid "Activate viewport"
862
 
msgstr ""
 
912
msgstr "뷰포트 활성화"
 
913
 
 
914
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
915
msgid "Select the specified viewport."
 
916
msgstr "지정한 뷰포트를 선택합니다."
863
917
 
864
918
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
865
919
msgid "Column:"
866
 
msgstr "��:"
 
920
msgstr "열:"
867
921
 
868
922
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
869
923
msgid "Row:"
870
 
msgstr "��:"
 
924
msgstr "행:"
871
925
 
872
926
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
873
 
#, fuzzy
874
927
msgid "Activate viewport column"
875
 
msgstr "������ ����Ʈ ���� �����մϴ�."
876
 
 
877
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
878
 
#, fuzzy
 
928
msgstr "뷰포트 열을 활성화합니다."
 
929
 
 
930
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
931
msgid "Select the specified viewport column."
 
932
msgstr "지정한 뷰포트 열을 선택합니다."
 
933
 
 
934
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
879
935
msgid "Activate viewport row"
880
 
msgstr "������ ����Ʈ ���� �����մϴ�."
881
 
 
882
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
883
 
#, fuzzy
 
936
msgstr "뷰포트 행을 활성화합니다."
 
937
 
 
938
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
939
msgid "Select the specified viewport row."
 
940
msgstr "지정한 뷰포트 행을 선택합니다."
 
941
 
 
942
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
884
943
msgid "Move window to viewport"
885
 
msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
886
 
 
887
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
888
 
#, fuzzy
 
944
msgstr "창을 뷰포트로 이동"
 
945
 
 
946
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
947
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
948
msgstr "현재 창을 지정한 뷰포트로 옮깁니다."
 
949
 
 
950
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
889
951
msgid "Move viewport right"
890
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
891
 
 
892
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
893
 
#, fuzzy
 
952
msgstr "뷰포트 오른쪽으로 이동"
 
953
 
 
954
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
955
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
956
msgstr "뷰포트를 한 화면 오른쪽으로 이동"
 
957
 
 
958
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
894
959
msgid "Move viewport left"
895
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
896
 
 
897
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
898
 
#, fuzzy
 
960
msgstr "뷰포트 왼쪽으로 이동"
 
961
 
 
962
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
963
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
964
msgstr "뷰포트를 한 화면 왼쪽으로 이동"
 
965
 
 
966
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
899
967
msgid "Move viewport up"
900
 
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���� �̵�"
901
 
 
902
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
903
 
#, fuzzy
 
968
msgstr "뷰포트를 위로 이동"
 
969
 
 
970
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
971
msgid "Move the viewport one screen up."
 
972
msgstr "뷰포트를 한 화면 위로 이동"
 
973
 
 
974
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
904
975
msgid "Move viewport down"
905
 
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� �Ʒ��� �̵�"
906
 
 
907
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
908
 
#, fuzzy
 
976
msgstr "뷰포트를 아래로 이동"
 
977
 
 
978
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
979
msgid "Move the viewport one screen down."
 
980
msgstr "뷰포트를 한 화면 아래로 이동"
 
981
 
 
982
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
909
983
msgid "Move window right"
910
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
911
 
 
912
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
913
 
#, fuzzy
 
984
msgstr "창을 오른쪽으로 이동"
 
985
 
 
986
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
987
msgid "Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
988
msgstr "창을 오른쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
 
989
 
 
990
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
914
991
msgid "Move window left"
915
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
916
 
 
917
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
918
 
#, fuzzy
 
992
msgstr "창을 왼쪽으로 이동"
 
993
 
 
994
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
995
msgid "Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
996
msgstr "창을 왼쪽 뷰포트로 이동 후 지정한 뷰포트로 전환"
 
997
 
 
998
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
919
999
msgid "Move window up"
920
 
msgstr "â�� ������(_S)"
921
 
 
922
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
923
 
#, fuzzy
 
1000
msgstr "창을 위로 이동"
 
1001
 
 
1002
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1003
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
1004
msgstr "창을 위쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
 
1005
 
 
1006
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
924
1007
msgid "Move window down"
925
 
msgstr "â�� ������(_S)"
926
 
 
927
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
928
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
929
 
msgstr "�⺻ â �ִϸ��̼� ���: \\w"
930
 
 
931
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
932
 
msgid ""
933
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
934
 
"\n"
935
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
936
 
"show if they require the focus or not."
937
 
msgstr ""
938
 
"��û���� �ʾ������� â�� ������ ��.\n"
939
 
"\n"
940
 
"â�� �׵��� WM_HINTS Ư���� 'accepts input' ��Ʈ�� �����Ͽ��׵��� ������ �䱸"
941
 
"�ϴ����ƴ����� �������մϴ�."
942
 
 
943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
944
 
msgid ""
945
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
946
 
"\n"
947
 
"A negative number means outside the left window edge."
948
 
msgstr ""
949
 
"���� �̵��� ���� â �����ڸ��κ����� ������ �ۼ�Ʈ\n"
950
 
"\n"
951
 
"������ �ָ� ���� â�� �ܺη� �̵��մϴ�."
952
 
 
953
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
954
 
msgid ""
955
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
956
 
"\n"
957
 
"A negative number means outside the top window edge."
958
 
msgstr ""
959
 
"���� �̵��� ��� â �����ڸ��κ��� ������(%).\n"
960
 
"\n"
961
 
"������ �ָ� ��� â�� �ܺη� �̵��մϴ�."
962
 
 
963
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
964
 
msgid ""
965
 
"Format to create unique window names.\n"
966
 
"\n"
967
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
968
 
msgstr ""
969
 
"�ߺ������ʴ� â �̸��� �����ϱ����� ����.\n"
970
 
"\n"
971
 
"�� ���� ������ �ΰ��� ����(NAME, INDEX)�� ������ ����."
972
 
 
973
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
974
 
#, fuzzy
 
1008
msgstr "창을 밑으로 이동"
 
1009
 
 
1010
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1011
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
1012
msgstr "창을 아래쪽 뷰포트로 이동 후, 지정한 뷰포트로 전환"
 
1013
 
 
1014
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1015
msgid "Focus desktop"
 
1016
msgstr "초점 데스크탑"
 
1017
 
 
1018
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1019
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
1020
msgstr "입력 초점을 데스트탑 창으로 전달 (만일 데스크탑 창이 있다면)"
 
1021
 
 
1022
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
975
1023
msgid "Delete window"
976
 
msgstr "â ����"
977
 
 
978
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
979
 
#, fuzzy
 
1024
msgstr "창 삭제"
 
1025
 
 
1026
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1027
msgid "Delete the window."
 
1028
msgstr "창 삭제"
 
1029
 
 
1030
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
980
1031
msgid "Delete window safely"
981
 
msgstr "â ����"
 
1032
msgstr "창 안전하게 삭제"
 
1033
 
 
1034
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1035
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
1036
msgstr "창 삭제를 시도하고 실패하면 경고음 내기"
982
1037
 
983
1038
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
984
1039
msgid "Uniquify window name"
985
 
msgstr ""
986
 
 
987
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
988
 
msgid "Virtual desktop configuration."
989
 
msgstr "���� ����ȭ�� ����"
990
 
 
991
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
992
 
#, fuzzy
993
 
msgid "stop"
994
 
msgstr "[���]"
995
 
 
996
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
997
 
msgid "wrap-around"
998
 
msgstr ""
999
 
 
1000
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1001
 
msgid "keep-going"
1002
 
msgstr ""
1003
 
 
1004
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1005
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1006
 
msgstr "�����̴� ���� ù��° �Ǵ� ������ �۾�����������: \\w "
1007
 
 
1008
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1009
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1010
 
msgstr "â�� �����̸鼭 ù��° �Ǵ� ������ �۾�����������: \\w"
1011
 
 
1012
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1013
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1014
 
msgstr "������ â�� ������ �۾������� �����."
1015
 
 
1016
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1017
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1018
 
msgstr "���������� �� �۾������� ����."
1019
 
 
1020
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1021
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1022
 
msgstr "��ȭ â�� �θ� â�� ���� �۾������� ���ϴ�."
 
1040
msgstr "창 유일한 이름 갖게 하기"
 
1041
 
 
1042
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1043
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
1044
msgstr "현재 창이 고유 타이틀을 갖도록 강제"
1023
1045
 
1024
1046
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1025
1047
msgid "Workspace names"
1026
 
msgstr "�۾����� �̸�"
 
1048
msgstr "작업공간 이름"
1027
1049
 
1028
1050
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1029
1051
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1030
1052
msgid "Insert workspace"
1031
 
msgstr "�۾����� ����"
 
1053
msgstr "작업공간 삽입"
1032
1054
 
1033
1055
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1034
1056
msgid "Select next workspace"
1035
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1057
msgstr "다음 작업공간 선택"
1036
1058
 
1037
1059
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1038
1060
msgid "Select previous workspace"
1039
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1061
msgstr "이전 작업공간 선택"
1040
1062
 
1041
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1042
1064
msgid "Merge with next"
1043
 
msgstr "���� ������ ��ġ��"
 
1065
msgstr "다음 공간과 합치기"
1044
1066
 
1045
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1046
1068
msgid "Merge with previous"
1047
 
msgstr "���� ������ ��ġ��"
 
1069
msgstr "이전 공간과 합치기"
1048
1070
 
1049
1071
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1050
1072
msgid "Move workspace right"
1051
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
 
1073
msgstr "작업공간 오른쪽으로 이동"
1052
1074
 
1053
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1054
1076
msgid "Move workspace left"
1055
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
 
1077
msgstr "작업공간 왼쪽으로 이동"
1056
1078
 
1057
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1058
1080
#, c-format
1059
1081
msgid "space %d"
1060
 
msgstr "���� %d"
 
1082
msgstr "공간 %d"
1061
1083
 
1062
1084
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1063
 
#, fuzzy
1064
1085
msgid "Popup workspace list"
1065
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1066
 
 
1067
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1068
 
#, fuzzy
 
1086
msgstr "폽업 작업공간 목록"
 
1087
 
 
1088
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1089
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
1090
msgstr "모든 작업공간을 포함하는 메뉴 보여주기"
 
1091
 
 
1092
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1069
1093
msgid "Popup window list"
1070
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
1071
 
 
1072
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1073
 
#, fuzzy
 
1094
msgstr "폽업 창 목록"
 
1095
 
 
1096
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1097
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
1098
msgstr "모든 관리 대상 창 메뉴 보여주기"
 
1099
 
 
1100
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1074
1101
msgid "Next workspace"
1075
 
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1076
 
 
1077
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1078
 
#, fuzzy
 
1102
msgstr "다음 작업공간"
 
1103
 
 
1104
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1105
msgid "Display the next workspace."
 
1106
msgstr "다음 작업공간 표시하기"
 
1107
 
 
1108
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1079
1109
msgid "Previous workspace"
1080
 
msgstr "���� �۾�����(_P)"
1081
 
 
1082
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1083
 
#, fuzzy
 
1110
msgstr "이전 작업공간"
 
1111
 
 
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1113
msgid "Display the previous workspace."
 
1114
msgstr "이전 작업공간 표시하기"
 
1115
 
 
1116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084
1117
msgid "Send to next workspace"
1085
 
msgstr "���� �۾����� ����"
1086
 
 
1087
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088
 
#, fuzzy
 
1118
msgstr "다음 작업공간으로 보내기"
 
1119
 
 
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1121
msgid "Move the window to the next workspace."
 
1122
msgstr "창을 다음 작업공간으로 이동시키기"
 
1123
 
 
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1089
1125
msgid "Send to previous workspace"
1090
 
msgstr "���� �۾����� ����"
1091
 
 
1092
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1093
 
#, fuzzy
 
1126
msgstr "이전 작업공간으로 보내기"
 
1127
 
 
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1129
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
1130
msgstr "창을 이전 작업공간으로 이동시키기"
 
1131
 
 
1132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1094
1133
msgid "Copy to next workspace"
1095
 
msgstr "���� �۾����� ǥ���ϱ�"
1096
 
 
1097
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1098
 
#, fuzzy
 
1134
msgstr "다음 작업공간으로 복사"
 
1135
 
 
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1137
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
1138
msgstr "창을 다음 작업공간에 복사하기"
 
1139
 
 
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1099
1141
msgid "Copy to previous workspace"
1100
 
msgstr "���� �۾����� ǥ���ϱ�"
 
1142
msgstr "이전 작업공간으로 복사"
 
1143
 
 
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1145
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
1146
msgstr "창을 이전 작업공간에 복사하기"
1101
1147
 
1102
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1103
1149
msgid "Append workspace and send"
1104
 
msgstr ""
 
1150
msgstr "작업 공간에 추가하여 보내기"
 
1151
 
 
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1153
msgid "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
1154
msgstr "목록의 맨뒤에 새로운 작업공간을 만들고 창을 그 곳으로 이동시키기"
1105
1155
 
1106
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1107
1157
msgid "Prepend workspace and send"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1111
 
#, fuzzy
 
1158
msgstr "작업 공간 미리 추가하고 보내기"
 
1159
 
 
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1161
msgid "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
1162
msgstr "목록의 맨앞에 새로운 작업공간을 만들고 창을 그 곳으로 이동시키기"
 
1163
 
 
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1112
1165
msgid "Merge next workspace"
1113
 
msgstr "���� �۾����� ����"
1114
 
 
1115
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1116
 
#, fuzzy
 
1166
msgstr "다음 작업공간 합병하기"
 
1167
 
 
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1169
msgid ""
 
1170
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
1171
"workspace."
 
1172
msgstr ""
 
1173
"현재 작업공간 삭제하기.  멤버 창은 다음 작업공간에\n"
 
1174
"재배치합니다."
 
1175
 
 
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117
1177
msgid "Merge previous workspace"
1118
 
msgstr "���� �۾����� ����"
1119
 
 
1120
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121
 
#, fuzzy
 
1178
msgstr "이전 작업공간 합병하기"
 
1179
 
 
1180
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1181
msgid ""
 
1182
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
1183
"previous workspace."
 
1184
msgstr ""
 
1185
"현재 작업공간 삭제하기.  멤버 창은 이전 작업공간에\n"
 
1186
"재배치합니다."
 
1187
 
 
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1122
1189
msgid "Insert workspace after"
1123
 
msgstr "�۾����� ����"
1124
 
 
1125
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1126
 
#, fuzzy
 
1190
msgstr "작업공간 이후 삽입"
 
1191
 
 
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1193
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
1194
msgstr "현재 작업공간 뒤에 새로운 공간 만들기"
 
1195
 
 
1196
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1127
1197
msgid "Insert workspace before"
1128
 
msgstr "�۾����� ����"
1129
 
 
1130
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1131
 
#, fuzzy
 
1198
msgstr "작업공간 이전 삽입"
 
1199
 
 
1200
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1201
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
1202
msgstr "현재 작업공간 앞에 새로운 공간 만들기"
 
1203
 
 
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1132
1205
msgid "Move workspace forwards"
1133
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1134
 
 
1135
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1136
 
#, fuzzy
 
1206
msgstr "작업공간 앞으로 이동"
 
1207
 
 
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1209
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
1210
msgstr "현재 작업공간을 오른쪽으로 이동시키기"
 
1211
 
 
1212
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
1213
msgid "Move workspace backwards"
1138
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1139
 
 
1140
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141
 
#, fuzzy
 
1214
msgstr "작업공간 뒤로 이동"
 
1215
 
 
1216
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1217
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
1218
msgstr "현재 작업공간을 왼쪽으로 이동시키기"
 
1219
 
 
1220
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1142
1221
msgid "Delete empty workspaces"
1143
 
msgstr "���� �۾����� ����"
1144
 
 
1145
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1146
 
#, fuzzy
 
1222
msgstr "빈 작업공간 삭제"
 
1223
 
 
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1225
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
1226
msgstr "아무 창도 포함하지 않은 작업공간 삭제"
 
1227
 
 
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1147
1229
msgid "Delete window instance"
1148
 
msgstr "â ����"
1149
 
 
1150
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1151
 
#, fuzzy
 
1230
msgstr "창 인스턴스 삭제"
 
1231
 
 
1232
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1233
msgid ""
 
1234
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
1235
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
1236
msgstr ""
 
1237
"현재 작업공간의 창 복사본 제거.  만약 그 복사본이 마지막 요소였다면\n"
 
1238
"실제 창을 제거합니다."
 
1239
 
 
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152
1241
msgid "Activate workspace"
1153
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1242
msgstr "작업공간 활성화"
 
1243
 
 
1244
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1245
msgid "Select the N'th workspace."
 
1246
msgstr "N번째 작업공간 선택"
1154
1247
 
1155
1248
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1156
1249
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157
1250
msgid "Workspace:"
1158
 
msgstr "�۾�����:"
 
1251
msgstr "작업공간:"
1159
1252
 
1160
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
 
#, fuzzy
1162
1254
msgid "Send to workspace"
1163
 
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1164
 
 
1165
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1166
 
#, fuzzy
 
1255
msgstr "작업공간으로 보내기"
 
1256
 
 
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1258
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
1259
msgstr "현재 창을 N번째 작업공간으로 옮깁니다."
 
1260
 
 
1261
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
1262
msgid "Copy to workspace"
1168
 
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1169
 
 
1170
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1171
 
#, fuzzy
 
1263
msgstr "작업공간으로 복사"
 
1264
 
 
1265
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1266
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
1267
msgstr "현재 창을 N번째 작업공간에 복사합니다"
 
1268
 
 
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172
1270
msgid "Select workspace interactively"
1173
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1271
msgstr "작업공간 대화식으로 선택하기"
 
1272
 
 
1273
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1274
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
1275
msgstr "작업공간을 물어서 이동하기"
1174
1276
 
1175
1277
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1176
 
#, fuzzy
1177
1278
msgid "Next workspace window"
1178
 
msgstr "���� �۾�����(_N)"
1179
 
 
1180
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1181
 
#, fuzzy
 
1279
msgstr "다음 작업공간 창"
 
1280
 
 
1281
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1282
msgid "Select the next window of the current workspace."
 
1283
msgstr "현재 작업공간의 다음 창 선택"
 
1284
 
 
1285
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1182
1286
msgid "Previous workspace window"
1183
 
msgstr "���� �۾�����(_P)"
1184
 
 
1185
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1186
 
#, fuzzy
 
1287
msgstr "이전 작업공간 창"
 
1288
 
 
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1290
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
 
1291
msgstr "현재 작업공간의 이전 창에 초점"
 
1292
 
 
1293
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1187
1294
msgid "Next window"
1188
 
msgstr "â ����"
1189
 
 
1190
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1191
 
#, fuzzy
 
1295
msgstr "다음 창"
 
1296
 
 
1297
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1298
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
 
1299
msgstr "모든 작업공간을 돌면서 다음 창 선택"
 
1300
 
 
1301
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1192
1302
msgid "Previous window"
1193
 
msgstr "���� �۾�����(_P)"
 
1303
msgstr "이전 창"
 
1304
 
 
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1306
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
 
1307
msgstr "모든 작업공간을 돌면서 이전 창 선택"
1194
1308
 
1195
1309
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1196
1310
msgid "Describe symbol"
1197
 
msgstr ""
 
1311
msgstr "심볼 묘사"
 
1312
 
 
1313
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1314
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
 
1315
msgstr "지정한 심벌의 문서 표시"
1198
1316
 
1199
1317
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1200
1318
msgid "Apropos function"
1201
 
msgstr ""
 
1319
msgstr "적절한 기능"
1202
1320
 
1203
1321
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1204
1322
msgid "Apropos variable"
1205
 
msgstr ""
 
1323
msgstr "적절한 변수"
1206
1324
 
1207
1325
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1208
1326
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1209
 
msgstr ""
 
1327
msgstr "Gnome 토글 skip winlist"
 
1328
 
 
1329
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1330
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1331
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 토글"
1210
1332
 
1211
1333
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1212
1334
msgid "Gnome set skip winlist"
1213
 
msgstr ""
 
1335
msgstr "Gnome 설정 skip winlist"
 
1336
 
 
1337
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1338
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1339
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 설정"
1214
1340
 
1215
1341
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1216
1342
msgid "Gnome clear skip winlist"
1217
 
msgstr ""
 
1343
msgstr "Gnome 지우기 skip winlist"
 
1344
 
 
1345
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1346
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1347
msgstr "창의 GNOME SKIP_WINLIST 힌트 해제"
1218
1348
 
1219
1349
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1220
1350
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1221
 
msgstr ""
 
1351
msgstr "Gnome 토글 skip tasklist"
 
1352
 
 
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1354
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1355
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 토글"
1222
1356
 
1223
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1224
1358
msgid "Gnome set skip tasklist"
1225
 
msgstr ""
 
1359
msgstr "Gnome 설정 skip tasklist"
 
1360
 
 
1361
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1362
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1363
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 설정"
1226
1364
 
1227
1365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1228
1366
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1229
 
msgstr ""
 
1367
msgstr "Gnome 지우기 skip tasklist"
 
1368
 
 
1369
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1370
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1371
msgstr "창의 GNOME SKIP_TASKLIST 힌트 해제"
1230
1372
 
1231
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1232
1374
msgid "Gnome logout"
1233
 
msgstr ""
 
1375
msgstr "Gnome 로그아웃"
 
1376
 
 
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1378
msgid "Logout from the current GNOME session."
 
1379
msgstr "현재 그놈 세션에서 로그아웃"
1234
1380
 
1235
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1236
1382
msgid "Gnome www page"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1240
 
#, fuzzy
 
1383
msgstr "Gnome www 페이지"
 
1384
 
 
1385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1386
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
 
1387
msgstr "그놈 프로젝트의 웹페이지를 표시합니다."
 
1388
 
 
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1241
1390
msgid "Gnome help browser"
1242
 
msgstr "�׳� ���� �ý��� ����"
 
1391
msgstr "Gnome 도움말 부라우저"
 
1392
 
 
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1394
msgid "Launch the GNOME help browser."
 
1395
msgstr "그놈 도움말 시스템 실행"
1243
1396
 
1244
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1245
1398
msgid "Gnome about"
1246
 
msgstr ""
 
1399
msgstr "Gnome 에 대하여"
 
1400
 
 
1401
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1402
msgid "Launch the GNOME about dialog."
 
1403
msgstr "그놈은.. 대화창을 실행"
1247
1404
 
1248
1405
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1249
 
#, fuzzy
1250
1406
msgid "Iconify group"
1251
 
msgstr "�׷�����(_g)"
 
1407
msgstr "아이콘화 그룹"
1252
1408
 
1253
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1254
1410
msgid "Uniconify group"
1255
 
msgstr ""
 
1411
msgstr "아이콘화 하지않음 그룹"
1256
1412
 
1257
1413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1258
1414
msgid "Iconify transient group"
1259
 
msgstr ""
 
1415
msgstr "아이콘화 임시 그룹"
1260
1416
 
1261
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1262
1418
msgid "Uniconify transientgroup"
1263
 
msgstr ""
 
1419
msgstr "아이콘화 하지않음 임시 그룹"
1264
1420
 
1265
1421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1266
1422
msgid "Make group sticky"
1267
 
msgstr ""
 
1423
msgstr "그룹 고정시킴"
1268
1424
 
1269
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1270
1426
msgid "Make group unsticky"
1271
 
msgstr ""
 
1427
msgstr "그룹 안고정 시킴"
1272
1428
 
1273
1429
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1274
1430
msgid "Toggle group sticky"
1275
 
msgstr ""
 
1431
msgstr "그룹 고정 토글"
1276
1432
 
1277
1433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1278
 
#, fuzzy
1279
1434
msgid "Send group to current workspace"
1280
 
msgstr "���� �۾������� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
 
1435
msgstr "그룹을 현재 작업공간으로 보내기"
1281
1436
 
1282
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1283
 
#, fuzzy
1284
1438
msgid "Send group to next workspace"
1285
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1439
msgstr "그룹을 다음 작업공간으로 보내기"
1286
1440
 
1287
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1288
 
#, fuzzy
1289
1442
msgid "Send group to previous workspace"
1290
 
msgstr "���� �۾����� ����"
 
1443
msgstr "그룹을 이전 작업공간으로 보내기"
1291
1444
 
1292
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1293
 
#, fuzzy
1294
1446
msgid "Move group to current viewport"
1295
 
msgstr "���� ����Ʈ�� �̵�"
 
1447
msgstr "그룹을 현재 뷰포트로 이동"
1296
1448
 
1297
1449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1298
 
#, fuzzy
1299
1450
msgid "Move group left"
1300
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
 
1451
msgstr "그룹 왼쪽으로 이동"
1301
1452
 
1302
1453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1303
 
#, fuzzy
1304
1454
msgid "Move group right"
1305
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
 
1455
msgstr "그룹 오른쪽으로 이동"
1306
1456
 
1307
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1308
 
#, fuzzy
1309
1458
msgid "Move group up"
1310
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1459
msgstr "그룹 위로 이동"
1311
1460
 
1312
1461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1313
1462
msgid "Move group down"
1314
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "그룹 아래로 이동"
1315
1464
 
1316
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1317
 
#, fuzzy
1318
1466
msgid "Raise group"
1319
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1467
msgstr "그룹 올리기"
1320
1468
 
1321
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1322
 
#, fuzzy
1323
1470
msgid "Lower group"
1324
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1471
msgstr "그룹 내리기"
1325
1472
 
1326
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1327
 
#, fuzzy
1328
1474
msgid "Raise lower group"
1329
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1475
msgstr "낮은 그룹 올리기"
1330
1476
 
1331
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1332
1478
msgid "Raise group depth"
1333
 
msgstr ""
 
1479
msgstr "그룹 깊이 올리기"
1334
1480
 
1335
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1336
1482
msgid "Lower group depth"
1337
 
msgstr ""
 
1483
msgstr "그룹 깊이 내리기"
1338
1484
 
1339
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1340
 
#, fuzzy
1341
1486
msgid "Delete group"
1342
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1487
msgstr "그룹 삭제"
 
1488
 
 
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1490
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
1491
msgstr "현재 창은 멤버인 그룹에서 모든 창을 삭제"
1343
1492
 
1344
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1345
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1346
 
msgstr "�̹� Ȯ���Ų â�� �ٽ� Ȯ���� ���ΰ�?"
 
1494
msgid "Growing and packing of windows"
 
1495
msgstr "창 확장과 축소"
1347
1496
 
1348
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1349
1498
msgid ""
1351
1500
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1352
1501
"back to the original size."
1353
1502
msgstr ""
1354
 
"Ȯ���� ���� �ִ�ȭ�� ������ ���ΰ�?  ������ �Ѹ�\n"
1355
 
"������ ũ��� ���ư����� �ϱ� ���� `unmaximize-window' �Ǵ� ��Ÿ �����\n"
1356
 
"����� �� �ֽ��ϴ�."
 
1503
"확장한 것을 최대화로 간주할 것인가?  설정을 켜면\n"
 
1504
"원래의 크기로 돌아가도록 하기 위해 `unmaximize-window' 또는 기타 기능을\n"
 
1505
"사용할 수 있습니다."
 
1506
 
 
1507
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1508
msgid "always"
 
1509
msgstr "항상"
1357
1510
 
1358
1511
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1359
1512
msgid "maybe"
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1363
 
msgid "always"
1364
 
msgstr ""
1365
 
 
1366
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1367
 
#, fuzzy
 
1513
msgstr "아마도"
 
1514
 
 
1515
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1368
1516
msgid "never"
1369
 
msgstr "����"
 
1517
msgstr "절대아님"
1370
1518
 
1371
1519
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1372
1520
msgid ""
1380
1528
"\n"
1381
1529
"`never' means not to warp the pointer."
1382
1530
msgstr ""
1383
 
"â�� ä�� �� �����͸� �̵��Ұ����� �� �Ѵٸ� ��� �Ұ��ΰ�.\n"
1384
 
"\n"
1385
 
"`maybe'�� �����Ͱ� â�� ä��� �� â ������ �־��ٸ� \n"
1386
 
"�� â�� ���� �Բ� �̵��Ѵ�.\n"
1387
 
"\n"
1388
 
"`always'�� �����Ͱ� �̹� â�� �����ʴٸ� â�� �߾����� �̵���Ű��\n"
1389
 
"���࿡ �־��ٸ� `maybe'�� �����ϰ� �ൿ�Ѵ�.\n"
1390
 
"\n"
1391
 
"`never'�� �����͸� �̵������ʴ´�."
1392
 
 
1393
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1394
 
#, fuzzy
 
1531
"창들을 축소할때 포인터를 움직일지 그리고 어떻게 움직일지.\n"
 
1532
"\n"
 
1533
"'만약'의 뜻은 만약 창을 축소할때, 포인터가 창주위에 있어서\n"
 
1534
"창과 함께 움직였을때를 나타낸다.\n"
 
1535
"\n"
 
1536
"'항상'은 포인터가 창의 주위에 없을시에, 창의 중앙으로 옮긴후\n"
 
1537
"'만약'처럼 행동한다.\n"
 
1538
"'절대아님'은 포인터를 끌지 않는다."
 
1539
 
 
1540
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1541
msgid ""
 
1542
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
1543
"windows."
 
1544
msgstr "창을 확장하거나 축소할때 완전히 어두운 창에 부딛힐 것인지 여부"
 
1545
 
 
1546
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1547
msgid ""
 
1548
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
1549
"windows.\n"
 
1550
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
1551
msgstr ""
 
1552
"창을 확장하거나 축소할때 다른 깊이의 창에 부딛힐 것인지 여부.\n"
 
1553
"\n"
 
1554
"'아마도'는 다른 깊이의 창만 회피하기를 의미."
 
1555
 
 
1556
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1557
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
1558
msgstr "창을 확대하거나 축소할때 무시된 창에 부딛힐 것인지 여부."
 
1559
 
 
1560
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1395
1561
msgid "Grow window left"
1396
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
1397
 
 
1398
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1399
 
#, fuzzy
 
1562
msgstr "창 왼쪽으로 키움"
 
1563
 
 
1564
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1565
msgid ""
 
1566
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1567
"See `grow-window-up'."
 
1568
msgstr ""
 
1569
"다른 창에 부딪힐 때까지 왼쪽으로 창 확장.\n"
 
1570
"`창 위로 키움' 참조."
 
1571
 
 
1572
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1400
1573
msgid "Grow window right"
1401
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
 
1574
msgstr "창 오른쪽으로 키움"
 
1575
 
 
1576
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1577
msgid ""
 
1578
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1579
"See `grow-window-up'."
 
1580
msgstr ""
 
1581
"다른 창에 부딪힐 때까지 오른쪽으로 창 확장.\n"
 
1582
"`창 위로 키움' 참조."
1402
1583
 
1403
1584
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1404
1585
msgid "Grow window up"
 
1586
msgstr "창 위로 키움"
 
1587
 
 
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1589
msgid ""
 
1590
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1591
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1592
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1593
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1594
"by\n"
 
1595
"window or pixels instead."
1405
1596
msgstr ""
 
1597
"다른 창에 부딪힐 때까지 위쪽으로 창 확장.\n"
 
1598
"만일 위쪽 테두리가 화면 가장자리를 벗어나면, 안으로 복귀. \n"
 
1599
"범용 접두 인자를 사용하여 대신 위로 최대화. \n"
 
1600
"수치 접두 인자를 사용하여 대신 창이나 픽셀로 지정된 증가량만큼 \n"
 
1601
"위로 확장."
1406
1602
 
1407
1603
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1408
1604
msgid "Grow window down"
 
1605
msgstr "창 밑으로 키움"
 
1606
 
 
1607
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1608
msgid ""
 
1609
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1610
"See `grow-window-up'."
1409
1611
msgstr ""
 
1612
"다른 창에 부딪힐 때까지 아래로 창 확장.\n"
 
1613
"`창 위로 키움' 참조."
1410
1614
 
1411
1615
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1412
 
#, fuzzy
1413
1616
msgid "Pack window left"
1414
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
1415
 
 
1416
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1417
 
#, fuzzy
 
1617
msgstr "창 왼쪽으로 채워넣기"
 
1618
 
 
1619
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1620
msgid ""
 
1621
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1622
"See `pack-window-up'."
 
1623
msgstr ""
 
1624
"다른 창에 부딪힐 때까지 왼쪽으로 창 이동.\n"
 
1625
"'창 밑으로 채워넣기' 참조."
 
1626
 
 
1627
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1418
1628
msgid "Pack window right"
1419
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
 
1629
msgstr "창 오른쪽으로 채워넣기"
 
1630
 
 
1631
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1632
msgid ""
 
1633
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1634
"See `pack-window-up'."
 
1635
msgstr ""
 
1636
"다른 창에 부딪힐 때까지 오른쪽으로 창 이동.\n"
 
1637
"'창 위쪽으로 채워넣기' 참조."
1420
1638
 
1421
1639
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1422
1640
msgid "Pack window up"
 
1641
msgstr "창 위쪽으로 채워넣기"
 
1642
 
 
1643
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1644
msgid ""
 
1645
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1646
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1647
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1648
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1423
1649
msgstr ""
 
1650
"다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 이동.\n"
 
1651
"만일 위쪽 테두리가 화면 가장자리를 벗어나면, 안으로 복귀. \n"
 
1652
"범용 접두 인자를 사용하여 대신 위로 최대한 이동. \n"
 
1653
"수치 접두 인자를 사용하여 대신 지정된 픽셀수만큼 위로 이동."
1424
1654
 
1425
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1426
1656
msgid "Pack window down"
 
1657
msgstr "창 밑으로 채워넣기"
 
1658
 
 
1659
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1660
msgid ""
 
1661
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1662
"See `pack-window-up'."
1427
1663
msgstr ""
 
1664
"다른 창에 부딪힐 때까지 아래로 창 이동.\n"
 
1665
"'창 위쪽으로 채워넣기' 참조."
 
1666
 
 
1667
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1668
msgid "Grow left"
 
1669
msgstr "창 왼쪽으로 키움"
 
1670
 
 
1671
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1672
msgid "Grow right"
 
1673
msgstr "창 오른쪽으로 키움"
 
1674
 
 
1675
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1676
msgid "Grow up"
 
1677
msgstr "창 위쪽으로 키움"
 
1678
 
 
1679
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1680
msgid "Grow down"
 
1681
msgstr "창 밑으로 키움"
 
1682
 
 
1683
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1684
msgid "Pack left"
 
1685
msgstr "창 왼쪽으로 채워넣기"
 
1686
 
 
1687
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1688
msgid "Pack right"
 
1689
msgstr "창 오른쪽으로 채워넣기"
 
1690
 
 
1691
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1692
msgid "Pack up"
 
1693
msgstr "창 위쪽으로 채워넣기"
 
1694
 
 
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1696
msgid "Pack down"
 
1697
msgstr "창 밑으로 채워넣기"
1428
1698
 
1429
1699
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1430
1700
msgid "Help show faq"
1431
 
msgstr ""
 
1701
msgstr "빈번하게 묻는 질문(FAQ) 도움말 보여주기"
1432
1702
 
1433
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1434
1704
msgid "Help show news"
1435
 
msgstr ""
 
1705
msgstr "소식 도움말 보여주기"
1436
1706
 
1437
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1438
1708
msgid "Help show programmer manual"
1439
 
msgstr ""
 
1709
msgstr "프로그래머 메뉴얼 도움말 보여주기"
1440
1710
 
1441
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1442
 
#, fuzzy
1443
1712
msgid "Help show homepage"
1444
 
msgstr "���ǽ� Ȩ������"
 
1713
msgstr "홈페이지 도움말 보여주기"
1445
1714
 
1446
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1447
1716
msgid "Help about"
1448
 
msgstr ""
 
1717
msgstr "도움말에 관하여"
1449
1718
 
1450
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1451
1720
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1452
 
msgstr "`move-cursor-' ���ɿ��� �����͸� �ű� �ȼ� ��"
 
1721
msgstr "`move-cursor-' 명령에서 포인터를 옮길 픽셀 수"
1453
1722
 
1454
1723
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1455
 
#, fuzzy
1456
1724
msgid "Move cursor right"
1457
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1458
 
 
1459
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1460
 
#, fuzzy
 
1725
msgstr "커서 오른쪽으로 이동"
 
1726
 
 
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1728
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
 
1729
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 오른쪽으로 이동할 픽셀 수"
 
1730
 
 
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1461
1732
msgid "Move cursor left"
1462
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
1463
 
 
1464
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1465
 
#, fuzzy
 
1733
msgstr "커서 왼쪽으로 이동"
 
1734
 
 
1735
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1736
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
 
1737
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 왼쪽으로 이동할 픽셀 수"
 
1738
 
 
1739
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1466
1740
msgid "Move cursor up"
1467
 
msgstr "Ŀ���� �������� 1 �ȼ� �̵�"
1468
 
 
1469
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1470
 
#, fuzzy
 
1741
msgstr "커서를 윗쪽으로 이동"
 
1742
 
 
1743
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1744
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
 
1745
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 윗쪽으로 이동할 픽셀 수"
 
1746
 
 
1747
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1471
1748
msgid "Move cursor down"
1472
 
msgstr "Ŀ���� �Ʒ������� 1 �ȼ� �̵�"
1473
 
 
1474
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1475
 
#, fuzzy
 
1749
msgstr "커서를 아랫쪽으로 이동"
 
1750
 
 
1751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1752
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
 
1753
msgstr "`move-cursor-increment' 명령에서 아랫쪽으로 이동할 픽셀 수"
 
1754
 
 
1755
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1476
1756
msgid "Move cursor right fine"
1477
 
msgstr "�۾����� ���������� �̵�"
1478
 
 
1479
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1480
 
#, fuzzy
 
1757
msgstr "커서 오른쪽으로 약간 이동"
 
1758
 
 
1759
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1760
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
 
1761
msgstr "커서를 오른쪽으로 1 픽셀 이동"
 
1762
 
 
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1481
1764
msgid "Move cursor left fine"
1482
 
msgstr "�۾����� �������� �̵�"
 
1765
msgstr "커서 왼쪽으로 약간 이동"
 
1766
 
 
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1768
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
 
1769
msgstr "커서를 왼쪽으로 1 픽셀 이동"
1483
1770
 
1484
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1485
1772
msgid "Move cursor up fine"
1486
 
msgstr ""
 
1773
msgstr "커서 위쪽으로 약간 이동"
 
1774
 
 
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1776
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
 
1777
msgstr "커서를 윗쪽으로 1 픽셀 이동"
1487
1778
 
1488
1779
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1489
1780
msgid "Move cursor down fine"
1490
 
msgstr ""
1491
 
 
1492
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1493
 
msgid "opaque"
1494
 
msgstr ""
1495
 
 
1496
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1497
 
msgid "box"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1501
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1502
 
msgstr "â�� �ű涧 �����̴� ���: \\w"
1503
 
 
1504
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1505
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1506
 
msgstr "â ũ�⸦ �����Ҷ� �����̴� ���: \\w"
1507
 
 
1508
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1509
 
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1510
 
msgstr "â�� �ű�ų� ũ�⸦ �����ϸ� â �ø�"
 
1781
msgstr "커서 밑으로 약간 이동"
 
1782
 
 
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1784
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 
1785
msgstr "커서를 아랫쪽으로 1 픽셀 이동"
1511
1786
 
1512
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1513
1788
msgid "Show current position of windows while moving."
1514
 
msgstr "����ڰ� â�� �ű� �� ���� ��ġ ǥ���ϱ�"
 
1789
msgstr "사용자가 창을 옮길 때 현재 위치 표시하기"
1515
1790
 
1516
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1517
1792
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1518
 
msgstr "����ڰ� ũ�������ϴ� ���� ���� ũ�� ǥ���ϱ�"
1519
 
 
1520
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1521
 
msgid "region"
1522
 
msgstr ""
1523
 
 
1524
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "border"
1527
 
msgstr "��� �׵θ�"
1528
 
 
1529
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1530
 
msgid "grab"
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1534
 
msgid "border-grab"
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1538
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1539
 
msgstr "ũ�⸦ �����Ҷ� â �����ڸ� ������ ���: \\w"
1540
 
 
1541
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1542
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1543
 
msgstr "����ڰ� â�� ������ �� �ٸ� â�� �׵θ��� ����"
1544
 
 
1545
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1546
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1547
 
msgstr "â �׵θ��� ������ ���� ���� �ȼ���."
1548
 
 
1549
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1550
 
msgid "magnetism"
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1554
 
msgid "resistance"
1555
 
msgstr ""
1556
 
 
1557
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1558
 
msgid "attraction"
1559
 
msgstr ""
1560
 
 
1561
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1562
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1563
 
msgstr "�� ���� â �׵θ��� ������ �� ����� ���: \\w"
1564
 
 
1565
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1566
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1567
 
msgstr "��Ÿ �����ϴ� â���� ���� ����"
1568
 
 
1569
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1570
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1571
 
msgstr "���� ��ġ�� �̵��� �Ŀ��� â ������ ����"
1572
 
 
1573
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1574
 
#, fuzzy
 
1793
msgstr "사용자가 크기조정하는 동안 현재 크기 표시하기"
 
1794
 
 
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1796
msgid ""
 
1797
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
1798
"\n"
 
1799
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
1800
"edge of another window."
 
1801
msgstr ""
 
1802
"창 테두리간의 픽셀 거리.\n"
 
1803
"\n"
 
1804
"창을 이동시 이 옵션을 사용하여 현재 창과 다른 창 테두리 사이를 "
 
1805
"정렬할 수 있습니다."
 
1806
 
 
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1575
1808
msgid "Move window interactively"
1576
 
msgstr "���콺�� ����Ͽ� �������� â �̵�"
1577
 
 
1578
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1579
 
#, fuzzy
 
1809
msgstr "창을 대화식으로 이동"
 
1810
 
 
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1812
msgid "Move the window interactively using the mouse."
 
1813
msgstr "마우스를 사용하여 수동으로 창 이동"
 
1814
 
 
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1580
1816
msgid "Resize window interactively"
1581
 
msgstr "���콺�� ����Ͽ� �������� â ũ������"
1582
 
 
1583
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1584
 
#, fuzzy
 
1817
msgstr "창을 대화식으로 크기 조정"
 
1818
 
 
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1820
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
 
1821
msgstr "마우스를 사용하여 수동으로 창 크기조정"
 
1822
 
 
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1585
1824
msgid "Move selected window"
1586
 
msgstr "������ â�� ���� ���� ����"
1587
 
 
1588
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1589
 
#, fuzzy
 
1825
msgstr "선택한 창 이동"
 
1826
 
 
1827
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1828
msgid "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
 
1829
msgstr "창 선택하기를 기다렸다가 그 창을 수동으로 이동시키기"
 
1830
 
 
1831
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1590
1832
msgid "Resize selected window"
1591
 
msgstr "������ â�� ���� ���� ����"
 
1833
msgstr "선택한 창 크기 다시 조정"
 
1834
 
 
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1836
msgid "Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
 
1837
msgstr "창 선택하기를 기다렸다가 그 창의 크기를 수동으로 변경하기"
1592
1838
 
1593
1839
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1594
1840
msgid "Raise and pass through click"
 
1841
msgstr " 클릭하여 올리고 전달하기"
 
1842
 
 
1843
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1844
msgid ""
 
1845
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
 
1846
"events that invoked the command."
1595
1847
msgstr ""
 
1848
"현재 이벤트를 받은 창을 올리고, 명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에\n"
 
1849
"반응하기"
1596
1850
 
1597
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1598
1852
msgid "Raise and pass through click if focused"
 
1853
msgstr "초점 상태면 클릭하여 올리고 전달하기"
 
1854
 
 
1855
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1856
msgid ""
 
1857
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 
1858
"replay any pointer events that invoked the command."
1599
1859
msgstr ""
 
1860
"현재 이벤트를 받은 창을 올리고(초점 상태면),\n"
 
1861
"명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에 반응하기"
1600
1862
 
1601
1863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1602
1864
msgid "Raise or pass through click"
1603
 
msgstr ""
 
1865
msgstr "클릭하여 올리거나 전달하기"
1604
1866
 
1605
1867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1606
1868
msgid "Raise window and pass through click"
1607
 
msgstr ""
 
1869
msgstr "클릭하여 창을 올리고 전달하기"
1608
1870
 
1609
1871
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1610
1872
msgid "Raise group and pass through click"
 
1873
msgstr "클릭하여 그룹을 올리고 전달하기"
 
1874
 
 
1875
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1876
msgid ""
 
1877
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
 
1878
"any pointer events that invoked the command."
1611
1879
msgstr ""
 
1880
"현재 이벤트를 받은 창그룹을 올리고, 명령을 불러 일으킨 포인터 이벤트에\n"
 
1881
"반응하기"
1612
1882
 
1613
1883
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1614
1884
msgid "Raise transients and pass through click"
1615
 
msgstr ""
 
1885
msgstr "클릭하여 임시 그룹를 올리고 전달하기"
1616
1886
 
1617
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1887
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1618
1888
msgid ""
1619
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
1620
 
"specify it's own increments)."
 
1889
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
1890
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1621
1891
msgstr ""
1622
 
"size-window ������ �⺻ ������(â���� �ڽ��� ��������\n"
1623
 
"�������� ���� ���)"
 
1892
"현재 이벤트에서 받은 창을 올리고 현재 관련된\n"
 
1893
"그리고 명령을 받아들이는 모든 포인터 이벤트에도 응답합니다."
1624
1894
 
1625
1895
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1626
 
#, fuzzy
1627
1896
msgid "Size window add row"
1628
 
msgstr "â�� ������(_S)"
1629
 
 
1630
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1631
 
#, fuzzy
 
1897
msgstr "창에 줄 추가하여 크기 조절"
 
1898
 
 
1899
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1900
msgid "Increase the size of the current window by one row."
 
1901
msgstr "현재 창의 크기를 한 줄 늘립니다."
 
1902
 
 
1903
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1632
1904
msgid "Size window subtract row"
1633
 
msgstr "â�� ������(_S)"
 
1905
msgstr "창을 줄 빼서 크기 조절"
 
1906
 
 
1907
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1908
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
 
1909
msgstr "현재 창의 크기를 한 줄 줄입니다."
1634
1910
 
1635
1911
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1636
1912
msgid "Size window add column"
1637
 
msgstr ""
 
1913
msgstr "창 행 추가하여 크기 조절"
 
1914
 
 
1915
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1916
msgid "Increase the size of the current window by one column."
 
1917
msgstr "현재 창의 크기를 한 열 늘립니다."
1638
1918
 
1639
1919
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1640
1920
msgid "Size window subtract column"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1644
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
1645
 
msgstr "`slide-' ���ɿ��� â�� �̵���ų �ȼ� ��"
1646
 
 
1647
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1648
 
#, fuzzy
 
1921
msgstr "창 행 빼서 크기 조절"
 
1922
 
 
1923
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1924
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
 
1925
msgstr "현재 창의 크기를 한 열 줄입니다."
 
1926
 
 
1927
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1649
1928
msgid "Slide window left"
1650
 
msgstr "â�� ������(_S)"
1651
 
 
1652
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1653
 
#, fuzzy
 
1929
msgstr "창을 왼쪽으로 움직이기"
 
1930
 
 
1931
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1932
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
 
1933
msgstr "`slide-window-increment' 만큼 창으로 왼쪽으로 이동."
 
1934
 
 
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1654
1936
msgid "Slide window right"
1655
 
msgstr "â�� ������(_S)"
1656
 
 
1657
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1658
 
#, fuzzy
 
1937
msgstr "창을 오른쪽으로 움직이기"
 
1938
 
 
1939
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1940
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
 
1941
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 오른쪽으로 이동"
 
1942
 
 
1943
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1659
1944
msgid "Slide window up"
1660
 
msgstr "â�� ������(_S)"
1661
 
 
1662
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1663
 
#, fuzzy
 
1945
msgstr "창을 위로 움직이기"
 
1946
 
 
1947
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1948
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
 
1949
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창을 위로 이동"
 
1950
 
 
1951
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1664
1952
msgid "Slide window down"
1665
 
msgstr "â�� ������(_S)"
 
1953
msgstr "창을 아래로 움직이기"
 
1954
 
 
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1956
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
 
1957
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창을 아래로 이동"
1666
1958
 
1667
1959
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1668
1960
msgid "Slide group left"
1669
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "그룹 왼쪽으로 움직이기"
 
1962
 
 
1963
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1964
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
 
1965
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 왼쪽으로 이동"
1670
1966
 
1671
1967
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1672
1968
msgid "Slide group right"
1673
 
msgstr ""
1674
 
 
1675
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1676
 
#, fuzzy
 
1969
msgstr "그룹 오른쪽으로 움직이기"
 
1970
 
 
1971
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1972
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
 
1973
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 오른쪽으로 이동"
 
1974
 
 
1975
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1677
1976
msgid "Slide group up"
1678
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
1977
msgstr "그룹 위쪽으로 움직이기"
 
1978
 
 
1979
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1980
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
 
1981
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 위로 이동"
1679
1982
 
1680
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1681
1984
msgid "Slide group down"
1682
 
msgstr ""
 
1985
msgstr "그룹 아래쪽으로 움직이기"
 
1986
 
 
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1988
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
 
1989
msgstr "`slide-window-increment' 픽셀만큼 창 그룹을 아래로 이동"
 
1990
 
 
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
1992
msgid "Move viewport next"
 
1993
msgstr "뷰포트를 다음으로 이동"
 
1994
 
 
1995
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
1996
msgid "Move to the next viewport."
 
1997
msgstr "다음 뷰포트로 이동"
 
1998
 
 
1999
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2000
msgid "Move viewport previous"
 
2001
msgstr "뷰포트 이전으로 이동"
 
2002
 
 
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2004
msgid "Move to the previous viewport."
 
2005
msgstr "이전 뷰포트로 이동"
 
2006
 
 
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2008
msgid "Move window previous"
 
2009
msgstr "창 이전으로 이동"
 
2010
 
 
2011
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2012
msgid "Move the window to the previous viewport."
 
2013
msgstr "창을 이전 뷰포트로 이동"
 
2014
 
 
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2016
msgid "Move window next"
 
2017
msgstr "창 다음으로 이동"
 
2018
 
 
2019
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2020
msgid "Move the window to the next viewport."
 
2021
msgstr "창을 다음 뷰포트로 이동"
1683
2022
 
1684
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1685
2024
msgid "Set viewport linear"
1686
 
msgstr ""
 
2025
msgstr "뷰포트 한줄로 설정"
1687
2026
 
1688
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
1689
 
#, fuzzy
1690
2028
msgid "Set window viewport linear"
1691
 
msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
1692
 
 
1693
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1694
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
1695
 
msgstr "â ��ȯ �� â �̸� ǥ���ϱ�"
1696
 
 
1697
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1698
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
1699
 
msgstr "â ��ȯ �� â ������ ǥ���ϱ�"
 
2029
msgstr "창 뷰포트 한줄로 설정"
 
2030
 
 
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2032
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 
2033
msgstr "창 순환 중 창 이름과 아이콘 표시하기"
1700
2034
 
1701
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1702
2036
msgid "Include iconified windows when cycling."
1703
 
msgstr "��ȯ �� ������ȭ�� â �����ϱ�"
 
2037
msgstr "순환 중 아이콘화된 창 포함하기"
1704
2038
 
1705
2039
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1706
2040
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
1707
 
msgstr "��ȯ �� ��� �۾������� â �����ϱ�"
 
2041
msgstr "순환 중 모든 작업공간의 창 포함하기"
1708
2042
 
1709
2043
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1710
2044
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
1711
 
msgstr "��ȯ �� ��� ����Ʈ�� â �����ϱ�"
1712
 
 
1713
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1714
 
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
1715
 
msgstr "��ȯ �� �Ͻ� ������ �� â�� �ø���"
1716
 
 
1717
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1718
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
1719
 
msgstr "�Ͻ������� ������ �� â���� ������ ���� �̵���Ű��"
1720
 
 
1721
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1722
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
1723
 
msgstr "��ȯ �� ��� ������ â�� ���� �ֱ�"
1724
 
 
1725
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1726
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
1727
 
msgstr "â�� ��� �����ϴ� ���� �ڵ� �ø��� ���ʱ�"
 
2045
msgstr "순환 중 모든 뷰포트의 창 포함하기"
1728
2046
 
1729
2047
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1730
2048
msgid "cycle-keymap"
1731
 
msgstr ""
 
2049
msgstr "순환-키맵"
1732
2050
 
1733
2051
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
1734
 
msgid ""
1735
 
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
1736
 
msgstr "Ŭ���̾�Ʈ â�� ���� ������ ���� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��"
 
2052
msgid "Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 
2053
msgstr "클라이언트 창이 초점 상태일 때만 작동하는 바인딩을 가진 키맵"
 
2054
 
 
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2056
msgid "Terminal"
 
2057
msgstr "터미널"
1737
2058
 
1738
2059
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1739
2060
msgid "The program launched by the `xterm' command."
1740
 
msgstr "`xterm'�������� ������ ���α׷�"
1741
 
 
1742
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1743
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
1744
 
msgstr "`xterm'���ɿ� �� ������ �ɼ�."
1745
 
 
1746
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1747
 
#, fuzzy
 
2061
msgstr "`xterm'명령으로 실행할 프로그램"
 
2062
 
 
2063
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2064
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
 
2065
msgstr "`xterm'명령에 줄 인자"
 
2066
 
 
2067
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
1748
2068
msgid "Xterm"
1749
 
msgstr "��Ÿ"
1750
 
 
1751
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1752
 
#, fuzzy
1753
 
msgid "Move viewport next"
1754
 
msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���� �̵�"
1755
 
 
1756
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1757
 
#, fuzzy
1758
 
msgid "Move viewport previous"
1759
 
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1760
 
 
1761
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1762
 
#, fuzzy
1763
 
msgid "Move window previous"
1764
 
msgstr "���� ������ ��ġ��"
1765
 
 
1766
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
1767
 
#, fuzzy
1768
 
msgid "Move window next"
1769
 
msgstr "���� ������ ��ġ��"
 
2069
msgstr "Xterm"
 
2070
 
 
2071
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2072
msgid "Start a new xterm."
 
2073
msgstr "새로운 xterm 시작"
1770
2074
 
1771
2075
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
1772
2076
msgid "3d hack"
1773
 
msgstr ""
 
2077
msgstr "3d hack"
1774
2078
 
1775
2079
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1776
2080
msgid "Play sound effects for window events."
1777
 
msgstr "â �̺�Ʈ�� ���Ͽ� ���� ȿ�� ���."
1778
 
 
1779
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1780
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
1781
 
msgstr "�������� �ʴ� â �̺�Ʈ�� ���Ͽ� ���� ȿ�� ���."
 
2081
msgstr "창 이벤트에 대하여 음향 효과 사용."
1782
2082
 
1783
2083
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1784
2084
msgid "Event"
1785
 
msgstr "�̺�Ʈ"
 
2085
msgstr "이벤트"
1786
2086
 
1787
2087
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
1788
2088
msgid "Audio file"
1789
 
msgstr "����� ����"
 
2089
msgstr "오디오 파일"
 
2090
 
 
2091
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2092
msgid "Auto-Raise"
 
2093
msgstr "자동-높이기"
1790
2094
 
1791
2095
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1792
2096
msgid "Raise windows when they are focused."
1793
 
msgstr "������ ������ â �ø�"
 
2097
msgstr "초점을 받으면 창 올림"
1794
2098
 
1795
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
1796
2100
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
1797
 
msgstr "�� �и��� �Ŀ� â�� �ø� ���ΰ�"
 
2101
msgstr "몇 밀리초 후에 창을 올릴 것인가"
1798
2102
 
1799
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
1800
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
1801
 
msgstr "�������� â �޴��� �ϳ��� �Ϻθ޴��� ���Դϴ�."
 
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2104
msgid "Edge Flipping"
 
2105
msgstr "테두리 전환"
1802
2106
 
1803
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1804
2108
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
1805
 
msgstr "�����Ͱ� ȭ�� �����ڸ��� ������ ���� ����ȭ���� ����"
 
2109
msgstr "포인터가 화면 가장자리에 닿으면 다음 바탕화면을 선택"
1806
2110
 
1807
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1808
2112
msgid "viewport"
1809
 
msgstr ""
 
2113
msgstr "뷰포트"
1810
2114
 
1811
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1812
 
#, fuzzy
1813
2116
msgid "workspace"
1814
 
msgstr "�۾�����"
 
2117
msgstr "작업공간"
1815
2118
 
1816
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1817
2120
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
1818
 
msgstr "ȭ�� �����ڸ��� ���콺 ����Ʈ�� ������ ���� \\w �� ����"
 
2121
msgstr "화면 가장자리에 마우스 포인트가 닿으면 다음 \\w 를 선택"
1819
2122
 
1820
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1821
2124
msgid "Only flip when interactively moving a window."
1822
 
msgstr "â�� ���� �̵��� ������ ��ȯ"
1823
 
 
1824
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1825
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
1826
 
msgstr "��ȯ�ϱ��� ������ �ð�(�и���): \\w"
1827
 
 
1828
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
1829
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
1830
 
msgstr "�׵θ� ��ȯ�Ҷ� ���콺 �����͸� �ݴ���� �����ڸ��� �ű�"
 
2125
msgstr "창을 직접 이동할 때에만 전환"
1831
2126
 
1832
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1833
2128
msgid "Error Handling"
1834
 
msgstr "���� ó��"
1835
 
 
1836
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1837
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
1838
 
msgstr "������ �߻��ϸ� �Ҹ��� ���ϴ�."
1839
 
 
1840
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1841
 
#, fuzzy
 
2129
msgstr "오류 처리"
 
2130
 
 
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2132
msgid "Beep when errors occur."
 
2133
msgstr "오류가 발생하면 소리를 냅니다."
 
2134
 
 
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1842
2136
msgid "nowhere"
1843
 
msgstr "���߱�"
 
2137
msgstr "없음"
1844
2138
 
1845
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1846
2140
msgid "screen"
1847
 
msgstr ""
 
2141
msgstr "화면"
1848
2142
 
1849
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1850
2144
msgid "standard-error"
1851
 
msgstr ""
 
2145
msgstr "표준-에러"
1852
2146
 
1853
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1854
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
1855
 
msgstr "���� �޼����� ǥ���� ��: \\w"
 
2148
msgid "Display error messages to: \\w"
 
2149
msgstr "오류 메세지를 표시할 곳: \\w"
1856
2150
 
1857
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1858
2152
msgid "No errors."
1859
 
msgstr "���� ����."
 
2153
msgstr "오류 없음."
1860
2154
 
1861
2155
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
1862
2156
msgid "Display errors"
1863
 
msgstr ""
 
2157
msgstr "출력 에러"
 
2158
 
 
2159
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2160
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 
2161
msgstr "발생한 모든 오류를 화면에 나타냅니다."
1864
2162
 
1865
2163
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1866
2164
msgid "Name"
1867
 
msgstr "�̸�"
 
2165
msgstr "이름"
1868
2166
 
1869
2167
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1870
2168
msgid "Class"
1871
 
msgstr "Ŭ����"
 
2169
msgstr "클래스"
1872
2170
 
1873
2171
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1874
 
#, fuzzy
1875
2172
msgid "Icon Name"
1876
 
msgstr "�̸�"
 
2173
msgstr "아이콘 이름"
1877
2174
 
1878
2175
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1879
2176
msgid "Role"
1880
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "역할"
1881
2178
 
1882
2179
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1883
2180
msgid "Host"
1884
 
msgstr ""
 
2181
msgstr "호스트"
1885
2182
 
1886
2183
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1887
 
#, fuzzy
1888
2184
msgid "Locale"
1889
 
msgstr "���� ����(_F)"
 
2185
msgstr "로케일"
1890
2186
 
1891
2187
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1892
2188
msgid "Avoid"
1893
 
msgstr ""
 
2189
msgstr "피하기"
1894
2190
 
1895
2191
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1896
2192
msgid "Ignore program position"
1897
 
msgstr ""
 
2193
msgstr "프로그램 위치 무시"
1898
2194
 
1899
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1900
 
#, fuzzy
1901
2196
msgid "Place mode"
1902
 
msgstr "��ġ"
 
2197
msgstr "배치 모드"
1903
2198
 
1904
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1905
2200
msgid "Position"
1906
 
msgstr ""
 
2201
msgstr "위치"
1907
2202
 
1908
2203
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1909
 
#, fuzzy
1910
2204
msgid "Dimensions"
1911
 
msgstr "ũ�� ����(_d)"
 
2205
msgstr "면적"
1912
2206
 
1913
2207
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1914
 
#, fuzzy
1915
2208
msgid "Workspace"
1916
 
msgstr "�۾�����"
 
2209
msgstr "작업공간"
1917
2210
 
1918
2211
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1919
2212
msgid "Viewport"
1920
 
msgstr ""
 
2213
msgstr "뷰포트"
1921
2214
 
1922
2215
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1923
2216
msgid "Depth"
1924
 
msgstr ""
 
2217
msgstr "깊이"
1925
2218
 
1926
2219
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1927
 
#, fuzzy
1928
2220
msgid "Placement weight"
1929
 
msgstr "��ġ"
 
2221
msgstr "배치 무게"
1930
2222
 
1931
2223
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1932
 
#, fuzzy
1933
2224
msgid "Maximized"
1934
 
msgstr "�ִ�ȭ"
 
2225
msgstr "최대화됨"
1935
2226
 
1936
2227
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1937
2228
msgid "Raise on focus"
1938
 
msgstr ""
 
2229
msgstr "초점에 맞춰 올리기"
1939
2230
 
1940
2231
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1941
2232
msgid "Focus when mapped"
1942
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "배치할때 초점맞추기"
1943
2234
 
1944
2235
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1945
2236
msgid "Never focus"
1946
 
msgstr ""
 
2237
msgstr "절대 초점맞추지 말기"
1947
2238
 
1948
2239
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1949
2240
msgid "Focus click through"
1950
 
msgstr ""
 
2241
msgstr "클릭하여 초점맞추기"
1951
2242
 
1952
2243
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1953
 
#, fuzzy
1954
2244
msgid "Focus mode"
1955
 
msgstr "���� ����"
 
2245
msgstr "초점 모드"
1956
2246
 
1957
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1958
 
#, fuzzy
1959
2248
msgid "Ignored"
1960
 
msgstr "����(_I)"
 
2249
msgstr "무시"
1961
2250
 
1962
2251
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1963
2252
msgid "Iconified"
1964
 
msgstr ""
 
2253
msgstr "Iconified"
1965
2254
 
1966
2255
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1967
 
#, fuzzy
1968
2256
msgid "Shaded"
1969
 
msgstr "����(_h)"
 
2257
msgstr "가림"
1970
2258
 
1971
2259
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1972
 
#, fuzzy
1973
2260
msgid "Sticky"
1974
 
msgstr "����(_S)"
 
2261
msgstr "고정"
1975
2262
 
1976
2263
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1977
2264
msgid "Sticky viewport"
1978
 
msgstr ""
 
2265
msgstr "고정 뷰포트"
1979
2266
 
1980
2267
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1981
2268
msgid "Group"
1982
 
msgstr ""
 
2269
msgstr "그룹"
1983
2270
 
1984
2271
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1985
 
#, fuzzy
1986
2272
msgid "Ungrouped"
1987
 
msgstr "�׷�����(_g)"
 
2273
msgstr "그룹해체"
1988
2274
 
1989
2275
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1990
2276
msgid "Cycle skip"
1991
 
msgstr ""
 
2277
msgstr "순환 건너뛰기"
1992
2278
 
1993
2279
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1994
 
#, fuzzy
1995
2280
msgid "Window list skip"
1996
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
 
2281
msgstr "창 목록 건너뛰기"
1997
2282
 
1998
2283
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
1999
2284
msgid "Unique name"
2000
 
msgstr ""
 
2285
msgstr "고유 이름"
2001
2286
 
2002
2287
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2003
2288
msgid "Auto gravity"
2004
 
msgstr ""
 
2289
msgstr "자동 중량"
2005
2290
 
2006
2291
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2007
 
#, fuzzy
2008
2292
msgid "Shade hover"
2009
 
msgstr "���̵� ȣ��"
 
2293
msgstr "그림자 선회"
2010
2294
 
2011
2295
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2012
2296
msgid "Transients above"
2013
 
msgstr ""
 
2297
msgstr "임시 그룹 위로"
2014
2298
 
2015
2299
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2016
2300
msgid "Ignore stacking requests"
2017
 
msgstr ""
 
2301
msgstr "고정 요구 무시"
2018
2302
 
2019
2303
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2020
2304
msgid "State"
2021
 
msgstr "����"
 
2305
msgstr "상태"
2022
2306
 
2023
2307
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2024
2308
msgid "Other"
2025
 
msgstr "��Ÿ"
 
2309
msgstr "기타"
 
2310
 
 
2311
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2312
msgid "Shade Hover"
 
2313
msgstr "쉐이드 호버"
2026
2314
 
2027
2315
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2028
2316
msgid ""
2030
2318
"\n"
2031
2319
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2032
2320
msgstr ""
2033
 
"���̵� ȣ�� ��� ���.\n"
 
2321
"쉐이드 호버 모드 사용.\n"
2034
2322
"\n"
2035
 
"(�����Ͱ� �ٰ����� ������ â�� ��� �����ݴϴ�.)"
 
2323
"(포인터가 다가오면 가려진 창을 잠시 보여줍니다.)"
2036
2324
 
2037
2325
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2038
2326
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2039
 
msgstr "â�� ��� �����ֱ� ���� ������ �и� ��."
 
2327
msgstr "창을 잠시 보여주기 전에 지연될 밀리 초."
2040
2328
 
2041
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2042
2329
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2043
2330
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2044
 
msgstr "���� ���� ������ â �ø���"
 
2331
msgstr "은둔 상태 해제시 창 올리기"
2045
2332
 
2046
2333
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2047
2334
msgid "Display tooltips for window frames."
2048
 
msgstr "â �����ӿ� ���� ���� �����ֱ�"
2049
 
 
2050
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2051
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2052
 
msgstr "���� �ð� �� ���� ���ֱ�"
 
2335
msgstr "창 프레임에 대한 툴팁 보여주기"
2053
2336
 
2054
2337
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2055
2338
msgid "Show full documentation in tooltips."
2056
 
msgstr "�������� ��ü ������ �����ֱ�"
2057
 
 
2058
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2059
 
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2060
 
msgstr "������ ǥ���ϱ� �� �ð� �и���"
2061
 
 
2062
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2063
 
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2064
 
msgstr "������ �����ϱ� �� �ð� �и���"
2065
 
 
2066
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2067
 
msgid "Font used to display tooltips."
2068
 
msgstr "������ ǥ���� �� ����� ��Ʈ"
2069
 
 
2070
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2071
 
msgid "Color used for the tooltips background"
2072
 
msgstr "���� ��濡 ���� ��"
2073
 
 
2074
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2075
 
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2076
 
msgstr "���� ���濡 ���� ��"
 
2339
msgstr "툴팁에서 전체 문서를 보여주기"
2077
2340
 
2078
2341
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2079
2342
msgid "Remember _position"
2080
 
msgstr "��ġ ����(_p)"
 
2343
msgstr "위치 저장(_p)"
2081
2344
 
2082
2345
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2083
2346
msgid "Remember _dimensions"
2084
 
msgstr "ũ�� ����(_d)"
 
2347
msgstr "크기 저장(_d)"
2085
2348
 
2086
2349
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2087
2350
msgid "Remember _attributes"
2088
 
msgstr "�Ӽ� ����(_a)"
 
2351
msgstr "속성 저장(_a)"
2089
2352
 
2090
2353
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2091
2354
msgid "_Forget saved state"
2092
 
msgstr "���� ���� ����(_F)"
 
2355
msgstr "저장 상태 지움(_F)"
 
2356
 
 
2357
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2358
msgid "History"
 
2359
msgstr "기록"
2093
2360
 
2094
2361
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2095
2362
msgid "Automatically remember window positions."
2096
 
msgstr "â ��ġ �ڵ� ���"
 
2363
msgstr "창 위치 자동 기억"
2097
2364
 
2098
2365
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2099
2366
msgid "Automatically remember window sizes."
2100
 
msgstr "â ũ�� �ڵ� ���"
 
2367
msgstr "창 크기 자동 기억"
2101
2368
 
2102
2369
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2103
2370
msgid "Automatically remember other window attributes."
2104
 
msgstr "�ٸ� â �Ӽ� �ڵ� ���"
 
2371
msgstr "다른 창 속성 자동 기억"
2105
2372
 
2106
2373
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2107
2374
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2108
 
msgstr "�ӽ�â�� ���λ����� �ڵ����� ������� ����."
 
2375
msgstr "임시창의 세부사항을 자동으로 기억하지 않음."
2109
2376
 
2110
2377
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2111
2378
msgid "Window history save position"
2112
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "창 이전 기록 저장 위치"
 
2380
 
 
2381
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2382
msgid "Remember the current position of the focused window."
 
2383
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재위치를 기억."
2113
2384
 
2114
2385
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2115
2386
msgid "Window history save dimensions"
2116
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "창 이전 기록 저장 면적"
 
2388
 
 
2389
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2390
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
 
2391
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재크기을 기억."
2117
2392
 
2118
2393
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2119
2394
msgid "Window history save attributes"
2120
 
msgstr ""
 
2395
msgstr "창 이전기록 저장 속성"
 
2396
 
 
2397
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2398
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
 
2399
msgstr "초점이 맞추어진 창의 현재속성을 기억."
2121
2400
 
2122
2401
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2123
2402
msgid "Window history forget"
2124
 
msgstr ""
 
2403
msgstr "창 이전목록 잊음"
 
2404
 
 
2405
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2406
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
 
2407
msgstr "현재 창과 연관되는 모든 상태 지움"
2125
2408
 
2126
2409
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2127
2410
msgid "Window history clear"
2128
 
msgstr ""
 
2411
msgstr "창 이전 목록 지움"
 
2412
 
 
2413
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2414
msgid "Forget all saved window history."
 
2415
msgstr "저장된 모든 창기록 잊어버리기."
2129
2416
 
2130
2417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2131
2418
msgid "_History"
2132
 
msgstr "���(_H)"
2133
 
 
2134
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2135
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2136
 
msgstr "`����� ����'�޴����� �׳� �������� �����մϴ�."
 
2419
msgstr "기록(_H)"
2137
2420
 
2138
2421
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2139
2422
msgid "_GNOME Help..."
2140
 
msgstr "�׳� ����(_G)..."
 
2423
msgstr "그놈 도움말(_G)..."
2141
2424
 
2142
2425
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2143
2426
msgid "GNOME WWW..."
2144
 
msgstr "�׳� ������Ʈ..."
 
2427
msgstr "그놈 웹 페이지..."
2145
2428
 
2146
2429
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2147
2430
msgid "About GNOME..."
2148
 
msgstr "�׳���..."
 
2431
msgstr "그놈은..."
2149
2432
 
2150
2433
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2151
2434
msgid "Gnome menus update"
2152
 
msgstr ""
2153
 
 
2154
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2155
 
msgid ""
2156
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2157
 
"fit."
2158
 
msgstr ""
2159
 
"ù��°/���� �� �´� �Ϳ��� â �׵θ� ���̿� �ּ��� �� ��ŭ�� �ȼ��� ���� �η�"
2160
 
"�� �õ��մϴ�."
 
2435
msgstr "Gnome 메뉴 업데이트"
2161
2436
 
2162
2437
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2163
2438
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2164
 
msgstr "'stagger' ��忡�� ���������� ���� â�� ������ �Ÿ�"
2165
 
 
2166
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2167
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2168
 
msgstr "ȭ�� ���� ��ġ�κ��� â �߷� �ڵ� ���� "
2169
 
 
2170
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2171
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2172
 
msgstr "���α׷����κ����� â ������ �ٲٷ��� ��û�� ����"
 
2439
msgstr "`stagger' placement모드에 연속하는 placements사이의 거리."
2173
2440
 
2174
2441
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2175
2442
msgid "In GNOME _task list"
2176
 
msgstr "�׳� �۾� ��Ͽ�(_t)"
2177
 
 
2178
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2179
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2180
 
msgstr "������ ���¿��� ������ �� ������ ����ϴ�."
2181
 
 
2182
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2183
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2184
 
msgstr "������ ���¿��� ������ �� â�� �ø��ϴ�."
2185
 
 
2186
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2187
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2188
 
msgstr "�������� �ʴ�â�� ������ȭ �մϴ�."
2189
 
 
2190
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2191
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2192
 
msgstr "���� �۾������� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
 
2443
msgstr "그놈 작업 목록에(_t)"
2193
2444
 
2194
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2195
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2196
2447
msgid "transients"
2197
 
msgstr ""
 
2448
msgstr "임의"
2198
2449
 
2199
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2200
2451
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2201
 
#, fuzzy
2202
2452
msgid "group"
2203
 
msgstr "�׷�����(_g)"
2204
 
 
2205
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2206
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2207
 
msgstr "������ȭ�� â�� \\w �� ������ȭ �մϴ�"
2208
 
 
2209
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2210
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2211
 
msgstr "�����ܿ��� ������ â�� \\w �� �����ܿ��� �����մϴ�"
2212
 
 
2213
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2214
 
#, fuzzy
 
2453
msgstr "그룹"
 
2454
 
 
2455
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2456
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2457
msgstr "창을 최소화하면 그것의 \\w 도 제거합니다"
 
2458
 
 
2459
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2460
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2461
msgstr "창 최소화를 해제하면 그것의 \\w 도 보이게 합니다"
 
2462
 
 
2463
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2215
2464
msgid "Iconify window"
2216
 
msgstr "â ������ȭ"
2217
 
 
2218
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2219
 
#, fuzzy
 
2465
msgstr "창 아이콘화"
 
2466
 
 
2467
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2468
msgid "Minimize the window."
 
2469
msgstr "창 최소화"
 
2470
 
 
2471
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2220
2472
msgid "Uniconify window"
2221
 
msgstr "â ������ȭ"
2222
 
 
2223
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2224
 
#, fuzzy
 
2473
msgstr "창 아이콘화 하지않음"
 
2474
 
 
2475
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2476
msgid "Restore the window from its minimized state."
 
2477
msgstr "최소화된 창 원래 크기로 복구"
 
2478
 
 
2479
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2225
2480
msgid "Toggle window iconified"
2226
 
msgstr "�������� �ʴ�â�� ������ȭ �մϴ�."
2227
 
 
2228
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2229
 
#, fuzzy
 
2481
msgstr "창 아이콘화를 토글"
 
2482
 
 
2483
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2484
msgid "Toggle the iconification of window W."
 
2485
msgstr "W 창의 아이콘화를 토글"
 
2486
 
 
2487
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2230
2488
msgid "Iconify workspace windows"
2231
 
msgstr "â ������ȭ"
2232
 
 
2233
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2234
 
#, fuzzy
 
2489
msgstr "작업공간 창 아이콘화"
 
2490
 
 
2491
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2492
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
 
2493
msgstr "현재 작업공간의 모든 창 최소화"
 
2494
 
 
2495
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2235
2496
msgid "Make window sticky"
2236
 
msgstr "â�� ������(_S)"
 
2497
msgstr "창 고정하기"
2237
2498
 
2238
2499
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2239
2500
msgid "Make window unsticky"
2240
 
msgstr ""
 
2501
msgstr "창 고정하지 않기"
2241
2502
 
2242
2503
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2243
2504
msgid "Toggle window sticky"
2244
 
msgstr ""
 
2505
msgstr "창 고정 여부 토글"
2245
2506
 
2246
2507
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2247
 
msgid "Toggle single window mode"
 
2508
msgid ""
 
2509
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 
2510
"all workspaces."
2248
2511
msgstr ""
 
2512
"모든 작업공간의 구성원 여부에 상관없이 창의 `고정'\n"
 
2513
"속성을 토글"
2249
2514
 
2250
2515
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2251
2516
msgid "_Sticky"
2252
 
msgstr "����(_S)"
 
2517
msgstr "고정(_S)"
2253
2518
 
2254
2519
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2255
 
#, fuzzy
2256
2520
msgid "Make window ignored"
2257
 
msgstr "â �Ӽ� ��ġ"
2258
 
 
2259
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2260
 
#, fuzzy
 
2521
msgstr "창 무시하기"
 
2522
 
 
2523
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2524
msgid "Ignore the window."
 
2525
msgstr "창 무시"
 
2526
 
 
2527
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2261
2528
msgid "Make window not ignored"
2262
 
msgstr "â �Ӽ� ��ġ"
2263
 
 
2264
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2265
 
#, fuzzy
 
2529
msgstr "창 무시하지 않기"
 
2530
 
 
2531
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2532
msgid "Unignore the window."
 
2533
msgstr "창 무시 해제"
 
2534
 
 
2535
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2266
2536
msgid "Toggle window ignored"
2267
 
msgstr "â ���� ���� ���"
 
2537
msgstr "창 무시 여부 토글"
 
2538
 
 
2539
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2540
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
 
2541
msgstr "창 무시 여부 토글"
2268
2542
 
2269
2543
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2270
2544
msgid "Toggle window never focus"
2271
 
msgstr ""
 
2545
msgstr "창 절대 초점 맞추지 않기 여부 토글"
 
2546
 
 
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2548
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
 
2549
msgstr "창 초점 수용 여부 토글"
2272
2550
 
2273
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2274
2552
msgid "Toggle window cycle skip"
2275
 
msgstr ""
2276
 
 
2277
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2278
 
#, fuzzy
 
2553
msgstr "창 순환 건너뀌기 여부 토글"
 
2554
 
 
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2556
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
 
2557
msgstr "창이 돌아가는 동안 무시되든지 여부 토글"
 
2558
 
 
2559
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2279
2560
msgid "Toggle window list skip"
2280
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
 
2561
msgstr "창 목록 건너뛰기 여부 토글"
 
2562
 
 
2563
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2564
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
 
2565
msgstr "창이 창의 목록안에 포함될것인지 아닌지 토글"
2281
2566
 
2282
2567
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2283
2568
msgid "_Ignored"
2284
 
msgstr "����(_I)"
 
2569
msgstr "무시(_I)"
2285
2570
 
2286
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2287
2572
msgid "_Focusable"
2288
 
msgstr "���� ����(_F)"
 
2573
msgstr "초점 가능(_F)"
2289
2574
 
2290
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2291
2576
msgid "_Cyclable"
2292
 
msgstr "��ȯ ����(_C)"
 
2577
msgstr "순환 가능(_C)"
2293
2578
 
2294
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2295
2580
msgid "In _window list"
2296
 
msgstr "â ��Ͽ�(_w)"
2297
 
 
2298
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2299
 
msgid ""
2300
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2301
 
"dimension."
2302
 
msgstr "â ������ �ִ�ȭ�ϸ� �� ������ ũ�⵵ ������ŵ�ϴ�."
2303
 
 
2304
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2305
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
2306
 
msgstr "â�� �ִ�ȭ�ϸ� â�� �ø��ϴ�"
2307
 
 
2308
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2309
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2310
 
msgstr "â�� ä�� �� �������� �ʴ� â�� ���� �� �ֵ��� �մϴ�."
2311
 
 
2312
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2313
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2314
 
msgstr "�ִ�ȭ�Ҷ� `avoided'â���� �����ʴ´�"
 
2581
msgstr "창 목록에(_w)"
2315
2582
 
2316
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2317
2584
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2318
 
msgstr "â�� �ִ�ȭ�� �� â ��ġ�� ũ�⸦ ����"
 
2585
msgstr "창을 최대화할 때 창 위치와 크기를 고정"
2319
2586
 
2320
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2321
 
#, fuzzy
2322
2588
msgid "Maximize window"
2323
 
msgstr "�ִ�ȭ"
 
2589
msgstr "창 최대화"
 
2590
 
 
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2592
msgid "Maximize the dimensions of the window."
 
2593
msgstr "창의 크기를 최대화합니다."
2324
2594
 
2325
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2326
2596
msgid "Unmaximize window"
2327
 
msgstr ""
 
2597
msgstr "창 최대화 하지 않기"
 
2598
 
 
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2600
msgid "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
 
2601
msgstr "창 크기를  원래의 최대화하지 않은 상태로 복원시킵니다."
2328
2602
 
2329
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2330
2604
msgid "Maximize window vertically"
2331
 
msgstr ""
 
2605
msgstr "창 수직으로 최대화하기"
 
2606
 
 
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2608
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
 
2609
msgstr "창의 수직 크기를 최대화합니다."
2332
2610
 
2333
2611
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2334
2612
msgid "Maximize window horizontally"
2335
 
msgstr ""
2336
 
 
2337
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2338
 
#, fuzzy
 
2613
msgstr "창 수평으로 최대화하기"
 
2614
 
 
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2616
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
 
2617
msgstr "창의 수평 크기를 최대화합니다."
 
2618
 
 
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2339
2620
msgid "Maximize window toggle"
2340
 
msgstr "�ִ�ȭ"
2341
 
 
2342
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2343
 
#, fuzzy
 
2621
msgstr "창 최대화 여부 토글"
 
2622
 
 
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2624
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
 
2625
msgstr "최대화/비최대화 상태를 토글합니다."
 
2626
 
 
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2344
2628
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2345
 
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2346
 
 
2347
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2348
 
#, fuzzy
 
2629
msgstr "창을 수직으로 최대화 여부 토글"
 
2630
 
 
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2632
msgid ""
 
2633
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
 
2634
"unmaximized."
 
2635
msgstr ""
 
2636
"수평으로 최대화한 상태와 최대화하지 않은 상태 사이를\n"
 
2637
"토글합니다."
 
2638
 
 
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2349
2640
msgid "Maximize window vertically toggle"
2350
 
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2351
 
 
2352
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2353
 
#, fuzzy
 
2641
msgstr "창을 수직으로 최대화 여부 토글"
 
2642
 
 
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2644
msgid ""
 
2645
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
 
2646
"unmaximized."
 
2647
msgstr ""
 
2648
"수직으로 최대화한 상태와 최대화하지 않은 상태 사이를\n"
 
2649
"토글합니다."
 
2650
 
 
2651
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2354
2652
msgid "Maximize fill window"
2355
 
msgstr "�ִ�ȭ"
 
2653
msgstr "창 채우기 최대화 "
 
2654
 
 
2655
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2656
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
 
2657
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 최대화합니다."
2356
2658
 
2357
2659
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2358
2660
msgid "Maximize fill window vertically"
2359
 
msgstr ""
 
2661
msgstr "창 수직으로 채우기 최대화"
 
2662
 
 
2663
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2664
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
 
2665
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 수직으로 최대화합니다."
2360
2666
 
2361
2667
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2362
2668
msgid "Maximize fill window horizontally"
2363
 
msgstr ""
 
2669
msgstr "창 수평으로 채우기 최대화"
 
2670
 
 
2671
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2672
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
 
2673
msgstr "다른 창을 가리지 않고 창을 수직으로 최대화합니다."
2364
2674
 
2365
2675
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2366
2676
msgid "Maximize fill window toggle"
2367
 
msgstr ""
2368
 
 
2369
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2370
 
#, fuzzy
 
2677
msgstr "창 채우기 최대화 여부 토글"
 
2678
 
 
2679
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2680
msgid "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 
2681
msgstr "최대로 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를 토글합니다."
 
2682
 
 
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2371
2684
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2372
 
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
2373
 
 
2374
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2375
 
#, fuzzy
 
2685
msgstr "창 수평으로 채우기 최대화 여부 토글"
 
2686
 
 
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2688
msgid ""
 
2689
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
 
2690
"unmaximized."
 
2691
msgstr ""
 
2692
"수평 방향으로 최대화하여 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를\n"
 
2693
"토글합니다."
 
2694
 
 
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2376
2696
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2377
 
msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �������� �ִ�ȭ�մϴ�."
 
2697
msgstr "창 수직으로 채우기 최대화 여부 토글"
 
2698
 
 
2699
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2700
msgid ""
 
2701
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
2702
"unmaximized."
 
2703
msgstr ""
 
2704
"수직 방향으로 최대화하여 채운 상태와 그렇지 않은 상태 사이를\n"
 
2705
"토글합니다."
 
2706
 
 
2707
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2708
msgid "Maximize window fullscreen"
 
2709
msgstr "창 전체 화면으로 최대화"
 
2710
 
 
2711
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2712
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
2713
msgstr "창 최대 화면으로 최대화 여부 토글"
2378
2714
 
2379
2715
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2380
 
#, fuzzy
2381
2716
msgid "Shade window"
2382
 
msgstr "â�� ������(_S)"
2383
 
 
2384
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2385
 
#, fuzzy
 
2717
msgstr "창 은둔 상태"
 
2718
 
 
2719
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2720
msgid "Display only the title bar of the window."
 
2721
msgstr "창의 타이틀바만 보여주기"
 
2722
 
 
2723
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2386
2724
msgid "Unshade window"
2387
 
msgstr "������ â�� ���� ���� ����"
 
2725
msgstr "창의 은둔 상태 해제"
 
2726
 
 
2727
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2728
msgid ""
 
2729
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
2730
"state."
 
2731
msgstr ""
 
2732
"창을 은둔시키면(`shade-winodw' 참고), 원래의 상태로\n"
 
2733
"복원하기"
2388
2734
 
2389
2735
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2390
2736
msgid "Toggle window shaded"
2391
 
msgstr ""
 
2737
msgstr "은둔한 창 토글"
 
2738
 
 
2739
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2740
msgid "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 
2741
msgstr "창의 은둔 상태(타이틀바만 있는)를 토글"
2392
2742
 
2393
2743
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2394
2744
msgid "S_haded"
2395
 
msgstr "����(_h)"
 
2745
msgstr "가림(_h)"
2396
2746
 
2397
2747
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2398
2748
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2399
 
msgstr "â�� ó�� ��Ÿ�� �� ������ �ݴϴ�."
2400
 
 
2401
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2402
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2403
 
msgstr "��ȭ â�� �θ� â�� ������ �����޽��ϴ�."
2404
 
 
2405
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2406
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2407
 
msgstr "��ȭ â�� �������α׷� â�� �����ϰ� ����ϱ�"
2408
 
 
2409
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2410
 
#, fuzzy
 
2749
msgstr "창이 처음 나타날 때 초점을 줍니다."
 
2750
 
 
2751
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2411
2752
msgid "Raise window and transients"
2412
 
msgstr "���� ���� ������ â �ø���"
 
2753
msgstr "창과 임의 창 올리기"
 
2754
 
 
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2756
msgid ""
 
2757
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 
2758
"order. Also raise any transient windows that it has."
 
2759
msgstr ""
 
2760
"현재 창을 쌓기에서 허락되는 가장 높은 곳으로 올립니다\n"
 
2761
"또한 현재 창과 관련된 모든 창을 올립니다."
2413
2762
 
2414
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2415
2764
msgid "Lower window and transients"
 
2765
msgstr "창과 임의 창들 낮추기"
 
2766
 
 
2767
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2768
msgid ""
 
2769
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 
2770
"order. Also lower any transient windows that it has."
2416
2771
msgstr ""
 
2772
"현재 창을 쌓기에서 허락되는 가장 낮은 곳으로 내립니다\n"
 
2773
"또한 현재 창과 관련된 모든 창을 내립니다."
2417
2774
 
2418
2775
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2419
2776
msgid "Raise lower window and transients"
 
2777
msgstr "낮은 창과 임의 창들 올리기"
 
2778
 
 
2779
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2780
msgid ""
 
2781
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
2782
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
2783
"changes\n"
 
2784
"the level of any transient windows it has."
2420
2785
msgstr ""
2421
 
 
2422
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2423
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
2424
 
msgstr "���� �۾������� ���õ� â�� ������ ���¿��� �����մϴ�."
 
2786
"만약 창이 가장 높은 위치에 있다면 창을 가장 낮은 곳으로 낮춥니다\n"
 
2787
"반대의 경우 허락되는한 높입니다. 또한현재 창과 관련된 모든 창의 단계가 변합니"
 
2788
"다\n"
 
2789
" "
2425
2790
 
2426
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2427
2792
msgid "Unshade selected windows."
2428
 
msgstr "������ â�� ���� ���� ����"
2429
 
 
2430
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2431
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
2432
 
msgstr "������ â(â �޴��� ����)�� �ø��ϴ�."
2433
 
 
2434
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2435
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
2436
 
msgstr "���콺 �����͸� ������ â���� �����ϱ�"
 
2793
msgstr "선택한 창의 은둔 상태 해제"
2437
2794
 
2438
2795
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2439
2796
msgid "Display window without focusing"
2440
 
msgstr ""
 
2797
msgstr "초점없이 창 표시하기"
 
2798
 
 
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2800
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
 
2801
msgstr "W 창을 포함하는 작업공간/뷰포트 표시하기"
2441
2802
 
2442
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2443
2804
msgid "Display window"
2444
 
msgstr ""
2445
 
 
2446
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2447
 
msgid "Group transient windows with their parents."
2448
 
msgstr "�ӽ� â�� �θ� ���� �׷�ȭ"
2449
 
 
2450
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2451
 
msgid "Persistent group ids"
2452
 
msgstr "�������� �׷� ���̵�"
 
2805
msgstr "창 표시하기"
 
2806
 
 
2807
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2808
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
 
2809
msgstr "W 창을 포함하는 작업공간을 표시하고 W 에 초점주기"
2453
2810
 
2454
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2455
2812
msgid "New group"
2456
 
msgstr "���ο� �׷�"
 
2813
msgstr "새로운 그룹"
2457
2814
 
2458
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2459
2816
msgid "Gtkrc reload style"
2460
 
msgstr ""
 
2817
msgstr "Gtkrc 리로드 스타일"
 
2818
 
 
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
2820
msgid "Reload the gtkrc settings."
 
2821
msgstr "gtkrc 설정 다시 읽기"
2461
2822
 
2462
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2463
2824
msgid "Describe key"
2464
 
msgstr ""
 
2825
msgstr "서술 키"
 
2826
 
 
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2828
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
 
2829
msgstr "키입력을 기다립니다. 그리고 키조합을 출력합니다."
 
2830
 
 
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2832
msgid "Press key..."
 
2833
msgstr "키를 누르십시오..."
2465
2834
 
2466
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2467
2836
msgid "[Quote]"
2468
 
msgstr "[����Ʈ]"
 
2837
msgstr "[쿼우트]"
2469
2838
 
2470
2839
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2471
2840
msgid "Quote event"
2472
 
msgstr ""
2473
 
 
2474
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2475
 
msgid "novice"
2476
 
msgstr ""
2477
 
 
2478
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2479
 
msgid "intermediate"
2480
 
msgstr ""
2481
 
 
2482
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2483
 
#, fuzzy
2484
 
msgid "expert"
2485
 
msgstr "����"
2486
 
 
2487
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2488
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
2489
 
msgstr "\\w ����ڿ��� ������ �ɼ� �����ֱ�."
2490
 
 
2491
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2492
 
msgid "ok"
2493
 
msgstr ""
2494
 
 
2495
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2496
 
msgid "revert/cancel/ok"
2497
 
msgstr ""
2498
 
 
2499
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2500
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
2501
 
msgstr ""
2502
 
 
2503
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2504
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
2505
 
msgstr "�����⿡ ���� ��ư: \\w"
2506
 
 
2507
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
2508
 
msgid "Show variable names of each customization option."
2509
 
msgstr "�� ���� �ɼǿ� ���� ���� �̸� ���̱�"
 
2841
msgstr "쿼우트 이벤트"
 
2842
 
 
2843
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2844
msgid ""
 
2845
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 
2846
"any window manager bindings that it may have."
 
2847
msgstr ""
 
2848
"초점이 주어진 클라이언트 창에 다음키 이벤트를 직접적으로 보냄, \n"
 
2849
" 윈도우 관리자와의 어떤 관계도 무시함."
2510
2850
 
2511
2851
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2512
2852
msgid ""
2513
2853
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2514
2854
"is used."
2515
 
msgstr "����� ������ ������ �� ����� ���α׷�.  �������� ������ ESD�� �����"
 
2855
msgstr "오디오 샘플을 연주할 때 사용할 프로그램.  설정하지 않으면 ESD를 사용함"
2516
2856
 
2517
2857
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2518
2858
msgid "Window:"
2519
 
msgstr "â:"
 
2859
msgstr "창:"
 
2860
 
 
2861
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2862
#, c-format
 
2863
msgid "Workspace %d"
 
2864
msgstr "작업공간 %d"
2520
2865
 
2521
2866
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2522
2867
msgid "prompt-keymap"
2523
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "프롬프트-키맵"
2524
2869
 
2525
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2526
2871
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2527
 
msgstr "����ڷκ��� ���ڿ��� �Է¹��� �� �۵��ϴ� ���ε��� ���� Ű��."
 
2872
msgstr "사용자로부터 문자열을 입력받을 때 작동하는 바인딩을 가진 키맵."
2528
2873
 
2529
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2530
2875
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2531
 
msgstr "â�� ���̰� �Ǹ� �װ��� \\w �� ���̰� �մϴ�"
 
2876
msgstr "창이 보이게 되면 그것의 \\w 도 보이게 합니다"
2532
2877
 
2533
2878
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2534
2879
msgid "Raise window"
2535
 
msgstr ""
 
2880
msgstr "창 올리기"
2536
2881
 
2537
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2538
 
#, fuzzy
2539
2883
msgid "Lower window"
2540
 
msgstr "â ����"
 
2884
msgstr "창 내리기"
2541
2885
 
2542
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2543
2887
msgid "Raise lower window"
2544
 
msgstr ""
 
2888
msgstr "낮은 창 올리기"
2545
2889
 
2546
2890
#. ../themer/themer.glade:1315
2547
2891
msgid " to: "
2548
 
msgstr " ��������: "
 
2892
msgstr " 다음으로: "
2549
2893
 
2550
2894
#. ../themer/themer.glade:1587
2551
2895
msgid "About"
2552
 
msgstr "���α׷� ����"
 
2896
msgstr "프로그램 정보"
2553
2897
 
2554
2898
#. ../themer/themer.glade:412
2555
2899
msgid "About:"
2556
 
msgstr "���α׷� ����:"
 
2900
msgstr "프로그램 정보:"
2557
2901
 
2558
2902
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
2559
2903
#. * ../themer/themer.glade:1458
2560
2904
msgid "Add"
2561
 
msgstr "�߰�"
 
2905
msgstr "추가"
2562
2906
 
2563
2907
#. ../themer/themer.glade:1176
2564
2908
msgid "Attributes"
2565
 
msgstr "�Ӽ�"
 
2909
msgstr "속성"
2566
2910
 
2567
2911
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
2568
2912
msgid "Cancel"
2569
 
msgstr "���"
 
2913
msgstr "취소"
2570
2914
 
2571
2915
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
2572
2916
msgid "Clicked"
2573
 
msgstr "Ŭ����"
 
2917
msgstr "클릭됨"
2574
2918
 
2575
2919
#. ../themer/themer.glade:892
2576
2920
msgid "Copy"
2577
 
msgstr "����"
 
2921
msgstr "복사"
2578
2922
 
2579
2923
#. ../themer/themer.glade:1036
2580
2924
msgid "Copy..."
2581
 
msgstr "����..."
 
2925
msgstr "복사..."
2582
2926
 
2583
2927
#. ../themer/themer.glade:482
2584
2928
msgid "Details"
2585
 
msgstr "���λ���"
 
2929
msgstr "세부사항"
2586
2930
 
2587
2931
#. ../themer/themer.glade:430
2588
2932
msgid "Directory:"
2589
 
msgstr "���丮:"
 
2933
msgstr "디렉토리:"
2590
2934
 
2591
2935
#. ../themer/themer.glade:166
2592
2936
msgid "E_xit"
2593
 
msgstr "����(_x)"
 
2937
msgstr "종료(_x)"
2594
2938
 
2595
2939
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
2596
2940
msgid "Focused"
2597
 
msgstr "���� ����"
 
2941
msgstr "초점 상태"
2598
2942
 
2599
2943
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
2600
2944
msgid "Frame"
2601
 
msgstr "������"
 
2945
msgstr "프레임"
2602
2946
 
2603
2947
#. ../themer/themer.glade:238
2604
2948
msgid "Frame Part _Definitions"
2605
 
msgstr "������ �κ� ����(_D)"
 
2949
msgstr "프레임 부분 정의(_D)"
2606
2950
 
2607
2951
#. ../themer/themer.glade:226
2608
2952
msgid "Frame _Classes"
2609
 
msgstr "������ Ŭ����(_C)"
 
2953
msgstr "프레임 클래스(_C)"
2610
2954
 
2611
2955
#. ../themer/themer.glade:1237
2612
2956
msgid "Frames"
2613
 
msgstr "������"
 
2957
msgstr "프레임"
2614
2958
 
2615
2959
#. ../themer/themer.glade:622
2616
2960
msgid "HIghlighted"
2617
 
msgstr "����"
 
2961
msgstr "강조"
2618
2962
 
2619
2963
#. ../themer/themer.glade:802
2620
2964
msgid "Highlighted"
2621
 
msgstr "����"
 
2965
msgstr "강조"
2622
2966
 
2623
2967
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
2624
2968
msgid "Inactive"
2625
 
msgstr "��Ȱ��"
 
2969
msgstr "비활성"
2626
2970
 
2627
2971
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
2628
2972
msgid ""
2629
2973
"Inactive-\n"
2630
2974
"Clicked"
2631
2975
msgstr ""
2632
 
"��Ȱ��-\n"
2633
 
"Ŭ��"
 
2976
"비활성-\n"
 
2977
"클릭"
2634
2978
 
2635
2979
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
2636
2980
msgid ""
2637
2981
"Inactive-\n"
2638
2982
"Highlighted"
2639
2983
msgstr ""
2640
 
"��Ȱ��-\n"
2641
 
"����"
 
2984
"비활성-\n"
 
2985
"강조"
2642
2986
 
2643
2987
#. ../themer/themer.glade:1266
2644
2988
msgid "Map: "
2645
 
msgstr "��: "
 
2989
msgstr "맵: "
2646
2990
 
2647
2991
#. ../themer/themer.glade:1480
2648
2992
msgid "Mapping"
2649
 
msgstr "����"
 
2993
msgstr "매핑"
2650
2994
 
2651
2995
#. ../themer/themer.glade:74
2652
2996
msgid "New Theme"
2653
 
msgstr "���ο� �׸�"
 
2997
msgstr "새로운 테마"
2654
2998
 
2655
2999
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
2656
3000
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
2657
3001
msgid "OK"
2658
 
msgstr "Ȯ��"
 
3002
msgstr "확인"
2659
3003
 
2660
3004
#. ../themer/themer.glade:914
2661
3005
msgid "Patterns"
2662
 
msgstr "����"
 
3006
msgstr "패턴"
2663
3007
 
2664
3008
#. ../themer/themer.glade:1676
2665
3009
msgid "Properties"
2666
 
msgstr "�Ӽ�"
 
3010
msgstr "등록정보"
2667
3011
 
2668
3012
#. ../themer/themer.glade:120
2669
3013
msgid "Save Theme _As..."
2670
 
msgstr "�ٸ� �̸����� �׸� ����...(_A)"
 
3014
msgstr "다른 이름으로 테마 저장...(_A)"
2671
3015
 
2672
3016
#. ../themer/themer.glade:23
2673
3017
msgid "Sawfish Theme Builder"
2674
 
msgstr "���ǽ� �׸� �����"
 
3018
msgstr "소피시 테마 만들기"
2675
3019
 
2676
3020
#. ../themer/themer.glade:1512
2677
3021
msgid "Sawfish Themer Preview"
2678
 
msgstr "���ǽ� �׸� �̸�����"
 
3022
msgstr "소피시 테마 미리보기"
2679
3023
 
2680
3024
#. ../themer/themer.glade:306
2681
3025
msgid "Theme name: "
2682
 
msgstr "�׸� �̸�: "
 
3026
msgstr "테마 이름: "
2683
3027
 
2684
3028
#. ../themer/themer.glade:1531
2685
3029
msgid "This window previews the current theme."
2686
 
msgstr "�� â�� ���� �׸��� �̸� �����ݴϴ�."
 
3030
msgstr "이 창은 현재 테마를 미리 보여줍니다."
2687
3031
 
2688
3032
#. ../themer/themer.glade:1409
2689
3033
msgid "Type"
2690
 
msgstr "����"
 
3034
msgstr "유형"
2691
3035
 
2692
3036
#. ../themer/themer.glade:214
2693
3037
msgid "Window _Frames"
2694
 
msgstr "â ������(_F)"
 
3038
msgstr "창 프레임(_F)"
2695
3039
 
2696
3040
#. ../themer/themer.glade:1652
2697
3041
msgid "[about text]"
2698
 
msgstr "[�ؽ�Ʈ�� ���Ͽ�]"
 
3042
msgstr "[텍스트에 대하여]"
2699
3043
 
2700
3044
#. ../themer/themer.glade:1106
2701
3045
msgid "[frame-part-table]"
2702
 
msgstr "[������-�κ�-���̺�]"
 
3046
msgstr "[프레임-부분-테이블]"
2703
3047
 
2704
3048
#. ../themer/themer.glade:1766
2705
3049
msgid "[place holder]"
2706
 
msgstr "[����]"
 
3050
msgstr "[공간]"
2707
3051
 
2708
3052
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
2709
3053
msgid "[title]"
2710
 
msgstr "[����]"
 
3054
msgstr "[제목]"
2711
3055
 
2712
3056
#. ../themer/themer.glade:268
2713
3057
msgid "_About"
2714
 
msgstr "���α׷� ����(_A)"
 
3058
msgstr "프로그램 정보(_A)"
2715
3059
 
2716
3060
#. ../themer/themer.glade:59
2717
3061
msgid "_File"
2718
 
msgstr "����(_F)"
 
3062
msgstr "파일(_F)"
2719
3063
 
2720
3064
#. ../themer/themer.glade:91
2721
3065
msgid "_Open Theme.."
2722
 
msgstr "�׸� ����...(_O)"
 
3066
msgstr "테마 열기...(_O)"
2723
3067
 
2724
3068
#. ../themer/themer.glade:190
2725
3069
msgid "_Preferences..."
2726
 
msgstr "�⺻ ����...(_P)"
 
3070
msgstr "기본 설정...(_P)"
2727
3071
 
2728
3072
#. ../themer/themer.glade:143
2729
3073
msgid "_Preview"
2730
 
msgstr "�̸�����(_P)"
 
3074
msgstr "미리보기(_P)"
2731
3075
 
2732
3076
#. ../themer/themer.glade:108
2733
3077
msgid "_Save Theme"
2734
 
msgstr "�׸� ����(_S)"
 
3078
msgstr "테마 저장(_S)"
2735
3079
 
2736
3080
#. ../themer/themer.glade:175
2737
3081
msgid "_Settings"
2738
 
msgstr "����(_S)"
 
3082
msgstr "설정(_S)"
2739
3083
 
2740
3084
#. ../themer/themer.glade:250
2741
3085
msgid "_Themes"
2742
 
msgstr "�׸�(_T)"
2743
 
 
2744
 
#~ msgid "and many others..."
2745
 
#~ msgstr "�׿� ���� �����.."
2746
 
 
2747
 
#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
2748
 
#~ msgstr "���ǽô� �������� ������ Ȯ�强�ְ� �����մϴ�."
 
3086
msgstr "테마(_T)"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "Minimizing"
 
3089
#~ msgstr "최소화"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid "Maximizing"
 
3092
#~ msgstr "최대화"
 
3093
 
 
3094
#~ msgid ""
 
3095
#~ "Frame type fallbacks:\n"
 
3096
#~ "\n"
 
3097
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
3098
#~ "requested type."
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "프레임 유형 폴백은\n"
 
3101
#~ "\n"
 
3102
#~ "테마가 요구된 유형에 충족되지 않으면시도하기 위한 유형과 프레임 유형을 관"
 
3103
#~ "련시킵니다."
 
3104
 
 
3105
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
3106
#~ msgstr "각도: \\w %."
 
3107
 
 
3108
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
3109
#~ msgstr "마우스 포인터의 움직임 시작: \\w 픽셀"
 
3110
 
 
3111
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
 
3112
#~ msgstr "메뉴항목에서 키 바인딩 정보 표시."
 
3113
 
 
3114
#~ msgid "_Left"
 
3115
#~ msgstr "왼쪽(_L)"
 
3116
 
 
3117
#~ msgid "_Right"
 
3118
#~ msgstr "오른쪽(_R)"
 
3119
 
 
3120
#~ msgid "_Up"
 
3121
#~ msgstr "위(_U)"
 
3122
 
 
3123
#~ msgid "_Down"
 
3124
#~ msgstr "아래(_D)"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3127
#~ msgstr "프로그램 지정 창 위치를 무시하기"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3130
#~ msgstr "창을 현재 뷰포트에서 아이콘 상태로부터 복원합니다."
 
3131
 
 
3132
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
 
3133
#~ msgstr "기본 창 애니메이션 모드: \\w"
 
3134
 
 
3135
#~ msgid ""
 
3136
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
3137
#~ "\n"
 
3138
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
3139
#~ "show if they require the focus or not."
 
3140
#~ msgstr ""
 
3141
#~ "질문없이 창에 초점을 줍니다.\n"
 
3142
#~ "\n"
 
3143
#~ "창의 WM_HINTS 라는 설정에 `accepts input'이라고 입력해서초점이 필요한지 아"
 
3144
#~ "닌지를 설정합니다."
 
3145
 
 
3146
#~ msgid ""
 
3147
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
3148
#~ "\n"
 
3149
#~ "A negative number means outside the left window edge."
 
3150
#~ msgstr ""
 
3151
#~ "워프 이동시 왼쪽 창 가장자리로부터의 오프셋 퍼센트\n"
 
3152
#~ "\n"
 
3153
#~ "음수를 주면 왼쪽 창의 외부로 이동합니다."
 
3154
 
 
3155
#~ msgid ""
 
3156
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
3157
#~ "\n"
 
3158
#~ "A negative number means outside the top window edge."
 
3159
#~ msgstr ""
 
3160
#~ "워프 이동시 상단 창 가장자리로붙의 오프셋(%)\n"
 
3161
#~ "\n"
 
3162
#~ "음수를 주면 상단 창의 외부로 이동합니다."
 
3163
 
 
3164
#~ msgid ""
 
3165
#~ "Format to create unique window names.\n"
 
3166
#~ "\n"
 
3167
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
3168
#~ msgstr ""
 
3169
#~ "독특한 윈도우 이름을 생성하기 위해 포맷.\n"
 
3170
#~ "\n"
 
3171
#~ "두가지 변수를  (NAME INDEX)을 적용할 수 있습니다."
 
3172
 
 
3173
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
 
3174
#~ msgstr "가상 바탕화면 설정"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "stop"
 
3177
#~ msgstr "중단"
 
3178
 
 
3179
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
3180
#~ msgstr "움직이는 도중 첫번째 또는 마지막 작업공간에서는: \\w "
 
3181
 
 
3182
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
3183
#~ msgstr "창을 움직이면서 첫번째 또는 마지막 작업공간에서는: \\w"
 
3184
 
 
3185
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
3186
#~ msgstr "마지막 창이 닫히면 작업공간이 사라짐."
 
3187
 
 
3188
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
3189
#~ msgstr "페이져에서 빈 작업공간을 유지."
 
3190
 
 
3191
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
3192
#~ msgstr "대화 창을 부모 창과 같은 작업공간에 엽니다."
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
3195
#~ msgstr "이미 확장시킨 창을 다시 확장할 것인가?"
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
3198
#~ msgstr "창을 옮길때 움직이는 방법: \\w"
 
3199
 
 
3200
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
3201
#~ msgstr "창 크기를 조정할때 움직이는 방법: \\w"
 
3202
 
 
3203
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
3204
#~ msgstr "창을 옮기거나 크기를 조정하면 창 올림"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "border"
 
3207
#~ msgstr "테두리"
 
3208
 
 
3209
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
3210
#~ msgstr "크기를 조정할때 창 가장자리 선택할 방법: \\w"
 
3211
 
 
3212
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
3213
#~ msgstr "사용자가 창을 움직일 때 다른 창의 테두리로 근접"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
3216
#~ msgstr "창 테두리로 점프할 때의 접근 픽셀값."
 
3217
 
 
3218
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
3219
#~ msgstr "두 개의 창 테두리가 근접할 때 사용할 방법: \\w"
 
3220
 
 
3221
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
3222
#~ msgstr "기타 무시하는 창으로 근접 점프"
 
3223
 
 
3224
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
3225
#~ msgstr "최종 위치로 이동한 후에만 창 내용을 갱신"
 
3226
 
 
3227
#~ msgid ""
 
3228
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
3229
#~ "specify it's own increments)."
 
3230
#~ msgstr ""
 
3231
#~ "size-window 명령의 기본 증가값(창에서 자신의 증가값을\n"
 
3232
#~ "명시하지 않은 경우)"
 
3233
 
 
3234
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
3235
#~ msgstr "`slide-' 명령에서 창을 이동시킬 픽셀 수"
 
3236
 
 
3237
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
 
3238
#~ msgstr "창 순환 중 창 이름 표시하기"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
3241
#~ msgstr "순환 중 일시 선택할 때 창을 올리기"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
3244
#~ msgstr "일시적으로 선택할 때 창으로 포인터 워프 이동시키기"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
3247
#~ msgstr "순환 중 잠시 선택한 창에 초점 주기"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
3250
#~ msgstr "창을 잠시 선택하는 동안 자동 올리기 사용않기"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
3253
#~ msgstr "관리되지 않는 창 이벤트에 대하여 음향 효과 사용."
 
3254
 
 
3255
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
3256
#~ msgstr "계층적인 창 메뉴는 하나의 하부메뉴만 보입니다."
 
3257
 
 
3258
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
3259
#~ msgstr "전환하기전 지연할 시간(밀리초): \\w"
 
3260
 
 
3261
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
3262
#~ msgstr "테두리 전환할때 마우스 포인터를 반대방향 가장자리에 옮김"
 
3263
 
 
3264
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
3265
#~ msgstr "일정 시간 후 툴팁 없애기"
 
3266
 
 
3267
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
3268
#~ msgstr "툴팁을 표시하기 전 시간 밀리초"
 
3269
 
 
3270
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
3271
#~ msgstr "툴팁을 제거하기 전 시간 밀리초"
 
3272
 
 
3273
#~ msgid "Font used to display tooltips."
 
3274
#~ msgstr "툴팁을 표시할 때 사용할 폰트"
 
3275
 
 
3276
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
 
3277
#~ msgstr "툴팁 배경에 쓰일 색"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
3280
#~ msgstr "툴팁 전경에 쓰일 색"
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
3283
#~ msgstr "`사용자 정의'메뉴에서 그놈 조종판을 실행합니다."
 
3284
 
 
3285
#~ msgid ""
 
3286
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
3287
#~ "fit."
 
3288
#~ msgstr ""
 
3289
#~ "첫번째/가장 잘 맞는 것에서 창 테두리 사이에 최소한 이 만큼의 픽셀을 남겨 "
 
3290
#~ "두려고 시도합니다."
 
3291
 
 
3292
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
3293
#~ msgstr "화면 상의 위치로부터 창 중력 자동 선택 "
 
3294
 
 
3295
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
3296
#~ msgstr "창을 쌓는것을 변화하기위한 응용에서 요구하는것을 무시함."
 
3297
 
 
3298
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
3299
#~ msgstr "아이콘 상태에서 해제된 후 초점을 얻습니다."
 
3300
 
 
3301
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
3302
#~ msgstr "아이콘 상태에서 해제된 후 창을 올립니다."
 
3303
 
 
3304
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
3305
#~ msgstr "관리되지 않는창을 아이콘화 합니다."
 
3306
 
 
3307
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
3308
#~ msgstr "현재 작업공간에 창을 아이콘 상태에서 해제합니다."
 
3309
 
 
3310
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
3311
#~ msgstr "아이콘화된 창을 \\w 로 아이콘화 합니다"
 
3312
 
 
3313
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
3314
#~ msgstr "아이콘에서 복구된 창은 \\w 로 아이콘에서 복구합니다"
 
3315
 
 
3316
#~ msgid ""
 
3317
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
3318
#~ "dimension."
 
3319
#~ msgstr "창 공간을 최대화하면 그 공간의 크기도 증가시킵니다."
 
3320
 
 
3321
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
 
3322
#~ msgstr "창을 최대화하면 창을 올립니다"
 
3323
 
 
3324
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
3325
#~ msgstr "창을 채울 때 관리되지 않는 창을 덮을 수 있도록 합니다."
 
3326
 
 
3327
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
3328
#~ msgstr "최대화될때 창에서 `avoided'를 덮지 마십시요."
 
3329
 
 
3330
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
3331
#~ msgstr "대화 창이 부모 창의 초점을 물려받습니다."
 
3332
 
 
3333
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
3334
#~ msgstr "대화 창을 응용프로그램 창과 유사하게 장식하기"
 
3335
 
 
3336
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
3337
#~ msgstr "현재 작업공간에 선택된 창을 아이콘 상태에서 해제합니다."
 
3338
 
 
3339
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
3340
#~ msgstr "선택한 창(창 메뉴를 통해)을 올립니다."
 
3341
 
 
3342
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
3343
#~ msgstr "마우스 포인터를 선택한 창으로 점프하기"
 
3344
 
 
3345
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
 
3346
#~ msgstr "임시 창을 부모 별로 그룹화"
 
3347
 
 
3348
#~ msgid "Persistent group ids"
 
3349
#~ msgstr "일괄적인 그룹 ids"
 
3350
 
 
3351
#~ msgid "expert"
 
3352
#~ msgstr "전문가"
 
3353
 
 
3354
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
 
3355
#~ msgstr "\\w 사용자에게 적합한 옵션 보여주기."
 
3356
 
 
3357
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
3358
#~ msgstr "설정기에 보일 버튼: \\w"
 
3359
 
 
3360
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
 
3361
#~ msgstr "각 정의 옵션에 대한 변수 이름 보이기"
2749
3362
 
2750
3363
#~ msgid "Protect the sawfish"
2751
 
#~ msgstr "��� ��ȣ�սô�"
2752
 
 
2753
 
#~ msgid "Display the menu listing all window operations."
2754
 
#~ msgstr "��� â ������ �����ִ� �޴� ǥ��"
2755
 
 
2756
 
#~ msgid "Display the main menu."
2757
 
#~ msgstr "�� �޴� ǥ��"
2758
 
 
2759
 
#~ msgid "Display the applications menu."
2760
 
#~ msgstr "���ø����̼� �޴� ǥ��"
2761
 
 
2762
 
#~ msgid ""
2763
 
#~ "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
2764
 
#~ msgstr "���Ǵ� ���� ���� â�� �ø��ϴ�"
2765
 
 
2766
 
#~ msgid ""
2767
 
#~ "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
2768
 
#~ msgstr "����ϴ� ���� �Ʒ��� â�� �����ϴ�"
2769
 
 
2770
 
#~ msgid ""
2771
 
#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2772
 
#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
2773
 
#~ msgstr ""
2774
 
#~ "â�� ���� ���� �� ���� ���� â�̸� ���� ���� ������ ������\n"
2775
 
#~ "�׷��� ������ ���� ���� ������ �ø��ϴ�."
2776
 
 
2777
 
#~ msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
2778
 
#~ msgstr "â�� ���� �������� ���� ���� ���� ����"
2779
 
 
2780
 
#~ msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
2781
 
#~ msgstr "â�� ���� �������� ���� ���� �ؿ� ����"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
2784
 
#~ msgstr ""
2785
 
#~ "���ɾ� NAME�� ȣ���մϴ�; prefix argument PFX-ARG�� �߰��� �ټ� �ֽ��ϴ�."
2786
 
 
2787
 
#~ msgid "Invoke the list of commands, one by one."
2788
 
#~ msgstr "���� ����� �ϳ��� ȣ���մϴ�."
2789
 
 
2790
 
#~ msgid ""
2791
 
#~ "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
2792
 
#~ msgstr "������ �Է¹޾� �����ϰ� ����� ȭ�鿡 ǥ���մϴ�."
2793
 
 
2794
 
#~ msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2795
 
#~ msgstr "�߻��� ��� ������ ȭ�鿡 ��Ÿ���ϴ�."
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "Remember the current position of the focused window."
2798
 
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ������ġ�� ���."
2799
 
 
2800
 
#~ msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2801
 
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ����ũ���� ���."
2802
 
 
2803
 
#~ msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2804
 
#~ msgstr "������ ���߾��� â�� ����Ӽ��� ���."
2805
 
 
2806
 
#~ msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2807
 
#~ msgstr "���� â�� �����Ǵ� ��� ���� ����"
2808
 
 
2809
 
#~ msgid "Forget all saved window history."
2810
 
#~ msgstr "����� ��� â��� �ؾ������."
2811
 
 
2812
 
#~ msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
2813
 
#~ msgstr "â ������ �õ��ϰ� �����ϸ� ����� ����"
2814
 
 
2815
 
#~ msgid "Force the current window to have a unique title."
2816
 
#~ msgstr "���� â�� ���� Ÿ��Ʋ�� ������ ����"
2817
 
 
2818
 
#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2819
 
#~ msgstr "W â�� �����ϴ� �۾�����/����Ʈ ǥ���ϱ�"
2820
 
 
2821
 
#~ msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2822
 
#~ msgstr "W â�� �����ϴ� �۾������� ǥ���ϰ� W �� �����ֱ�"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2825
 
#~ msgstr "Ű�Է��� ��ٸ��ϴ�. �׸��� Ű������ ����մϴ�."
2826
 
 
2827
 
#~ msgid ""
2828
 
#~ "Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2829
 
#~ "any window manager bindings that it may have."
2830
 
#~ msgstr ""
2831
 
#~ "â �����ڿ� ���̵��� ���� �����ϰ�\n"
2832
 
#~ "������ Ű �̺�Ʈ�� ������ ������ �ִ� â���� ������."
2833
 
 
2834
 
#~ msgid "Reload the gtkrc settings."
2835
 
#~ msgstr "gtkrc ���� �ٽ� �б�"
2836
 
 
2837
 
#~ msgid "Invoke the user-customization system."
2838
 
#~ msgstr "����� ���� �ý��� ȣ��"
2839
 
 
2840
 
#~ msgid "Unignore the window."
2841
 
#~ msgstr "â ���� ����"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2844
 
#~ msgstr "â ���� ���� ���� ���"
2845
 
 
2846
 
#~ msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2847
 
#~ msgstr "â�� ��ȯ�Ҷ� �� â�� ���õ��� ���� ���"
2848
 
 
2849
 
#~ msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2850
 
#~ msgstr "â ��Ͽ��� ���� �Ұ����� ���� ���"
2851
 
 
2852
 
#~ msgid "Maximize the dimensions of the window."
2853
 
#~ msgstr "â�� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2854
 
 
2855
 
#~ msgid ""
2856
 
#~ "Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2857
 
#~ msgstr "â ũ�⸦  ������ �ִ�ȭ���� ���� ���·� ������ŵ�ϴ�."
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2860
 
#~ msgstr "â�� ���� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2863
 
#~ msgstr "â�� ���� ũ�⸦ �ִ�ȭ�մϴ�."
2864
 
 
2865
 
#~ msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2866
 
#~ msgstr "�ִ�ȭ/���ִ�ȭ ���¸� ����մϴ�."
2867
 
 
2868
 
#~ msgid ""
2869
 
#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2870
 
#~ "unmaximized."
2871
 
#~ msgstr ""
2872
 
#~ "�������� �ִ�ȭ�� ���¿� �ִ�ȭ���� ���� ���� ���̸�\n"
2873
 
#~ "����մϴ�."
2874
 
 
2875
 
#~ msgid ""
2876
 
#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2877
 
#~ "unmaximized."
2878
 
#~ msgstr ""
2879
 
#~ "�������� �ִ�ȭ�� ���¿� �ִ�ȭ���� ���� ���� ���̸�\n"
2880
 
#~ "����մϴ�."
2881
 
 
2882
 
#~ msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2883
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� ������ �ʰ� â�� �ִ�ȭ�մϴ�."
2884
 
 
2885
 
#~ msgid ""
2886
 
#~ "Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2887
 
#~ msgstr "�ִ�� ä�� ���¿� �׷��� ���� ���� ���̸� ����մϴ�."
2888
 
 
2889
 
#~ msgid ""
2890
 
#~ "Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2891
 
#~ "unmaximized."
2892
 
#~ msgstr ""
2893
 
#~ "���� �������� �ִ�ȭ�Ͽ� ä�� ���¿� �׷��� ���� ���� ���̸�\n"
2894
 
#~ "����մϴ�."
2895
 
 
2896
 
#~ msgid ""
2897
 
#~ "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2898
 
#~ "unmaximized."
2899
 
#~ msgstr ""
2900
 
#~ "���� �������� �ִ�ȭ�Ͽ� ä�� ���¿� �׷��� ���� ���� ���̸�\n"
2901
 
#~ "����մϴ�."
2902
 
 
2903
 
#~ msgid "Display only the title bar of the window."
2904
 
#~ msgstr "â�� Ÿ��Ʋ�ٸ� �����ֱ�"
2905
 
 
2906
 
#~ msgid ""
2907
 
#~ "If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2908
 
#~ "state."
2909
 
#~ msgstr ""
2910
 
#~ "â�� ���н�Ű��(`shade-winodw' ����), ������ ���·�\n"
2911
 
#~ "�����ϱ�"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid ""
2914
 
#~ "Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2915
 
#~ msgstr "â�� ���� ����(Ÿ��Ʋ�ٸ� �ִ�)�� ���"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid ""
2918
 
#~ "Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2919
 
#~ "order. Also raise any transient windows that it has."
2920
 
#~ msgstr ""
2921
 
#~ "������ â�� ���� ���� ��ġ�� �ø��ϴ�.\n"
2922
 
#~ "���� �� â�� ������ �ִ� �ӽ� â�鵵 �Բ� �ø��ϴ�."
2923
 
 
2924
 
#~ msgid ""
2925
 
#~ "Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2926
 
#~ "order. Also lower any transient windows that it has."
2927
 
#~ msgstr ""
2928
 
#~ "������ â�� ���� ���� ��ġ�� �����ϴ�.\n"
2929
 
#~ "���� �� â�� ������ �ִ� �ӽ� â�鵵 �Բ� �����ϴ�."
2930
 
 
2931
 
#~ msgid ""
2932
 
#~ "If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2933
 
#~ "lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2934
 
#~ "changes\n"
2935
 
#~ "the level of any transient windows it has."
2936
 
#~ msgstr ""
2937
 
#~ "â�� ���� ���� ��ġ�� �ִٸ� ���� ���� ��ġ�� �����ϴ�.\n"
2938
 
#~ "�׷��������� ���Ǵ� �ѵ����� �ø��ϴ�. ���� \n"
2939
 
#~ "�װ��� ������ �ִ� �ӽ�â�� �Բ� �����մϴ�."
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "Return the window from its iconified state."
2942
 
#~ msgstr "������ ���¿��� ��ȯ"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "Toggle the iconification of window W."
2945
 
#~ msgstr "W â�� ������ȭ�� ���"
2946
 
 
2947
 
#~ msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2948
 
#~ msgstr "���� �۾������� ��� â ������ȭ"
2949
 
 
2950
 
#~ msgid ""
2951
 
#~ "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2952
 
#~ "all workspaces."
2953
 
#~ msgstr ""
2954
 
#~ "��� �۾������� ������ ���ο� ������� â�� `����'\n"
2955
 
#~ "�Ӽ��� ���"
2956
 
 
2957
 
#~ msgid ""
2958
 
#~ "Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2959
 
#~ msgstr "â �����ϱ⸦ ��ٷȴٰ� �� â�� �������� �̵���Ű��"
2960
 
 
2961
 
#~ msgid ""
2962
 
#~ "Wait for the user to select a window, then interactively resize that "
2963
 
#~ "window."
2964
 
#~ msgstr "â �����ϱ⸦ ��ٷȴٰ� �� â�� ũ�⸦ �������� �����ϱ�"
2965
 
 
2966
 
#~ msgid "Start a new xterm."
2967
 
#~ msgstr "���ο� xterm ����"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid ""
2970
 
#~ "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
2971
 
#~ msgstr "���� â�� �����ִ� �׷쿡�ִ� ��� â�� ���۴ϴ�."
2972
 
 
2973
 
#~ msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
2974
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �������� â Ȯ��"
2975
 
 
2976
 
#~ msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
2977
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���������� â Ȯ��"
 
3364
#~ msgstr "톱상어를 보호합시다"
2978
3365
 
2979
3366
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
2980
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���� â Ȯ��"
2981
 
 
2982
 
#~ msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
2983
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �Ʒ��� â Ȯ��"
2984
 
 
2985
 
#~ msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
2986
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �������� â �̵�"
2987
 
 
2988
 
#~ msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
2989
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���������� â �̵�"
 
3367
#~ msgstr "다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 확장"
2990
3368
 
2991
3369
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
2992
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ ���� â �̵�"
2993
 
 
2994
 
#~ msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
2995
 
#~ msgstr "�ٸ� â�� �ε��� ������ �Ʒ��� â �̵�"
2996
 
 
2997
 
#~ msgid ""
2998
 
#~ "Raise the window that received the current event, then replay any "
2999
 
#~ "pointer\n"
3000
 
#~ "events that invoked the command."
3001
 
#~ msgstr ""
3002
 
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �ø���, ������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ��\n"
3003
 
#~ "�����ϱ�"
3004
 
 
3005
 
#~ msgid ""
3006
 
#~ "Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
3007
 
#~ "replay any pointer events that invoked the command."
3008
 
#~ msgstr ""
3009
 
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �ø���(���� ���¸�),\n"
3010
 
#~ "������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ�� �����ϱ�"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid ""
3013
 
#~ "Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
3014
 
#~ "any pointer events that invoked the command."
3015
 
#~ msgstr ""
3016
 
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�׷��� �ø���, ������ �ҷ� ����Ų ������ �̺�Ʈ��\n"
3017
 
#~ "�����ϱ�"
3018
 
 
3019
 
#~ msgid ""
3020
 
#~ "Raise the window that received the current event and any transients it\n"
3021
 
#~ "has, then replay any pointer events that invoked the command."
3022
 
#~ msgstr ""
3023
 
#~ "���� �̺�Ʈ�� ���� â�� �� ���� ������ �ִ� �ӽ� â����\n"
3024
 
#~ "���� �ø��ϴ�. �׸��� �� �̺�Ʈ�� �ٽ� �� â���� �����ϴ�."
3025
 
 
3026
 
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3027
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ���"
3028
 
 
3029
 
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3030
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ����"
3031
 
 
3032
 
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
3033
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_WINLIST ��Ʈ ����"
3034
 
 
3035
 
#~ msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3036
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ���"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3039
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ����"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
3042
 
#~ msgstr "â�� GNOME SKIP_TASKLIST ��Ʈ ����"
3043
 
 
3044
 
#~ msgid "Logout from the current GNOME session."
3045
 
#~ msgstr "���� �׳� ���ǿ��� �α׾ƿ�"
3046
 
 
3047
 
#~ msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
3048
 
#~ msgstr "�׳� ������Ʈ�� ���������� ǥ���մϴ�."
3049
 
 
3050
 
#~ msgid "Launch the GNOME about dialog."
3051
 
#~ msgstr "�׳���.. ��ȭâ�� ����"
3052
 
 
3053
 
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
3054
 
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� ���������� �̵��� �ȼ� ��"
3055
 
 
3056
 
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
3057
 
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �������� �̵��� �ȼ� ��"
3058
 
 
3059
 
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
3060
 
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �������� �̵��� �ȼ� ��"
3061
 
 
3062
 
#~ msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
3063
 
#~ msgstr "`move-cursor-increment' ���ɿ��� �Ʒ������� �̵��� �ȼ� ��"
3064
 
 
3065
 
#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
3066
 
#~ msgstr "Ŀ���� ���������� 1 �ȼ� �̵�"
3067
 
 
3068
 
#~ msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
3069
 
#~ msgstr "Ŀ���� �������� 1 �ȼ� �̵�"
3070
 
 
3071
 
#~ msgid "Select the next window of the current workspace."
3072
 
#~ msgstr "���� �۾������� ���� â ����"
3073
 
 
3074
 
#~ msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
3075
 
#~ msgstr "���� �۾������� ���� â�� ����"
3076
 
 
3077
 
#~ msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
3078
 
#~ msgstr "��� �۾������� ���鼭 ���� â ����"
3079
 
 
3080
 
#~ msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
3081
 
#~ msgstr "��� �۾������� ���鼭 ���� â ����"
3082
 
 
3083
 
#~ msgid "Move to the previous viewport."
3084
 
#~ msgstr "���� ����Ʈ�� �̵�"
3085
 
 
3086
 
#~ msgid "Move the window to the previous viewport."
3087
 
#~ msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
3088
 
 
3089
 
#~ msgid "Increase the size of the current window by one row."
3090
 
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� �ø��ϴ�."
3091
 
 
3092
 
#~ msgid "Decrease the size of the current window by one row."
3093
 
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� ���Դϴ�."
3094
 
 
3095
 
#~ msgid "Increase the size of the current window by one column."
3096
 
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� �ø��ϴ�."
3097
 
 
3098
 
#~ msgid "Decrease the size of the current window by one column."
3099
 
#~ msgstr "���� â�� ũ�⸦ �� �� ���Դϴ�."
3100
 
 
3101
 
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
3102
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' ��ŭ â���� �������� �̵�."
3103
 
 
3104
 
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
3105
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ ���������� �̵�"
3106
 
 
3107
 
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
3108
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â�� ���� �̵�"
3109
 
 
3110
 
#~ msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
3111
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â�� �Ʒ��� �̵�"
3112
 
 
3113
 
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
3114
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â �׷��� �������� �̵�"
3115
 
 
3116
 
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
3117
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â �׷��� ���������� �̵�"
3118
 
 
3119
 
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
3120
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â �׷��� ���� �̵�"
3121
 
 
3122
 
#~ msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
3123
 
#~ msgstr "`slide-window-increment' �ȼ���ŭ â �׷��� �Ʒ��� �̵�"
3124
 
 
3125
 
#~ msgid "Display the documentation of a specified symbol."
3126
 
#~ msgstr "������ �ɹ��� ���� ǥ��"
3127
 
 
3128
 
#~ msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
3129
 
#~ msgstr "��� �۾������� �����ϴ� �޴� �����ֱ�"
3130
 
 
3131
 
#~ msgid "Display the menu of all managed windows."
3132
 
#~ msgstr "��� ���� ��� â �޴� �����ֱ�"
3133
 
 
3134
 
#~ msgid "Move the window to the next workspace."
3135
 
#~ msgstr "â�� ���� �۾��������� �̵���Ű��"
3136
 
 
3137
 
#~ msgid "Move the window to the previous workspace."
3138
 
#~ msgstr "â�� ���� �۾��������� �̵���Ű��"
3139
 
 
3140
 
#~ msgid "Copy the window to the next workspace."
3141
 
#~ msgstr "â�� ���� �۾������� �����ϱ�"
3142
 
 
3143
 
#~ msgid "Copy the window to the previous workspace."
3144
 
#~ msgstr "â�� ���� �۾������� �����ϱ�"
3145
 
 
3146
 
#~ msgid ""
3147
 
#~ "Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
3148
 
#~ msgstr "����� �ǵڿ� ���ο� �۾������� ����� â�� �� ������ �̵���Ű��"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid ""
3151
 
#~ "Create a new workspace at the start of the list, and move the window to "
3152
 
#~ "it."
3153
 
#~ msgstr "����� �Ǿտ� ���ο� �۾������� ����� â�� �� ������ �̵���Ű��"
3154
 
 
3155
 
#~ msgid ""
3156
 
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the "
3157
 
#~ "next\n"
3158
 
#~ "workspace."
3159
 
#~ msgstr ""
3160
 
#~ "���� �۾����� �����ϱ�.  ��� â�� ���� �۾�������\n"
3161
 
#~ "���ġ�մϴ�."
3162
 
 
3163
 
#~ msgid ""
3164
 
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
3165
 
#~ "previous workspace."
3166
 
#~ msgstr ""
3167
 
#~ "���� �۾����� �����ϱ�.  ��� â�� ���� �۾�������\n"
3168
 
#~ "���ġ�մϴ�."
3169
 
 
3170
 
#~ msgid "Create a new workspace following the current workspace."
3171
 
#~ msgstr "���� �۾����� �ڿ� ���ο� ���� �����"
3172
 
 
3173
 
#~ msgid "Create a new workspace before the current workspace."
3174
 
#~ msgstr "���� �۾����� �տ� ���ο� ���� �����"
3175
 
 
3176
 
#~ msgid "Move the current workspace one place to the right."
3177
 
#~ msgstr "���� �۾������� ���������� �̵���Ű��"
3178
 
 
3179
 
#~ msgid "Move the current workspace one place to the left."
3180
 
#~ msgstr "���� �۾������� �������� �̵���Ű��"
3181
 
 
3182
 
#~ msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
3183
 
#~ msgstr "�ƹ� â�� �������� ���� �۾����� ����"
3184
 
 
3185
 
#~ msgid ""
3186
 
#~ "Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
3187
 
#~ "last instance remaining, then delete the actual window."
3188
 
#~ msgstr ""
3189
 
#~ "���� �۾������� â ���纻 ����.  ���� �� ���纻�� ������ ��ҿ��ٸ�\n"
3190
 
#~ "���� â�� �����մϴ�."
3191
 
 
3192
 
#~ msgid "Select the N'th workspace."
3193
 
#~ msgstr "N��° �۾����� ����"
3194
 
 
3195
 
#~ msgid "Move the current window to the N'th workspace."
3196
 
#~ msgstr "���� â�� N��° �۾��������� �ű�ϴ�."
3197
 
 
3198
 
#~ msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
3199
 
#~ msgstr "���� â�� N��° �۾������� �����մϴ�"
3200
 
 
3201
 
#~ msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
3202
 
#~ msgstr "�۾������� ��� �̵��ϱ�"
3203
 
 
3204
 
#~ msgid "Select the specified viewport."
3205
 
#~ msgstr "������ ����Ʈ�� �����մϴ�."
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "Move the current window to the specified viewport."
3208
 
#~ msgstr "���� â�� ������ ����Ʈ�� �ű�ϴ�."
3209
 
 
3210
 
#~ msgid "Move the viewport one screen to the right."
3211
 
#~ msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� ���������� �̵�"
3212
 
 
3213
 
#~ msgid "Move the viewport one screen to the left."
3214
 
#~ msgstr "����Ʈ�� �� ȭ�� �������� �̵�"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid "Move the window to the viewport on the right."
3217
 
#~ msgstr "â�� ������ ����Ʈ�� �̵�"
3218
 
 
3219
 
#~ msgid "Move the window to the viewport on the left."
3220
 
#~ msgstr "â�� ���� ����Ʈ�� �̵�"
 
3370
#~ msgstr "다른 창에 부딪힐 때까지 위로 창 이동"
3221
3371
 
3222
3372
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3223
 
#~ msgstr "â�� �Ʒ��� ����Ʈ�� �̵�"
 
3373
#~ msgstr "창을 아랫쪽 뷰포트를 이동"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "Revert"
 
3376
#~ msgstr "복원"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
 
3379
#~ msgstr "창을 윗쪽 뷰포트로 이동"
 
3380
 
 
3381
#~ msgid "wrap-around"
 
3382
#~ msgstr "둘러 싸기"
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "keep-going"
 
3385
#~ msgstr "계속 진행"
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "opaque"
 
3388
#~ msgstr "불투명"
 
3389
 
 
3390
#~ msgid "box"
 
3391
#~ msgstr "상자"
 
3392
 
 
3393
#~ msgid "region"
 
3394
#~ msgstr "영역"
 
3395
 
 
3396
#~ msgid "grab"
 
3397
#~ msgstr "그랩"
 
3398
 
 
3399
#~ msgid "border-grab"
 
3400
#~ msgstr "테두리-그랩"
 
3401
 
 
3402
#~ msgid "magnetism"
 
3403
#~ msgstr "자력"
 
3404
 
 
3405
#~ msgid "resistance"
 
3406
#~ msgstr "저항력"
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "attraction"
 
3409
#~ msgstr "끌어당기는 힘"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Iconify the window."
 
3412
#~ msgstr "창 아이콘화"
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "Toggle single window mode"
 
3415
#~ msgstr "단독 창 모드 여부 토글"
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "novice"
 
3418
#~ msgstr "초보"
 
3419
 
 
3420
#~ msgid "intermediate"
 
3421
#~ msgstr "중급"
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "ok"
 
3424
#~ msgstr "ok"
 
3425
 
 
3426
#~ msgid "revert/cancel/ok"
 
3427
#~ msgstr "복귀/취소/ok"
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
3430
#~ msgstr "적용/복귀/취소/ok"
 
3431