~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-02-23 16:16:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.2 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050223161646-4id6qyw4h9lkvb0v
Tags: 1:1.3+cvs20050222-1
* New cvs release.
* Add an emacs initialisation script to load sawfish.el (Closes: #295290)
* Updated sawfish.el to 1.32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: Sawfish 1\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 02:01+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 01:47+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
 
20
20
#. ../scripts/sawfish-about.jl
32
32
# ../themer/themer.in
33
33
#. ../themer/themer.in
34
34
msgid "Reload themes in window manager after saving."
35
 
msgstr "Herlaad thema's in Sawfish na bewaren."
 
35
msgstr "Herlaad thema's in Sawfish na opslaan."
36
36
 
37
37
# ../themer/themer.in
38
38
#. ../themer/themer.in
39
39
msgid "Remove unused definitions when saving."
40
 
msgstr "Verwijder ongebruikte definities bij het bewaren."
 
40
msgstr "Verwijder ongebruikte definities bij het opslaan."
41
41
 
42
42
# ../lisp/menus.jl
43
43
#. ../themer/themer.in
70
70
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
71
71
#. ../themer/themer.in
72
72
msgid "Browse..."
73
 
msgstr "Blader..."
 
73
msgstr "Bladeren..."
74
74
 
75
75
# ../src/sawmill-ui.jl
76
76
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
96
96
# ../themer/themer.in
97
97
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
98
98
#. ../themer/themer.in
 
99
#, c-format
99
100
msgid "No matching item for %S"
100
101
msgstr "Geen overeenkomstig item voor %S"
101
102
 
108
109
# ../lisp/menus.jl
109
110
#. ../themer/themer.in
110
111
msgid "Frame name"
111
 
msgstr "Raamwerknaam"
 
112
msgstr "Vensterrandnaam"
112
113
 
113
114
# ../themer/themer.in
114
115
#. ../themer/themer.in
115
116
#, c-format
116
117
msgid "Added frame `%s'"
117
 
msgstr "Raamwerk toegevoegd `%s'"
 
118
msgstr "Vensterrand toegevoegd `%s'"
118
119
 
119
120
# ../lisp/menus.jl
120
121
#. ../themer/themer.in
125
126
#. ../themer/themer.in
126
127
#, c-format
127
128
msgid "Added frame type `%s'"
128
 
msgstr "Toegevoegde raamwerk `%s'"
 
129
msgstr "Toegevoegde vensterrand `%s'"
129
130
 
130
131
# ../themer/themer.in
131
132
#. ../themer/themer.in
 
133
#, c-format
132
134
msgid "error while building frame: %S"
133
 
msgstr "fout bij bouwen van raamwerk: %S"
 
135
msgstr "fout bij bouwen van vensterrand: %S"
134
136
 
135
137
# ../themer/themer.in
136
138
#. ../themer/themer.in
137
139
#, c-format
138
140
msgid "Saved as `%s'"
139
 
msgstr "Bewaard als `%s'"
 
141
msgstr "Opgeslagen als `%s'"
140
142
 
141
143
# ../themer/themer.in
142
144
#. ../themer/themer.in
153
155
# ../themer/themer.in
154
156
#. ../themer/themer.in
155
157
msgid "Theme Directory"
156
 
msgstr "Thema map"
 
158
msgstr "Thema-map"
157
159
 
158
160
# ../themer/themer.in
159
161
#. ../themer/themer.in
180
182
# ../lisp/menus.jl
181
183
#. ../themes/Crux/theme.jl
182
184
msgid "Display the window's icon in its menu button."
183
 
msgstr "Toon het venstericoon in de menuknop"
 
185
msgstr "Toon het vensterpictogram in de menuknop"
184
186
 
185
187
#. ../themes/Crux/theme.jl
186
188
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
189
191
# ../themes/gradient/theme.jl
190
192
#. ../themes/gradient/theme.jl
191
193
msgid "Gradient Theme"
192
 
msgstr "Gradi�nt thema"
 
194
msgstr "Gradiënt thema"
193
195
 
194
196
# ../lisp/menus.jl
195
197
#. ../themes/gradient/theme.jl
208
210
# ../themes/gradient/theme.jl
209
211
#. ../themes/gradient/theme.jl
210
212
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
211
 
msgstr "Richting van het kleurverloop in `gradi�nt' thema."
 
213
msgstr "Richting van het kleurverloop in `gradiënt' thema."
212
214
 
213
215
# ../themes/gradient/theme.jl
214
216
#. ../themes/gradient/theme.jl
215
217
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
216
 
msgstr "`Van' kleur van inactieve raamwerken in `gradi�nt' raamwerkopmaak."
 
218
msgstr "`Van' kleur van inactieve vensterranden in `gradiënt' opmaak."
217
219
 
218
220
# ../themes/gradient/theme.jl
219
221
#. ../themes/gradient/theme.jl
220
222
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
221
 
msgstr "`Naar' kleur van inactieve raamwerken in `gradi�nt' raamwerkopmaak."
 
223
msgstr "`Naar' kleur van inactieve vensterranden in `gradiënt' opmaak."
222
224
 
223
225
# ../themes/gradient/theme.jl
224
226
#. ../themes/gradient/theme.jl
225
227
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
226
 
msgstr "`Van' kleur van raamwerken met aandacht in `gradi�nt' raamwerkopmaak."
 
228
msgstr "`Van' kleur van vensterranden met aandacht in `gradiënt' opmaak."
227
229
 
228
230
# ../themes/gradient/theme.jl
229
231
#. ../themes/gradient/theme.jl
230
232
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
231
 
msgstr "`Naar' kleur van actieve raamwerken in `gradi�nt' raamwerkopmaak."
 
233
msgstr "`Naar' kleur van actieve vensterranden in `gradiënt' opmaak."
232
234
 
233
235
# ../themes/gradient/theme.jl
234
236
#. ../themes/gradient/theme.jl
235
237
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
236
238
msgstr ""
237
 
"Gebruik minder geheugen bij cre�ren van een kleurverloop (mogelijk met gevolg "
238
 
"voor kwaliteit)."
 
239
"Gebruik minder geheugen bij creëren van een kleurverloop (mogelijk met "
 
240
"gevolg voor kwaliteit)."
239
241
 
240
242
# ../themes/mono/theme.jl
241
243
#. ../themes/mono/theme.jl
246
248
#. ../themes/mono/theme.jl
247
249
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
248
250
msgstr ""
249
 
"Kleur van inactieve raamwerken (wanneer ongebruikt: gebruik dan GTK+ "
 
251
"Kleur van inactieve vensterranden (wanneer ongebruikt: gebruik dan GTK+ "
250
252
"achtergrondkleur)."
251
253
 
252
254
# ../themes/simple/theme.jl
253
255
#. ../themes/mono/theme.jl
254
256
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
255
257
msgstr ""
256
 
"Kleur van raamwerk met aandacht (wanneer ongebruikt: gebruik dan GTK+ "
 
258
"Kleur van vensterrand met aandacht (wanneer ongebruikt: gebruik dan GTK+ "
257
259
"selectiekleur)."
258
260
 
259
261
# ../lisp/menus.jl
282
284
# ../themes/simple/theme.jl
283
285
#. ../themes/simple/theme.jl
284
286
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
285
 
msgstr "Kleur van inactieve raamwerken in `simpel' raamwerkopmaak."
 
287
msgstr "Kleur van inactieve vensterranden in `simpel' opmaak."
286
288
 
287
289
# ../themes/simple/theme.jl
288
290
#. ../themes/simple/theme.jl
289
291
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
290
 
msgstr "Kleur van actieve vensters in `simpel' raamwerkopmaak."
 
292
msgstr "Kleur van actieve vensters in `simpel' opmaak."
291
293
 
292
294
#. ../themes/smaker/theme.jl
293
295
msgid "SMaker Theme"
383
385
msgid "Edit:"
384
386
msgstr "Wijzigen:"
385
387
 
 
388
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
389
msgid "Yes"
 
390
msgstr "Ja"
 
391
 
 
392
# ../lisp/menus.jl
 
393
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
394
msgid "No"
 
395
msgstr "Nee"
 
396
 
386
397
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
387
398
msgid "** unknown widget **  "
388
399
msgstr "** onbekend object **"
389
400
 
390
 
# ../src/sawmill-ui.jl
391
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
392
 
msgid "Revert"
393
 
msgstr "Terugdraaien"
394
 
 
395
401
# ../lisp/menus.jl
396
402
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
397
403
msgid "Context:"
409
415
 
410
416
# ../src/sawmill-ui.jl
411
417
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
412
 
msgid "Sawfish configurator"
413
 
msgstr "Sawfish Configuratiecentrum"
 
418
msgid "Sawfish Configurator"
 
419
msgstr "Sawfish configuratie"
414
420
 
415
421
# ../lisp/menus.jl
416
422
# ../lisp/custom.jl
452
458
# ../src/sawmill-ui.jl
453
459
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
454
460
msgid "Select Icon"
455
 
msgstr "Kies icoon"
 
461
msgstr "Kies pictogram"
456
462
 
457
463
# ../lisp/keymaps.jl
458
464
# ../lisp/custom.jl
459
465
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
460
 
msgid "Edit binding"
461
 
msgstr "Binding wijzigen"
 
466
msgid "Edit Binding"
 
467
msgstr "Binding bewerken"
462
468
 
463
469
# ../src/sawmill-ui.jl
464
470
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
475
481
msgid "Actions"
476
482
msgstr "Handelingen"
477
483
 
 
484
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
485
msgid "not"
 
486
msgstr "niet"
 
487
 
478
488
# ../src/sawmill-ui.jl
479
489
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
480
 
msgid "Match window properties"
481
 
msgstr "Zoek venster met eigenschappen"
482
 
 
483
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
484
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
485
 
msgid "Index:"
486
 
msgstr "Index:"
 
490
msgid "Match Window Properties"
 
491
msgstr "Venstereigenschappen overeen laten komen"
487
492
 
488
493
# ../lisp/x-cycle.jl
489
494
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
496
501
msgid "Sound"
497
502
msgstr "Geluid"
498
503
 
499
 
# ../lisp/edge-flip.jl
500
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
501
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
502
 
msgid "Edge Flipping"
503
 
msgstr "Rand omslaan"
504
 
 
505
504
# ../lisp/match-window.jl
506
505
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
507
506
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
508
507
msgid "Matched Windows"
509
508
msgstr "Speciale vensters"
510
509
 
511
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
512
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
513
 
msgid "Shade Hover"
514
 
msgstr "Zweefrollen"
515
 
 
516
510
# ../lisp/tooltips.jl
517
511
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
518
512
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
519
513
msgid "Tooltips"
520
514
msgstr "Gereedschapstips."
521
515
 
 
516
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
517
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
518
msgid "Index:"
 
519
msgstr "Index:"
 
520
 
522
521
# ../src/sawmill-ui.jl
523
522
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
524
523
msgid "Call command"
552
551
msgstr "Lijst met opdrachten een voor een uitvoeren."
553
552
 
554
553
# ../lisp/menus.jl
555
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
556
554
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
557
555
msgid "Quit"
558
556
msgstr "Stop"
559
557
 
560
558
# ../lisp/menus.jl
561
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
562
559
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
563
560
msgid "Restart"
564
561
msgstr "Herstarten"
570
567
 
571
568
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
572
569
msgid "Kill client"
573
 
msgstr "Cli�nt vernietigen"
 
570
msgstr "Cliënt vernietigen"
 
571
 
 
572
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
573
msgid "No operation"
 
574
msgstr "Geen operatie"
574
575
 
575
576
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
576
577
msgid "Call command with output to screen"
620
621
 
621
622
# ../lisp/custom.jl
622
623
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
623
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
624
 
msgstr "Mini- /Maximaliseren"
625
 
 
626
 
# ../lisp/custom.jl
627
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
628
 
msgid "Minimizing"
629
 
msgstr "Minimaliseren"
630
 
 
631
 
# ../lisp/custom.jl
632
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
633
 
msgid "Maximizing"
634
 
msgstr "Maximalisering"
 
624
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
625
msgstr "Minimaliseren en Maximaliseren"
635
626
 
636
627
# ../lisp/custom.jl
637
628
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
655
646
 
656
647
# ../lisp/focus.jl
657
648
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
658
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
659
 
msgstr "Geef de klik door aan het venster bij klik-voor-aandacht."
 
649
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
650
msgstr "Klik-vppr-aandacht geeft de klik door aan het venster."
660
651
 
661
652
# ../lisp/frames.jl
662
653
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
663
654
msgid "Default frame style:"
664
 
msgstr "Standaard raamwerk:"
 
655
msgstr "Standaard Vensterrand:"
665
656
 
666
657
# ../lisp/frames.jl
667
658
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
668
659
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
669
660
msgstr "Herlaad thema's automatisch zodra ze bij de tijd zijn gebracht."
670
661
 
671
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
672
 
msgid ""
673
 
"Frame type fallbacks:\n"
674
 
"\n"
675
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
676
 
"requested type."
677
 
msgstr ""
678
 
"Raamwerktype terugvalmogelijkheden:\n"
679
 
"\n"
680
 
"Associeer raamwerktypes met een type om op terug te vallen wanneer een thema "
681
 
"een bepaalt type niet ondersteunt."
682
 
 
683
662
# ../lisp/frames.jl
684
663
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
685
664
msgid "Default font: \\w"
686
665
msgstr "Standaard lettertype: \\w"
687
666
 
688
 
# ../lisp/customize.jl
689
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
690
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
691
 
msgstr "Intensiteit van randjes: \\w procent."
692
 
 
693
667
# ../lisp/menus.jl
694
668
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
695
669
msgid "Edit frame style"
696
 
msgstr "Raamwerk wijzigen"
 
670
msgstr "Vensterrand wijzigen"
697
671
 
698
672
# ../lisp/frames.jl
699
673
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
745
719
 
746
720
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
747
721
msgid "root-window-keymap"
748
 
msgstr "root-venster-toetsenkaart"
 
722
msgstr "achtergrondvenster-toetsenkaart"
749
723
 
750
724
# ../lisp/keymaps.jl
751
725
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
776
750
# ../lisp/keymaps.jl
777
751
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
778
752
msgid ""
779
 
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border "
780
 
"of\na window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
753
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
754
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
781
755
msgstr ""
782
 
"Toetstabel met bindingen die werken als het pijltje op de rand van "
783
 
"een\nvenster staat. (Alleen muisbindingen werken hier.)"
 
756
"Toetstabel met bindingen die werken als het pijltje op de rand van een\n"
 
757
"venster staat. (Alleen muisbindingen werken hier.)"
784
758
 
785
759
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
786
760
msgid "close-button-keymap"
805
779
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
806
780
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
807
781
msgstr ""
808
 
"Toetstabel met bindingen die werken als het pijltje op de iconificeer knop\n"
 
782
"Toetstabel met bindingen die werken als het pijltje op de minimaliseerknop\n"
809
783
"van een venster staat. (Alleen muisbindingen werken hier.)"
810
784
 
811
785
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
848
822
"venster staat. (Alleen muisbindingen werken hier)"
849
823
 
850
824
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
851
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
852
 
msgstr "Bewegingsdrempel voor muisaanwijzer: \\w pixels"
853
 
 
854
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
855
 
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
856
 
msgstr "Extra toets(en) om te gebruiken voor standaard vensterbeheer toetsen."
857
 
 
858
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
859
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
860
 
msgstr "Toetsbinding informatie weergeven in de menu's."
 
825
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
826
msgstr "Extra toets(en) om te gebruiken voor standaard toetsbindingen."
861
827
 
862
828
# ../lisp/custom.jl
863
829
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
913
879
msgid "Copy to next"
914
880
msgstr "Kopieer naar volgende"
915
881
 
916
 
# ../lisp/menus.jl
917
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
918
 
msgid "_Left"
919
 
msgstr "_Links"
920
 
 
921
 
# ../lisp/menus.jl
922
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
923
 
msgid "_Right"
924
 
msgstr "_Rechts"
925
 
 
926
 
# ../lisp/menus.jl
927
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
928
 
msgid "_Up"
929
 
msgstr "_Omhoog"
930
 
 
931
 
# ../lisp/menus.jl
932
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
933
 
msgid "_Down"
934
 
msgstr "O_mlaag"
935
 
 
 
882
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936
883
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
937
884
msgid "Stacking"
938
885
msgstr "Niveau's"
961
908
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
962
909
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
963
910
msgid "Frame type"
964
 
msgstr "Raamwerktype"
 
911
msgstr "Vensterrand type"
965
912
 
966
913
# ../lisp/menus.jl
967
914
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
968
915
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
969
916
msgid "Frame style"
970
 
msgstr "Raamwerk thema"
 
917
msgstr "Vensterrand thema"
971
918
 
972
919
# ../lisp/menus.jl
973
920
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1017
964
msgid "_About Sawfish..."
1018
965
msgstr "Sawfish _info..."
1019
966
 
 
967
# ../lisp/menus.jl
 
968
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
969
msgid "_Restart"
 
970
msgstr "He_rstarten"
 
971
 
 
972
# ../lisp/menus.jl
 
973
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
974
msgid "_Quit"
 
975
msgstr "Sl_uiten"
 
976
 
1020
977
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1021
978
msgid "Popup window menu"
1022
979
msgstr "Venster snelmenu"
1046
1003
 
1047
1004
# ../lisp/custom.jl
1048
1005
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1049
 
msgid "All settings"
1050
 
msgstr "Alle instellingen"
 
1006
msgid "_All settings"
 
1007
msgstr "_Alle instellingen"
1051
1008
 
1052
1009
# ../src/sawmill-ui.jl
1053
1010
# MacOS gebruikt `Wijzig' ipv Bewerk
1063
1020
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
1064
1021
msgstr "Dialoogvenster plaatsing: \\w"
1065
1022
 
1066
 
# ../lisp/place-window.jl
1067
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1068
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
1069
 
msgstr "Negeer de vensterplaats die het programma aangeeft."
1070
 
 
1071
1023
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1072
1024
msgid "all"
1073
1025
msgstr "alles"
1095
1047
# ../lisp/stacking.jl
1096
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1097
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1098
 
msgid ""
1099
 
"Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
1050
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
1100
1051
msgstr "Til het venster naar de bovenkant van zijn stapelniveau."
1101
1052
 
1102
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1145
1096
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
1146
1097
msgstr "Zet dit venster in het stapelniveau onder het huidige."
1147
1098
 
1148
 
# ../lisp/viewport.jl
1149
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1150
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
1151
 
msgstr "Vensters worden teruggezet in het huidige blikveld."
1152
 
 
1153
1099
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1154
1100
msgid "Activate viewport"
1155
1101
msgstr "Activeer blikveld"
1242
1188
 
1243
1189
# ../lisp/viewport.jl
1244
1190
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1245
 
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1246
 
msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld rechts."
 
1191
msgid ""
 
1192
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
1193
msgstr ""
 
1194
"Verplaats het venster naar het blikveld rechts en ga naar dat blikveld."
1247
1195
 
1248
1196
# ../lisp/workspace.jl
1249
1197
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1252
1200
 
1253
1201
# ../lisp/viewport.jl
1254
1202
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1255
 
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1256
 
msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld links."
 
1203
msgid ""
 
1204
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
1205
msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld links en ga naar dat blikveld."
1257
1206
 
1258
1207
# ../lisp/menus.jl
1259
1208
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1262
1211
 
1263
1212
# ../lisp/viewport.jl
1264
1213
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1265
 
msgid "Move the window to the viewport above."
1266
 
msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld boven."
 
1214
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
1215
msgstr ""
 
1216
"Verplaats het venster naar het blikveld hierboven en ga naar dat blikveld."
1267
1217
 
1268
1218
# ../lisp/menus.jl
1269
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1272
1222
 
1273
1223
# ../lisp/viewport.jl
1274
1224
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1275
 
msgid "Move the window to the viewport below."
1276
 
msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld beneden."
1277
 
 
1278
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1279
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
1280
 
msgstr "Standaard vensteranimatie: \\w"
1281
 
 
1282
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1283
 
msgid ""
1284
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1285
 
"\n"
1286
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1287
 
"show if they require the focus or not."
1288
 
msgstr ""
1289
 
"Geef vensters zelfs de aandacht wanneer ze er niet om hebben "
1290
 
"gevraagd.\n\n"
1291
 
"Vensters zouden de optie 'accepts input' in hun WM_HINTS eigenschap moeten "
1292
 
"hebben om aan te geven of ze de aandacht willen."
1293
 
 
1294
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1295
 
msgid ""
1296
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1297
 
"\n"
1298
 
"A negative number means outside the left window edge."
1299
 
msgstr ""
1300
 
"Plaats (%) vanaf de linker vensterrand bij automatisch verplaatsen van muis.\n"
1301
 
"\n"
1302
 
"Een negatief nummer betekent links buiten het venster."
1303
 
 
1304
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1305
 
msgid ""
1306
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1307
 
"\n"
1308
 
"A negative number means outside the top window edge."
1309
 
msgstr ""
1310
 
"Plaats (%) vanaf de bovenrand van het venster bij automatisch verplaatsen van "
1311
 
"muis.\n"
1312
 
"\n"
1313
 
"Een negatief nummer betekent boven het venster."
1314
 
 
1315
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1316
 
msgid ""
1317
 
"Format to create unique window names.\n"
1318
 
"\n"
1319
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1320
 
msgstr ""
1321
 
"Manier om unieke vensternamen te maken.\n"
1322
 
"\n"
1323
 
"Gebruikt 2 argumenten (NAAM INDEX)."
 
1225
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
1226
msgstr ""
 
1227
"Verplaats het venster naar het blikveld hieronder en ga naar dat blikveld."
 
1228
 
 
1229
# ../lisp/custom.jl
 
1230
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1231
msgid "Focus desktop"
 
1232
msgstr "Werkblad invoeraandacht geven"
 
1233
 
 
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1235
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
1236
msgstr ""
 
1237
"Invoeraandacht overzetten naar het achtergrondvenster (als die bestaat)."
1324
1238
 
1325
1239
# ../lisp/ignore-window.jl
1326
1240
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1351
1265
msgid "Force the current window to have a unique title."
1352
1266
msgstr "Beveel het huidige venster een unieke titel te gebruiken."
1353
1267
 
1354
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1355
 
msgid "Virtual desktop configuration."
1356
 
msgstr "Blikveld configuratie."
1357
 
 
1358
 
# ../themer/themer.in
1359
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360
 
msgid "stop"
1361
 
msgstr "stop"
1362
 
 
1363
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364
 
msgid "wrap-around"
1365
 
msgstr "terug naar begin"
1366
 
 
1367
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368
 
msgid "keep-going"
1369
 
msgstr "doorgaan"
1370
 
 
1371
 
# ../lisp/workspace.jl
1372
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1373
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1374
 
msgstr "Bij passeren van eerste of laatste werkruimte: \\w"
1375
 
 
1376
 
# ../lisp/workspace.jl
1377
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1378
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1379
 
msgstr ""
1380
 
"Bij passeren van eerste of laatste werkruimte, bij verplaatsen van venster: "
1381
 
"\\w"
1382
 
 
1383
 
# ../lisp/workspace.jl
1384
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1385
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1386
 
msgstr ""
1387
 
"Werkruimtes worden verwijderd wanneer het laatste venster wordt gesloten."
1388
 
 
1389
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1390
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1391
 
msgstr "Lege werkruimten behouden."
1392
 
 
1393
 
# ../lisp/workspace.jl
1394
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1395
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1396
 
msgstr "Dialoogvensters worden op dezelfde werkruimte geopend als hun ouders."
1397
 
 
1398
1268
# ../lisp/menus.jl
1399
1269
# ../lisp/custom.jl
1400
1270
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1402
1272
msgstr "Namen van werkruimten"
1403
1273
 
1404
1274
# ../lisp/workspace.jl
1405
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1406
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1407
 
msgid "Insert workspace"
1408
 
msgstr "Werkruimte invoegen"
1409
 
 
1410
 
# ../lisp/workspace.jl
1411
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1412
 
msgid "Select next workspace"
1413
 
msgstr "Volgende werkruimte kiezen"
1414
 
 
1415
 
# ../lisp/workspace.jl
1416
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1417
 
msgid "Select previous workspace"
1418
 
msgstr "Vorige werkruimte kiezen"
 
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1276
msgid "_Insert workspace"
 
1277
msgstr "Werkruimte _invoegen"
 
1278
 
 
1279
# ../lisp/workspace.jl
 
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1281
msgid "Select _next workspace"
 
1282
msgstr "V_olgende werkruimte kiezen"
 
1283
 
 
1284
# ../lisp/workspace.jl
 
1285
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1286
msgid "Select _previous workspace"
 
1287
msgstr "Vo_rige werkruimte kiezen"
1419
1288
 
1420
1289
# ../lisp/workspace.jl
1421
1290
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1429
1298
 
1430
1299
# ../lisp/workspace.jl
1431
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1432
 
msgid "Move workspace right"
1433
 
msgstr "Ga werkruimte naar rechts"
 
1301
msgid "Move workspace _right"
 
1302
msgstr "Ga werkruimte naar _rechts"
1434
1303
 
1435
1304
# ../lisp/workspace.jl
1436
1305
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1437
 
msgid "Move workspace left"
1438
 
msgstr "Ga werkruimte naar links"
 
1306
msgid "Move workspace _left"
 
1307
msgstr "Ga werkruimte naar _links"
1439
1308
 
1440
1309
# ../lisp/workspace.jl
1441
1310
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1631
1500
# ../lisp/workspace.jl
1632
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1633
1502
msgid ""
1634
 
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is "
1635
 
"the\nlast instance remaining, then delete the actual window."
 
1503
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
1504
"last instance remaining, then delete the actual window."
1636
1505
msgstr ""
1637
1506
"Wis de kopie van het venster op deze werkruimte. Als het de laatste kopie\n"
1638
1507
"was, sluit dan het venster zelf."
1930
1799
 
1931
1800
# ../lisp/x-cycle.jl
1932
1801
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1933
 
msgid ""
1934
 
"Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
1802
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1935
1803
msgstr "Sluit alle vensters in de groep waar het huidige venster lid van is."
1936
1804
 
1937
1805
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1938
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1939
 
msgstr ""
1940
 
"Of opnieuw groeien van een reeds gegroeid venster het venster weer laat "
1941
 
"groeien."
 
1806
msgid "Growing and packing of windows"
 
1807
msgstr "Groeien en uitvullen van vensters"
1942
1808
 
1943
1809
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1944
1810
msgid ""
1946
1812
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1947
1813
"back to the original size."
1948
1814
msgstr ""
1949
 
"Of groeien hetzelfde is als maximaliseren. Als u dit inschakeld kunt "
1950
 
"u\ngebruik maken van 'formaat herstellen' of iets dergelijks om weer terug te "
 
1815
"Of groeien hetzelfde is als maximaliseren. Als u dit inschakeld kunt u\n"
 
1816
"gebruik maken van 'formaat herstellen' of iets dergelijks om weer terug te "
1951
1817
"keren\n"
1952
1818
"naar de originele grootte."
1953
1819
 
1954
1820
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1821
msgid "always"
 
1822
msgstr "altijd"
 
1823
 
 
1824
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1955
1825
msgid "maybe"
1956
1826
msgstr "misschien"
1957
1827
 
1958
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1959
 
msgid "always"
1960
 
msgstr "altijd"
1961
 
 
1962
1828
# ../src/sawmill-ui.jl
1963
1829
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1964
1830
msgid "never"
1976
1842
"\n"
1977
1843
"`never' means not to warp the pointer."
1978
1844
msgstr ""
1979
 
"Of en hoe de muis verplaatst wordt bij het samenpersen van vensters\n"
 
1845
"Of en hoe de muis verplaatst wordt bij het uitvullen van vensters\n"
1980
1846
"\n"
1981
1847
"'misschien' betekent dat de muis samen met het venster wordt verplaatst\n"
1982
 
"wanneer de muis IN het venster zat wanneer ze verzameld worden.\n"
 
1848
"wanneer de muis IN het venster zat wanneer ze uitgevuld worden.\n"
1983
1849
"\n"
1984
 
"'altijd' verplaatst de muis ALTIJD naar het venster bbij het verzamelen.\n"
 
1850
"'altijd' verplaatst de muis ALTIJD naar het venster bij het uitvullen.\n"
1985
1851
"\n"
1986
1852
"'nooit' betekent dat de muis nooit wordt verplaatst."
1987
1853
 
 
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1855
msgid ""
 
1856
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
1857
"windows."
 
1858
msgstr ""
 
1859
"Of er tegen volledig onzichtbare vensters aan gebotst moet worden bij het "
 
1860
"groeien of uitvullen van vensters."
 
1861
 
 
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1863
msgid ""
 
1864
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
1865
"windows.\n"
 
1866
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
1867
msgstr ""
 
1868
"Of er tegen vensters van een ander niveau aan gebotst moet worden bij het "
 
1869
"groeien of uitvullen van vensters.\n"
 
1870
"'misschien' betekent alleen vensters die ontweken moeten worden van andere "
 
1871
"niveaus."
 
1872
 
 
1873
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1874
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
1875
msgstr ""
 
1876
"Of er tegen genegeerde vensters aan gebotst moet worden bij het groeien of "
 
1877
"uitvullen."
 
1878
 
1988
1879
# ../lisp/menus.jl
1989
1880
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1990
1881
msgid "Grow window left"
1991
1882
msgstr "Groei venster naar links"
1992
1883
 
1993
1884
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1994
 
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
 
1885
msgid ""
 
1886
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1887
"See `grow-window-up'."
1995
1888
msgstr ""
1996
 
"Laat venster aan de linker kant groeien totdat hij tegen een ander venster "
1997
 
"aanbotst"
 
1889
"Venster aan de linkerkant laten groeien tot hij tegen een ander venster "
 
1890
"aanbotst.\n"
 
1891
"Zie 'Groei naar boven'."
1998
1892
 
1999
1893
# ../lisp/menus.jl
2000
1894
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2002
1896
msgstr "Groei venster naar rechts"
2003
1897
 
2004
1898
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2005
 
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
 
1899
msgid ""
 
1900
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1901
"See `grow-window-up'."
2006
1902
msgstr ""
2007
 
"Laat venster aan de rechter kant groeien totdat hij tegen een ander venster "
 
1903
"at venster aan de rechter kant groeien totdat hij tegen een ander venster "
2008
1904
"aanbotst"
2009
1905
 
2010
1906
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2012
1908
msgstr "Groei naar boven"
2013
1909
 
2014
1910
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2015
 
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
1911
msgid ""
 
1912
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1913
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1914
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1915
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1916
"by\n"
 
1917
"window or pixels instead."
2016
1918
msgstr ""
2017
 
"Laat venster aan de bovenkant groeien totdat hij tegen een ander venster "
2018
 
"aanbotst"
 
1919
"Venster naar boven laten groeien totdat hij tegen een ander venster "
 
1920
"aanbotst.\n"
 
1921
"Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar binnen "
 
1922
"gehaald.\n"
 
1923
"Met een \"universal prefix\" argument wordt gemaximaliseerd i.p.v. "
 
1924
"gegroeid.\n"
 
1925
"Met een \"muneric prefix\" argument wordt er gegroeid met de aangegeven "
 
1926
"hoveelheid pixels."
2019
1927
 
2020
1928
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2021
1929
msgid "Grow window down"
2022
1930
msgstr "Groei naar beneden"
2023
1931
 
2024
1932
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2025
 
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
 
1933
msgid ""
 
1934
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1935
"See `grow-window-up'."
2026
1936
msgstr ""
2027
 
"Laat venster aan de onderkant groeien totdat hij tegen een ander venster "
2028
 
"aanbotst"
 
1937
"Venster naar beneden laten groeien tot hij tegen een ander venster "
 
1938
"aanbotst.\n"
 
1939
"Zie 'groei naar boven'."
2029
1940
 
2030
1941
# ../lisp/menus.jl
2031
1942
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2033
1944
msgstr "Samenpersen naar links"
2034
1945
 
2035
1946
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2036
 
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
1947
msgid ""
 
1948
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1949
"See `pack-window-up'."
2037
1950
msgstr ""
2038
 
"Verplaatst venster naar links totdat hij tegen een ander venster aanbotst."
 
1951
"Venster naar links verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
 
1952
"Zie 'Samenpersen naar boven'."
2039
1953
 
2040
1954
# ../lisp/menus.jl
2041
1955
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2044
1958
 
2045
1959
# ../lisp/maximize.jl
2046
1960
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2047
 
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
1961
msgid ""
 
1962
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1963
"See `pack-window-up'."
2048
1964
msgstr ""
2049
 
"Verplaatst venster naar rechts totdat hij tegen een ander venster aanbotst."
 
1965
"Venster naar rechts verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
 
1966
"Zie 'Samenpersen naar boven'."
2050
1967
 
2051
1968
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2052
1969
msgid "Pack window up"
2053
1970
msgstr "Samenpersen naar boven"
2054
1971
 
2055
 
# ../lisp/maximize.jl
2056
1972
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2057
 
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
1973
msgid ""
 
1974
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1975
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1976
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1977
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
2058
1978
msgstr ""
2059
 
"Verplaatst venster naar boven totdat hij tegen een ander venster aanbotst."
 
1979
"Venster naar boven verplaatsen totdat hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
 
1980
"Als de bovenkant zich buiten het scherm bevond, dan wordt deze naar binnen "
 
1981
"gehaald.\n"
 
1982
"Met een \"universal prefix\" argument wordt de maximale hoeveelheid "
 
1983
"verplaatst.\n"
 
1984
"Met een \"numeric prefix\" argument wordt er verplaatst met de aangegeven "
 
1985
"hoveelheid pixels."
2060
1986
 
2061
1987
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2062
1988
msgid "Pack window down"
2063
1989
msgstr "Samenpersen naar beneden"
2064
1990
 
2065
1991
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2066
 
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
 
1992
msgid ""
 
1993
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1994
"See `pack-window-up'."
2067
1995
msgstr ""
2068
 
"Verplaatst venster naar beneden totdat hij tegen een ander venster aanbotst."
 
1996
"Venster naar beneden verplaatsen tot hij tegen een ander venster aanbotst.\n"
 
1997
"Zie 'Samenpersen naar boven'."
 
1998
 
 
1999
# ../lisp/menus.jl
 
2000
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2001
msgid "Grow left"
 
2002
msgstr "Groei links"
 
2003
 
 
2004
# ../lisp/menus.jl
 
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2006
msgid "Grow right"
 
2007
msgstr "Groei rechts"
 
2008
 
 
2009
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2010
msgid "Grow up"
 
2011
msgstr "Groei omhoog"
 
2012
 
 
2013
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2014
msgid "Grow down"
 
2015
msgstr "Groei naar beneden"
 
2016
 
 
2017
# ../lisp/menus.jl
 
2018
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2019
msgid "Pack left"
 
2020
msgstr "Uitvullen naar links"
 
2021
 
 
2022
# ../lisp/menus.jl
 
2023
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2024
msgid "Pack right"
 
2025
msgstr "Uitvullen naar rechts"
 
2026
 
 
2027
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2028
msgid "Pack up"
 
2029
msgstr "Uitvullen naar boven"
 
2030
 
 
2031
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2032
msgid "Pack down"
 
2033
msgstr "Uitvullen naar beneden"
2069
2034
 
2070
2035
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2071
2036
msgid "Help show faq"
2171
2136
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2172
2137
msgstr "Verplaats de muisaanwijzer 1 pixel omlaag."
2173
2138
 
2174
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2175
 
msgid "opaque"
2176
 
msgstr "gevuld"
2177
 
 
2178
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2179
 
msgid "box"
2180
 
msgstr "omtrek"
2181
 
 
2182
 
# ../lisp/move-resize.jl
2183
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2184
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
2185
 
msgstr "Verplaatsmethoden: \\w"
2186
 
 
2187
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2188
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
2189
 
msgstr "Vergroot/verklein methoden\" \\w"
2190
 
 
2191
 
# ../lisp/auto-raise.jl
2192
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2193
 
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
2194
 
msgstr ""
2195
 
"Vensters optillen wanneer ze verplaats of van grootte veranderd worden."
2196
 
 
2197
2139
# ../lisp/move-resize.jl
2198
2140
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2199
2141
msgid "Show current position of windows while moving."
2205
2147
msgstr "Toon de huidige afmetingen bij grootteverandering van venster."
2206
2148
 
2207
2149
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2208
 
msgid "region"
2209
 
msgstr "gebied"
2210
 
 
2211
 
# ../lisp/menus.jl
2212
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2213
 
msgid "border"
2214
 
msgstr "rand"
2215
 
 
2216
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2217
 
msgid "grab"
2218
 
msgstr "pak beet"
2219
 
 
2220
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2221
 
msgid "border-grab"
2222
 
msgstr "pak rand beet"
2223
 
 
2224
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2225
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
2226
 
msgstr "Vensterranden kiezen bij vergroten/verkleinen: \\w"
2227
 
 
2228
 
# ../lisp/move-resize.jl
2229
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2230
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
2231
 
msgstr "Spring naar randen van andere vensters bij verplaatsen."
2232
 
 
2233
 
# ../lisp/move-resize.jl
2234
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2235
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
2236
 
msgstr "Afstand in puntjes voor naar een vensterrand te springen."
2237
 
 
2238
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2239
 
msgid "magnetism"
2240
 
msgstr "magnetisme"
2241
 
 
2242
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2243
 
msgid "resistance"
2244
 
msgstr "afstoting"
2245
 
 
2246
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2247
 
msgid "attraction"
2248
 
msgstr "aantrekking"
2249
 
 
2250
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2251
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
2252
 
msgstr "Vensters aan elkaar plakken: \\w"
2253
 
 
2254
 
# ../lisp/move-resize.jl
2255
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2256
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
2257
 
msgstr "Spring ook naar anders genegeerde vensters."
2258
 
 
2259
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2260
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
2261
 
msgstr "Ververs vensterinhoud pas na verplaatsen."
 
2150
msgid ""
 
2151
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
2152
"\n"
 
2153
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
2154
"edge of another window."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Afstand in pixels voordat vensterrand wordt uitgelijnd met het andere "
 
2157
"venster.\n"
 
2158
"\n"
 
2159
"Bij het verplaatsen van vensters geeft deze optie de mogelijkheid om de "
 
2160
"randen uit te lijnen met de randen van een ander venster."
2262
2161
 
2263
2162
# ../lisp/move-resize.jl
2264
2163
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2357
2256
 
2358
2257
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2359
2258
msgid "Raise transients and pass through click"
2360
 
msgstr "Transi�nten niveau verhogen en muisklik doorgeven"
 
2259
msgstr "Transiënten niveau verhogen en muisklik doorgeven"
2361
2260
 
2362
2261
# ../lisp/stacking.jl
2363
2262
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2364
2263
msgid ""
2365
 
"Raise the window that received the current event and any transients "
2366
 
"it\nhas, then replay any pointer events that invoked the command."
 
2264
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
2265
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2367
2266
msgstr ""
2368
2267
"Til het venster met dialoogvensters op die het huidige `event' ontving en "
2369
2268
"speel\n"
2370
2269
"de muisgebeurtenissen opnieuw af."
2371
2270
 
2372
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2373
 
msgid ""
2374
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2375
 
"specify it's own increments)."
2376
 
msgstr ""
2377
 
"Standaard stapgrootte bij het van grootte veranderen van vensters \n"
2378
 
"(wanneer het venster zelf geen voorkeur heeft)."
2379
 
 
2380
2271
# ../lisp/menus.jl
2381
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2382
2273
msgid "Size window add row"
2383
 
msgstr "Vergroot venster met ��n rij"
 
2274
msgstr "Vergroot venster met één rij"
2384
2275
 
2385
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2386
2277
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2387
 
msgstr "Vergroot het venster met ��n rij."
 
2278
msgstr "Vergroot het venster met één rij."
2388
2279
 
2389
2280
# ../lisp/menus.jl
2390
2281
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2391
2282
msgid "Size window subtract row"
2392
 
msgstr "Verklein venster met ��n rij"
 
2283
msgstr "Verklein venster met één rij"
2393
2284
 
2394
2285
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2395
2286
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2396
 
msgstr "Verklein het huidige venster met ��n rij."
 
2287
msgstr "Verklein het huidige venster met één rij."
2397
2288
 
2398
2289
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2399
2290
msgid "Size window add column"
2400
 
msgstr "Vergroot venster met ��n kolom"
 
2291
msgstr "Vergroot venster met één kolom"
2401
2292
 
2402
2293
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2403
2294
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2404
 
msgstr "Vergroot het huidige venster met ��n kolom."
 
2295
msgstr "Vergroot het huidige venster met één kolom."
2405
2296
 
2406
2297
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2407
2298
msgid "Size window subtract column"
2408
 
msgstr "Verklein venster met ��n kolom"
 
2299
msgstr "Verklein venster met één kolom"
2409
2300
 
2410
2301
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2411
2302
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2412
 
msgstr "Verklein het huidige venster met ��n kolom."
2413
 
 
2414
 
# ../lisp/slide-window.jl
2415
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2416
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2417
 
msgstr "Aantal puntjes het venster te verplaatsen met de `slide-' opdrachten."
 
2303
msgstr "Verklein het huidige venster met één kolom."
2418
2304
 
2419
2305
# ../lisp/menus.jl
2420
2306
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2546
2432
 
2547
2433
# ../lisp/x-cycle.jl
2548
2434
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2549
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
2550
 
msgstr "Vensternamen weergeven bij doorlopen vensterlijst. "
2551
 
 
2552
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2553
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2554
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2555
 
msgstr "Venstericoontjes weergeven bij doorlopen vensterlijst. "
 
2435
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Vensternamen en pictogrammen weergeven bij doorlopen van vensterlijst. "
2556
2438
 
2557
2439
# ../lisp/x-cycle.jl
2558
2440
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2569
2451
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2570
2452
msgstr "Neem vensters op alle blikvelden op in vensterlijst."
2571
2453
 
2572
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2573
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2574
 
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2575
 
msgstr "Vensters optillen tijdens doorlopen vensterlijst."
2576
 
 
2577
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2578
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2579
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2580
 
msgstr "Verplaats de muis automatisch tijdens doorlopen vensterlijst."
2581
 
 
2582
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2583
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2584
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2585
 
msgstr "Geef vensters invoeraandacht als ze tijdelijk zijn geselecteerd."
2586
 
 
2587
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2588
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2589
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2590
 
msgstr "Zet automatisch optillen uit bij het tijdelijk selecteren."
2591
 
 
2592
2454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2593
2455
msgid "cycle-keymap"
2594
2456
msgstr "vensterlijst-toetstabel"
2599
2461
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2600
2462
msgstr "Toetstabel met bindingen die werken bij doorlopen vensterlijst."
2601
2463
 
 
2464
# ../lisp/menus.jl
 
2465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2466
msgid "Terminal"
 
2467
msgstr "Terminal"
 
2468
 
2602
2469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2603
2470
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2604
2471
msgstr "Het programma wat wordt gestart door de 'xterm' opdracht."
2605
2472
 
2606
2473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2607
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
 
2474
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2608
2475
msgstr "Optionele argumenten voor de opdracht voor 'xterm'."
2609
2476
 
2610
2477
# ../src/sawmill-ui.jl
2627
2494
msgid "Play sound effects for window events."
2628
2495
msgstr "Sleep geluid effectjes bij window gebeurtenissen"
2629
2496
 
2630
 
# ../lisp/workspace.jl
2631
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2632
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2633
 
msgstr "Speel geluid effectjes voor niet gemanagde windows."
2634
 
 
2635
2497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2636
2498
msgid "Event"
2637
2499
msgstr "Gebeurtenis"
2640
2502
msgid "Audio file"
2641
2503
msgstr "Geluid"
2642
2504
 
 
2505
# ../lisp/menus.jl
 
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2507
msgid "Auto-Raise"
 
2508
msgstr "Auto-verhogen"
 
2509
 
2643
2510
# ../lisp/auto-raise.jl
2644
2511
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2645
2512
msgid "Raise windows when they are focused."
2651
2518
msgstr ""
2652
2519
"Vertraging in miliseconden totdat vensters met aandacht worden verhoogd"
2653
2520
 
2654
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2655
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2656
 
msgstr "Het hierarchische venstermenu tilt submenu's op."
 
2521
# ../lisp/edge-flip.jl
 
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2523
msgid "Edge Flipping"
 
2524
msgstr "Rand omslaan"
2657
2525
 
2658
2526
# ../lisp/edge-flip.jl
2659
2527
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2680
2548
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2681
2549
msgstr "Alleen omslaan bij verplaatsen van venster."
2682
2550
 
2683
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2684
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2685
 
msgstr "Milliseconden om te wachten voordat scherm verschuift: \\w"
2686
 
 
2687
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2688
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2689
 
msgstr "Stuur muis naar overstaande schermrand bij omklappen."
2690
 
 
2691
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2692
2552
msgid "Error Handling"
2693
2553
msgstr "Foutafhandeling"
2694
2554
 
2695
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2696
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2697
 
msgstr "Geef een piepgeluid bij fouten."
 
2556
msgid "Beep when errors occur."
 
2557
msgstr "Een piep produceren bij fouten."
2698
2558
 
2699
2559
# ../lisp/menus.jl
2700
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2707
2567
 
2708
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2709
2569
msgid "standard-error"
2710
 
msgstr "standaard-fout"
 
2570
msgstr "standaardfout"
2711
2571
 
2712
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2713
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
2714
 
msgstr "Waar foutmeldingen weergegeven worden: \\w"
 
2573
msgid "Display error messages to: \\w"
 
2574
msgstr "Foutmeldingen weergeven op: \\w"
2715
2575
 
2716
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2717
2577
msgid "No errors."
2735
2595
 
2736
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2737
2597
msgid "Icon Name"
2738
 
msgstr "Icoonnaam"
 
2598
msgstr "Pictogramnaam"
2739
2599
 
2740
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2741
2601
msgid "Role"
2889
2749
msgstr "Anders"
2890
2750
 
2891
2751
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2752
msgid "Shade Hover"
 
2753
msgstr "Zweefrollen"
 
2754
 
 
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2892
2756
msgid ""
2893
2757
"Enable shade-hover mode.\n"
2894
2758
"\n"
2903
2767
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2904
2768
msgstr "Vertraging in miliseconden totdat venster opengerold wordt."
2905
2769
 
 
2770
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2906
2771
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2907
2772
msgstr "Verhoog vensters wanneer ze de opengerold worden."
2908
2773
 
2912
2777
msgid "Display tooltips for window frames."
2913
2778
msgstr "Toon gereedschaptips."
2914
2779
 
2915
 
# ../lisp/tooltips.jl
2916
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2917
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2918
 
msgstr "Verwijder gereedschaptips na bepaalde tijdsduur."
2919
 
 
2920
2780
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2921
2781
msgid "Show full documentation in tooltips."
2922
2782
msgstr "Volledige documentatie weergeven in tooltips."
2923
2783
 
2924
 
# ../lisp/tooltips.jl
2925
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2926
 
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2927
 
msgstr "Aantal miliseconden voor de gereedschaptip wordt getoond."
2928
 
 
2929
 
# ../lisp/tooltips.jl
2930
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2931
 
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2932
 
msgstr "Aantal miliseconden voor de gereedschapstip wordt verwijderd."
2933
 
 
2934
 
# ../lisp/customize.jl
2935
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2936
 
msgid "Font used to display tooltips."
2937
 
msgstr "Lettertype voor tooltips."
2938
 
 
2939
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2940
 
msgid "Color used for the tooltips background"
2941
 
msgstr "Kleur voor tooltip achtergrond"
2942
 
 
2943
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2944
 
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2945
 
msgstr "Kleur voor tooltip voorgrond"
2946
 
 
2947
2784
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2948
2785
msgid "Remember _position"
2949
2786
msgstr "Onthoud _Positie"
2961
2798
msgstr "_Vergeet deze instellingen"
2962
2799
 
2963
2800
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2801
msgid "History"
 
2802
msgstr "Geschiedenis"
 
2803
 
 
2804
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2964
2805
msgid "Automatically remember window positions."
2965
2806
msgstr "Vensterpositie automatisch herinneren."
2966
2807
 
2980
2821
 
2981
2822
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2982
2823
msgid "Window history save position"
2983
 
msgstr "Venstergeschiedenis positie bewaren"
 
2824
msgstr "Venstergeschiedenis positie opslaan"
2984
2825
 
2985
2826
# ../lisp/maximize.jl
2986
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2989
2830
 
2990
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2991
2832
msgid "Window history save dimensions"
2992
 
msgstr "Venstergeschiedenis afmetingen bewaren"
 
2833
msgstr "Venstergeschiedenis afmetingen opslaan"
2993
2834
 
2994
2835
# ../lisp/maximize.jl
2995
2836
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2998
2839
 
2999
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
3000
2841
msgid "Window history save attributes"
3001
 
msgstr "Venstergeschiedenis attributen bewaren"
 
2842
msgstr "Venstergeschiedenis attributen opslaan"
3002
2843
 
3003
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
3004
2845
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
3024
2865
msgid "_History"
3025
2866
msgstr "_Geschiedenis"
3026
2867
 
3027
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
3028
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3029
 
msgstr "Start het GNOME Configuratiecentrum vanuit het menu 'Aanpassen'"
 
2868
# ../lisp/menus.jl
 
2869
# ../lisp/custom.jl
 
2870
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2871
msgid "Workspace down"
 
2872
msgstr "Werkruimte omlaag"
 
2873
 
 
2874
# ../lisp/workspace.jl
 
2875
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2876
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
2877
msgstr "Bekijk de werkruimte onder de huidige werkruimte."
 
2878
 
 
2879
# ../lisp/menus.jl
 
2880
# ../lisp/custom.jl
 
2881
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2882
msgid "Workspace up"
 
2883
msgstr "Werkruimte omhoog"
 
2884
 
 
2885
# ../lisp/workspace.jl
 
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2887
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
2888
msgstr "Bekijk de werkruimte boven de huidige werkruimte."
 
2889
 
 
2890
# ../lisp/workspace.jl
 
2891
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2892
msgid "Workspace left"
 
2893
msgstr "Werkruimte naar links"
 
2894
 
 
2895
# ../lisp/workspace.jl
 
2896
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2897
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
2898
msgstr "Bekijk de werkruimte links van de huidige werkruimte."
 
2899
 
 
2900
# ../lisp/workspace.jl
 
2901
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2902
msgid "Workspace right"
 
2903
msgstr "Werkruimte naar rechts"
 
2904
 
 
2905
# ../lisp/workspace.jl
 
2906
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2907
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
2908
msgstr "Bekijk de werkruimte rechts van de huidige werkruimte."
 
2909
 
 
2910
# ../lisp/menus.jl
 
2911
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2912
msgid "Send to workspace down"
 
2913
msgstr "Een werkruimte naar beneden sturen"
 
2914
 
 
2915
# ../lisp/workspace.jl
 
2916
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2917
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
2918
msgstr "Het venster een werkruimte naar beneden sturen"
 
2919
 
 
2920
# ../lisp/menus.jl
 
2921
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2922
msgid "Send to workspace up"
 
2923
msgstr "Een werkruimte naar boven sturen"
 
2924
 
 
2925
# ../lisp/workspace.jl
 
2926
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2927
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
2928
msgstr "Het venster een werkruimte naar boven sturen"
 
2929
 
 
2930
# ../lisp/menus.jl
 
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2932
msgid "Send to workspace left"
 
2933
msgstr "Een werkruimte naar links sturen"
 
2934
 
 
2935
# ../lisp/workspace.jl
 
2936
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2937
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
2938
msgstr "Het venster een werkruimte naar links sturen"
 
2939
 
 
2940
# ../lisp/menus.jl
 
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2942
msgid "Send to workspace right"
 
2943
msgstr "Een werkruimte naar rechts sturen"
 
2944
 
 
2945
# ../lisp/workspace.jl
 
2946
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2947
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
2948
msgstr "Het venster een werkruimte naar rechts sturen"
3030
2949
 
3031
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
3032
2951
msgid "_GNOME Help..."
3045
2964
msgid "Gnome menus update"
3046
2965
msgstr "Gnome menu's verversen"
3047
2966
 
3048
 
# ../lisp/smart-placement.jl
3049
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
3050
 
msgid ""
3051
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
3052
 
"first/best-fit."
3053
 
msgstr ""
3054
 
"Probeer ten minste zoveel puntjes tussen vensters te laten in "
3055
 
"eerst/best-passend."
3056
 
 
3057
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
3058
2968
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
3059
2969
msgstr "Afstand tussen vensters in 'stapelen' plaatsingsmethode."
3060
2970
 
3061
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3062
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3063
 
msgstr "Kies automatisch vensterzwaartekracht d.m.v. positie op scherm."
3064
 
 
3065
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3066
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3067
 
msgstr "Negeer verzoeken van programma's om verandering van vensterniveau."
3068
 
 
3069
2971
# ../lisp/menus.jl
3070
2972
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
3071
2973
msgid "In GNOME _task list"
3072
2974
msgstr "In GNOME _takenlijst"
3073
2975
 
3074
 
# ../lisp/workspace.jl
3075
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3076
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
3077
 
msgstr "Vensters krijgen de aandacht na deiconificeren."
3078
 
 
3079
 
# ../lisp/workspace.jl
3080
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3081
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
3082
 
msgstr "Vensters worden opgetild na deiconificeren."
3083
 
 
3084
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3085
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3086
 
msgstr "Onbeheerde vensters (b.v. XMMS) mogen geminimaliseerd worden."
3087
 
 
3088
 
# ../lisp/workspace.jl
3089
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3090
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3091
 
msgstr "Vensterformaat wordt hersteld op de huidige werkruimte."
3092
 
 
3093
2976
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3094
2977
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3095
2978
msgid "transients"
3101
2984
msgid "group"
3102
2985
msgstr "groep"
3103
2986
 
3104
 
# ../lisp/workspace.jl
3105
2987
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3106
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3107
 
msgstr "Minimaliseren van een venster minimaliseert ook: \\w"
 
2988
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2989
msgstr "Minimaliseren van een venster verwijdert ook zijn: \\w"
3108
2990
 
3109
 
# ../lisp/workspace.jl
3110
2991
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3111
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3112
 
msgstr "Formaat herstellen van venster herstelt ook formaat van: \\w"
 
2992
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2993
msgstr "Formaat herstellen van een venster herstelt ook zijn: \\w"
3113
2994
 
3114
2995
# ../lisp/iconify.jl
3115
2996
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3116
2997
msgid "Iconify window"
3117
2998
msgstr "Minimaliseer venster"
3118
2999
 
3119
 
# ../lisp/iconify.jl
 
3000
# ../lisp/ignore-window.jl
3120
3001
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3121
 
msgid "Iconify the window."
3122
 
msgstr "Iconficeer het venster."
 
3002
msgid "Minimize the window."
 
3003
msgstr "Minimaliseer het venster."
3123
3004
 
3124
3005
# ../lisp/iconify.jl
3125
3006
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3128
3009
 
3129
3010
# ../lisp/iconify.jl
3130
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3131
 
msgid "Return the window from its iconified state."
3132
 
msgstr "Haal het venster terug uit geiconificeerde toestand."
 
3012
msgid "Restore the window from its minimized state."
 
3013
msgstr "Vensterafmetingen herstellen uit geminimaliseerde stand."
3133
3014
 
3134
3015
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3135
3016
msgid "Toggle window iconified"
3136
 
msgstr "Venster ge�conificeerd omschakelen"
 
3017
msgstr "Venster geïconificeerd omschakelen"
3137
3018
 
3138
3019
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3139
3020
msgid "Toggle the iconification of window W."
3146
3027
 
3147
3028
# ../lisp/cycle.jl
3148
3029
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3149
 
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
 
3030
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
3150
3031
msgstr "Minimaliseer alle vensters in de huidige werkruimte."
3151
3032
 
3152
3033
# ../lisp/match-window.jl
3170
3051
msgstr ""
3171
3052
"Schakel de `kleverigheid' van het venster--deel van alle werkruimtes of niet."
3172
3053
 
3173
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3174
 
msgid "Toggle single window mode"
3175
 
msgstr "Enkel venster modus omschakelen"
3176
 
 
3177
3054
# ../lisp/menus.jl
3178
3055
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3179
3056
msgid "_Sticky"
3257
3134
msgid "In _window list"
3258
3135
msgstr "In venster_lijst"
3259
3136
 
3260
 
# ../lisp/maximize.jl
3261
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3262
 
msgid ""
3263
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3264
 
"dimension."
3265
 
msgstr ""
3266
 
"Maximaliseren van een venster in een richting moet altijd de grootte in die\n"
3267
 
"richting vergroten."
3268
 
 
3269
 
# ../lisp/maximize.jl
3270
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3271
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
3272
 
msgstr "Vensters optillen wanneer ze gemaximaliseerd worden."
3273
 
 
3274
 
# ../lisp/maximize.jl
3275
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3276
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3277
 
msgstr "Onbeheerde vensters worden genegeerd bij het vullen van vensters."
3278
 
 
3279
 
# ../lisp/x-cycle.jl
3280
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3281
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3282
 
msgstr "Bedek 'ontweken' vensters niet bij maximaliseren."
3283
 
 
3284
3137
# ../lisp/move-resize.jl
3285
3138
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3286
3139
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
3429
3282
# ../lisp/maximize.jl
3430
3283
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3431
3284
msgid ""
3432
 
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled "
3433
 
"and\nunmaximized."
 
3285
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
3286
"unmaximized."
3434
3287
msgstr ""
3435
3288
"Schakel het venster tussen verticaal maximaal-gevuld en niet-gemaximaliseerd."
3436
3289
 
 
3290
# ../lisp/custom.jl
 
3291
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3292
msgid "Maximize window fullscreen"
 
3293
msgstr "Venster maximaliseren"
 
3294
 
 
3295
# ../lisp/custom.jl
 
3296
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3297
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
3298
msgstr "Venster maximaliseren omschakelen"
 
3299
 
3437
3300
# ../lisp/menus.jl
3438
3301
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3439
3302
msgid "Shade window"
3453
3316
# ../lisp/shading.jl
3454
3317
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3455
3318
msgid ""
3456
 
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's "
3457
 
"usual\nstate."
 
3319
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
3320
"state."
3458
3321
msgstr ""
3459
3322
"Als het venster is dichtgerold (zie `dichtrollen'), herstel dan de\n"
3460
3323
"normale toestand."
3479
3342
msgid "Focus on application windows when they first appear."
3480
3343
msgstr "Geef ieder nieuw venster de invoeraandacht."
3481
3344
 
3482
 
# ../lisp/transient.jl
3483
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3484
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3485
 
msgstr "Dialoogvensters krijgen de aandacht van hun ouders."
3486
 
 
3487
 
# ../lisp/frames.jl
3488
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3489
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3490
 
msgstr "Versier dialoogvensters hetzelfde als normale vensters."
3491
 
 
3492
3345
# ../lisp/auto-raise.jl
3493
3346
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3494
3347
msgid "Raise window and transients"
3525
3378
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3526
3379
msgid ""
3527
3380
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
3528
 
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also changes\n"
 
3381
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
3382
"changes\n"
3529
3383
"the level of any transient windows it has."
3530
3384
msgstr ""
3531
3385
"Als het venster het bovenste venster in zijn stapelniveau is,\n"
3532
3386
"verlaag het niveau dan. Til het anders naar de bovenkant van zijn niveau."
3533
3387
 
3534
3388
# ../lisp/workspace.jl
3535
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3536
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3537
 
msgstr ""
3538
 
"Vensterformaat wordt hersteld in de huidige werkruimte wanneer deze "
3539
 
"geselecteerd wordt."
 
3389
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
3390
msgid "Insert workspace"
 
3391
msgstr "Werkruimte invoegen"
3540
3392
 
3541
3393
# ../lisp/workspace.jl
3542
3394
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3543
3395
msgid "Unshade selected windows."
3544
3396
msgstr "Rol de geselecteerde vensters open."
3545
3397
 
3546
 
# ../lisp/workspace.jl
3547
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3548
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3549
 
msgstr ""
3550
 
"Geselecteerde (normaal gesproken via het Vensters menu) vensters worden\n"
3551
 
"opgetild."
3552
 
 
3553
 
# ../lisp/workspace.jl
3554
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3555
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3556
 
msgstr "Gooi het pijltje naar de geselecteerde vensters."
3557
 
 
3558
3398
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3559
3399
msgid "Display window without focusing"
3560
3400
msgstr "Weergeven zonder aandacht te geven"
3575
3415
 
3576
3416
# ../lisp/group-funs.jl
3577
3417
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3578
 
msgid "Group transient windows with their parents."
3579
 
msgstr "Groepeer tijdelijke vensters bij hun ouders."
3580
 
 
3581
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3582
 
msgid "Persistent group ids"
3583
 
msgstr "Groepsnummers onthouden"
3584
 
 
3585
 
# ../lisp/group-funs.jl
3586
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3587
3418
msgid "New group"
3588
3419
msgstr "Nieuwe groep"
3589
3420
 
3625
3456
"Stuurt de volgende gebeurtenis direct naar het venster. Eventuele\n"
3626
3457
"sneltoetsbindingen zullen volledig genegeerd worden."
3627
3458
 
3628
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3629
 
msgid "novice"
3630
 
msgstr "beginners"
3631
 
 
3632
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3633
 
msgid "intermediate"
3634
 
msgstr "gevorderden"
3635
 
 
3636
 
# ../src/sawmill-ui.jl
3637
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3638
 
msgid "expert"
3639
 
msgstr "linux-goeroes"
3640
 
 
3641
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3642
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
3643
 
msgstr "Geef opties voor \\w gebruikers weer."
3644
 
 
3645
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3646
 
msgid "ok"
3647
 
msgstr "ok"
3648
 
 
3649
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3650
 
msgid "revert/cancel/ok"
3651
 
msgstr "herstellen/annuleren/ok"
3652
 
 
3653
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3654
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3655
 
msgstr "toepassen/herstellen/annuleren/ok"
3656
 
 
3657
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3658
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3659
 
msgstr "Weer te geven knoppen in Sawfish configuratiecentrum: \\w"
3660
 
 
3661
 
# ../lisp/customize.jl
3662
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3663
 
msgid "Show variable names of each customization option."
3664
 
msgstr "Toon namen van elke aanpassings mogelijkheid."
3665
 
 
3666
3459
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3667
3460
msgid ""
3668
 
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD is "
3669
 
"used."
 
3461
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
 
3462
"is used."
3670
3463
msgstr ""
3671
3464
"Het programma om geluiden mee af te spelen. Wanneer u niets heeft gekozen,\n"
3672
3465
"zal de ingebouwde ESD ondersteuning gebruikt worden."
3745
3538
# ../src/sawmill-ui.jl
3746
3539
#. ../themer/themer.glade:892
3747
3540
msgid "Copy"
3748
 
msgstr "Kopi�ren"
 
3541
msgstr "Kopiëren"
3749
3542
 
3750
3543
# ../src/sawmill-ui.jl
3751
3544
#. ../themer/themer.glade:1036
3773
3566
# ../lisp/menus.jl
3774
3567
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3775
3568
msgid "Frame"
3776
 
msgstr "Kozijn"
 
3569
msgstr "Vensterrand"
3777
3570
 
3778
3571
#. ../themer/themer.glade:238
3779
3572
msgid "Frame Part _Definitions"
3780
 
msgstr "Kozijn Deel _Definities"
 
3573
msgstr "Vensterrand Deel _Definities"
3781
3574
 
3782
3575
# ../lisp/menus.jl
3783
3576
#. ../themer/themer.glade:226
3784
3577
msgid "Frame _Classes"
3785
 
msgstr "Kozijn _Klassen"
 
3578
msgstr "Vensterrand _Klassen"
3786
3579
 
3787
3580
# ../lisp/menus.jl
3788
3581
#. ../themer/themer.glade:1237
3789
3582
msgid "Frames"
3790
 
msgstr "Kozijnen"
 
3583
msgstr "Vensterranden"
3791
3584
 
3792
3585
#. ../themer/themer.glade:622
3793
3586
msgid "HIghlighted"
3845
3638
 
3846
3639
#. ../themer/themer.glade:120
3847
3640
msgid "Save Theme _As..."
3848
 
msgstr "Thema bewaren _Als..."
 
3641
msgstr "Thema opslaan _Als..."
3849
3642
 
3850
3643
#. ../themer/themer.glade:23
3851
3644
msgid "Sawfish Theme Builder"
3870
3663
# ../lisp/menus.jl
3871
3664
#. ../themer/themer.glade:214
3872
3665
msgid "Window _Frames"
3873
 
msgstr "Venster _Kozijnen"
 
3666
msgstr "Venster_randen"
3874
3667
 
3875
3668
#. ../themer/themer.glade:1652
3876
3669
msgid "[about text]"
3878
3671
 
3879
3672
#. ../themer/themer.glade:1106
3880
3673
msgid "[frame-part-table]"
3881
 
msgstr "[kozijn-deel-tabel]"
 
3674
msgstr "[vensterrand-deel-tabel]"
3882
3675
 
3883
3676
#. ../themer/themer.glade:1766
3884
3677
msgid "[place holder]"
3885
 
msgstr "[plaatsbewaarder]"
 
3678
msgstr "[plaats bezet]"
3886
3679
 
3887
3680
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3888
3681
msgid "[title]"
3922
3715
msgid "_Themes"
3923
3716
msgstr "_Thema's"
3924
3717
 
 
3718
# ../lisp/menus.jl
 
3719
#~ msgid "_Left"
 
3720
#~ msgstr "_Links"
 
3721
 
 
3722
# ../lisp/menus.jl
 
3723
#~ msgid "_Right"
 
3724
#~ msgstr "_Rechts"
 
3725
 
 
3726
# ../lisp/menus.jl
 
3727
#~ msgid "_Up"
 
3728
#~ msgstr "_Omhoog"
 
3729
 
 
3730
# ../lisp/menus.jl
 
3731
#~ msgid "_Down"
 
3732
#~ msgstr "O_mlaag"
 
3733
 
 
3734
# ../src/sawmill-ui.jl
 
3735
#~ msgid "Revert"
 
3736
#~ msgstr "Terugdraaien"
 
3737
 
 
3738
# ../lisp/custom.jl
 
3739
#~ msgid "Minimizing"
 
3740
#~ msgstr "Minimaliseren"
 
3741
 
 
3742
# ../lisp/custom.jl
 
3743
#~ msgid "Maximizing"
 
3744
#~ msgstr "Maximalisering"
 
3745
 
 
3746
#~ msgid ""
 
3747
#~ "Frame type fallbacks:\n"
 
3748
#~ "\n"
 
3749
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
3750
#~ "requested type."
 
3751
#~ msgstr ""
 
3752
#~ "Raamwerktype terugvalmogelijkheden:\n"
 
3753
#~ "\n"
 
3754
#~ "Associeer raamwerktypes met een type om op terug te vallen wanneer een "
 
3755
#~ "thema een bepaalt type niet ondersteunt."
 
3756
 
 
3757
# ../lisp/customize.jl
 
3758
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
3759
#~ msgstr "Intensiteit van randjes: \\w procent."
 
3760
 
 
3761
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
3762
#~ msgstr "Bewegingsdrempel voor muisaanwijzer: \\w pixels"
 
3763
 
 
3764
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
 
3765
#~ msgstr "Toetsbinding informatie weergeven in de menu's."
 
3766
 
 
3767
# ../lisp/place-window.jl
 
3768
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3769
#~ msgstr "Negeer de vensterplaats die het programma aangeeft."
 
3770
 
 
3771
# ../lisp/viewport.jl
 
3772
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3773
#~ msgstr "Vensters worden teruggezet in het huidige blikveld."
 
3774
 
 
3775
# ../lisp/viewport.jl
 
3776
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
 
3777
#~ msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld boven."
 
3778
 
 
3779
# ../lisp/viewport.jl
 
3780
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
 
3781
#~ msgstr "Verplaats het venster naar het blikveld beneden."
 
3782
 
 
3783
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
 
3784
#~ msgstr "Standaard vensteranimatie: \\w"
 
3785
 
 
3786
#~ msgid ""
 
3787
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
3788
#~ "\n"
 
3789
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
3790
#~ "show if they require the focus or not."
 
3791
#~ msgstr ""
 
3792
#~ "Geef vensters zelfs de aandacht wanneer ze er niet om hebben gevraagd.\n"
 
3793
#~ "\n"
 
3794
#~ "Vensters zouden de optie 'accepts input' in hun WM_HINTS eigenschap "
 
3795
#~ "moeten hebben om aan te geven of ze de aandacht willen."
 
3796
 
 
3797
#~ msgid ""
 
3798
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
3799
#~ "\n"
 
3800
#~ "A negative number means outside the left window edge."
 
3801
#~ msgstr ""
 
3802
#~ "Plaats (%) vanaf de linker vensterrand bij automatisch verplaatsen van "
 
3803
#~ "muis.\n"
 
3804
#~ "\n"
 
3805
#~ "Een negatief nummer betekent links buiten het venster."
 
3806
 
 
3807
#~ msgid ""
 
3808
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
3809
#~ "\n"
 
3810
#~ "A negative number means outside the top window edge."
 
3811
#~ msgstr ""
 
3812
#~ "Plaats (%) vanaf de bovenrand van het venster bij automatisch verplaatsen "
 
3813
#~ "van muis.\n"
 
3814
#~ "\n"
 
3815
#~ "Een negatief nummer betekent boven het venster."
 
3816
 
 
3817
#~ msgid ""
 
3818
#~ "Format to create unique window names.\n"
 
3819
#~ "\n"
 
3820
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
3821
#~ msgstr ""
 
3822
#~ "Manier om unieke vensternamen te maken.\n"
 
3823
#~ "\n"
 
3824
#~ "Gebruikt 2 argumenten (NAAM INDEX)."
 
3825
 
 
3826
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
 
3827
#~ msgstr "Blikveld configuratie."
 
3828
 
 
3829
# ../themer/themer.in
 
3830
#~ msgid "stop"
 
3831
#~ msgstr "stop"
 
3832
 
 
3833
#~ msgid "wrap-around"
 
3834
#~ msgstr "terug naar begin"
 
3835
 
 
3836
#~ msgid "keep-going"
 
3837
#~ msgstr "doorgaan"
 
3838
 
 
3839
# ../lisp/workspace.jl
 
3840
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
3841
#~ msgstr "Bij passeren van eerste of laatste werkruimte: \\w"
 
3842
 
 
3843
# ../lisp/workspace.jl
 
3844
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
3845
#~ msgstr ""
 
3846
#~ "Bij passeren van eerste of laatste werkruimte, bij verplaatsen van "
 
3847
#~ "venster: \\w"
 
3848
 
 
3849
# ../lisp/workspace.jl
 
3850
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
3851
#~ msgstr ""
 
3852
#~ "Werkruimtes worden verwijderd wanneer het laatste venster wordt gesloten."
 
3853
 
 
3854
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
3855
#~ msgstr "Lege werkruimten behouden."
 
3856
 
 
3857
# ../lisp/workspace.jl
 
3858
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
3859
#~ msgstr ""
 
3860
#~ "Dialoogvensters worden op dezelfde werkruimte geopend als hun ouders."
 
3861
 
 
3862
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
3863
#~ msgstr ""
 
3864
#~ "Of opnieuw groeien van een reeds gegroeid venster het venster weer laat "
 
3865
#~ "groeien."
 
3866
 
 
3867
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
3868
#~ msgstr ""
 
3869
#~ "Laat venster aan de bovenkant groeien totdat hij tegen een ander venster "
 
3870
#~ "aanbotst"
 
3871
 
 
3872
# ../lisp/maximize.jl
 
3873
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
3874
#~ msgstr ""
 
3875
#~ "Verplaatst venster naar boven totdat hij tegen een ander venster aanbotst."
 
3876
 
 
3877
#~ msgid "opaque"
 
3878
#~ msgstr "gevuld"
 
3879
 
 
3880
#~ msgid "box"
 
3881
#~ msgstr "omtrek"
 
3882
 
 
3883
# ../lisp/move-resize.jl
 
3884
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
3885
#~ msgstr "Verplaatsmethoden: \\w"
 
3886
 
 
3887
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
3888
#~ msgstr "Vergroot/verklein methoden\" \\w"
 
3889
 
 
3890
# ../lisp/auto-raise.jl
 
3891
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
3892
#~ msgstr ""
 
3893
#~ "Vensters optillen wanneer ze verplaats of van grootte veranderd worden."
 
3894
 
 
3895
#~ msgid "region"
 
3896
#~ msgstr "gebied"
 
3897
 
 
3898
# ../lisp/menus.jl
 
3899
#~ msgid "border"
 
3900
#~ msgstr "rand"
 
3901
 
 
3902
#~ msgid "grab"
 
3903
#~ msgstr "pak beet"
 
3904
 
 
3905
#~ msgid "border-grab"
 
3906
#~ msgstr "pak rand beet"
 
3907
 
 
3908
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
3909
#~ msgstr "Vensterranden kiezen bij vergroten/verkleinen: \\w"
 
3910
 
 
3911
# ../lisp/move-resize.jl
 
3912
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
3913
#~ msgstr "Spring naar randen van andere vensters bij verplaatsen."
 
3914
 
 
3915
# ../lisp/move-resize.jl
 
3916
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
3917
#~ msgstr "Afstand in puntjes voor naar een vensterrand te springen."
 
3918
 
 
3919
#~ msgid "magnetism"
 
3920
#~ msgstr "magnetisme"
 
3921
 
 
3922
#~ msgid "resistance"
 
3923
#~ msgstr "afstoting"
 
3924
 
 
3925
#~ msgid "attraction"
 
3926
#~ msgstr "aantrekking"
 
3927
 
 
3928
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
3929
#~ msgstr "Vensters aan elkaar plakken: \\w"
 
3930
 
 
3931
# ../lisp/move-resize.jl
 
3932
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
3933
#~ msgstr "Spring ook naar anders genegeerde vensters."
 
3934
 
 
3935
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
3936
#~ msgstr "Ververs vensterinhoud pas na verplaatsen."
 
3937
 
 
3938
#~ msgid ""
 
3939
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
3940
#~ "specify it's own increments)."
 
3941
#~ msgstr ""
 
3942
#~ "Standaard stapgrootte bij het van grootte veranderen van vensters \n"
 
3943
#~ "(wanneer het venster zelf geen voorkeur heeft)."
 
3944
 
 
3945
# ../lisp/slide-window.jl
 
3946
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
3947
#~ msgstr ""
 
3948
#~ "Aantal puntjes het venster te verplaatsen met de `slide-' opdrachten."
 
3949
 
 
3950
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3951
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
 
3952
#~ msgstr "Vensternamen weergeven bij doorlopen vensterlijst. "
 
3953
 
 
3954
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3955
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
3956
#~ msgstr "Vensters optillen tijdens doorlopen vensterlijst."
 
3957
 
 
3958
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3959
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
3960
#~ msgstr "Verplaats de muis automatisch tijdens doorlopen vensterlijst."
 
3961
 
 
3962
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3963
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
3964
#~ msgstr "Geef vensters invoeraandacht als ze tijdelijk zijn geselecteerd."
 
3965
 
 
3966
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3967
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
3968
#~ msgstr "Zet automatisch optillen uit bij het tijdelijk selecteren."
 
3969
 
 
3970
# ../lisp/workspace.jl
 
3971
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
3972
#~ msgstr "Speel geluid effectjes voor niet gemanagde windows."
 
3973
 
 
3974
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
3975
#~ msgstr "Het hierarchische venstermenu tilt submenu's op."
 
3976
 
 
3977
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
3978
#~ msgstr "Milliseconden om te wachten voordat scherm verschuift: \\w"
 
3979
 
 
3980
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
3981
#~ msgstr "Stuur muis naar overstaande schermrand bij omklappen."
 
3982
 
 
3983
# ../lisp/tooltips.jl
 
3984
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
3985
#~ msgstr "Verwijder gereedschaptips na bepaalde tijdsduur."
 
3986
 
 
3987
# ../lisp/tooltips.jl
 
3988
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
3989
#~ msgstr "Aantal miliseconden voor de gereedschaptip wordt getoond."
 
3990
 
 
3991
# ../lisp/tooltips.jl
 
3992
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
3993
#~ msgstr "Aantal miliseconden voor de gereedschapstip wordt verwijderd."
 
3994
 
 
3995
# ../lisp/customize.jl
 
3996
#~ msgid "Font used to display tooltips."
 
3997
#~ msgstr "Lettertype voor tooltips."
 
3998
 
 
3999
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
 
4000
#~ msgstr "Kleur voor tooltip achtergrond"
 
4001
 
 
4002
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
4003
#~ msgstr "Kleur voor tooltip voorgrond"
 
4004
 
 
4005
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
4006
#~ msgstr "Start het GNOME Configuratiecentrum vanuit het menu 'Aanpassen'"
 
4007
 
 
4008
# ../lisp/smart-placement.jl
 
4009
#~ msgid ""
 
4010
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
4011
#~ "fit."
 
4012
#~ msgstr ""
 
4013
#~ "Probeer ten minste zoveel puntjes tussen vensters te laten in eerst/best-"
 
4014
#~ "passend."
 
4015
 
 
4016
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
4017
#~ msgstr "Kies automatisch vensterzwaartekracht d.m.v. positie op scherm."
 
4018
 
 
4019
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
4020
#~ msgstr "Negeer verzoeken van programma's om verandering van vensterniveau."
 
4021
 
 
4022
# ../lisp/workspace.jl
 
4023
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
4024
#~ msgstr "Vensters krijgen de aandacht na deiconificeren."
 
4025
 
 
4026
# ../lisp/workspace.jl
 
4027
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
4028
#~ msgstr "Vensters worden opgetild na deiconificeren."
 
4029
 
 
4030
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
4031
#~ msgstr "Onbeheerde vensters (b.v. XMMS) mogen geminimaliseerd worden."
 
4032
 
 
4033
# ../lisp/workspace.jl
 
4034
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
4035
#~ msgstr "Vensterformaat wordt hersteld op de huidige werkruimte."
 
4036
 
 
4037
# ../lisp/workspace.jl
 
4038
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
4039
#~ msgstr "Minimaliseren van een venster minimaliseert ook: \\w"
 
4040
 
 
4041
# ../lisp/workspace.jl
 
4042
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
4043
#~ msgstr "Formaat herstellen van venster herstelt ook formaat van: \\w"
 
4044
 
 
4045
# ../lisp/iconify.jl
 
4046
#~ msgid "Iconify the window."
 
4047
#~ msgstr "Iconficeer het venster."
 
4048
 
 
4049
#~ msgid "Toggle single window mode"
 
4050
#~ msgstr "Enkel venster modus omschakelen"
 
4051
 
 
4052
# ../lisp/maximize.jl
 
4053
#~ msgid ""
 
4054
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
4055
#~ "dimension."
 
4056
#~ msgstr ""
 
4057
#~ "Maximaliseren van een venster in een richting moet altijd de grootte in "
 
4058
#~ "die\n"
 
4059
#~ "richting vergroten."
 
4060
 
 
4061
# ../lisp/maximize.jl
 
4062
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
 
4063
#~ msgstr "Vensters optillen wanneer ze gemaximaliseerd worden."
 
4064
 
 
4065
# ../lisp/maximize.jl
 
4066
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
4067
#~ msgstr "Onbeheerde vensters worden genegeerd bij het vullen van vensters."
 
4068
 
 
4069
# ../lisp/x-cycle.jl
 
4070
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
4071
#~ msgstr "Bedek 'ontweken' vensters niet bij maximaliseren."
 
4072
 
 
4073
# ../lisp/transient.jl
 
4074
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
4075
#~ msgstr "Dialoogvensters krijgen de aandacht van hun ouders."
 
4076
 
 
4077
# ../lisp/frames.jl
 
4078
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
4079
#~ msgstr "Versier dialoogvensters hetzelfde als normale vensters."
 
4080
 
 
4081
# ../lisp/workspace.jl
 
4082
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
4083
#~ msgstr ""
 
4084
#~ "Vensterformaat wordt hersteld in de huidige werkruimte wanneer deze "
 
4085
#~ "geselecteerd wordt."
 
4086
 
 
4087
# ../lisp/workspace.jl
 
4088
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
4089
#~ msgstr ""
 
4090
#~ "Geselecteerde (normaal gesproken via het Vensters menu) vensters worden\n"
 
4091
#~ "opgetild."
 
4092
 
 
4093
# ../lisp/workspace.jl
 
4094
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
4095
#~ msgstr "Gooi het pijltje naar de geselecteerde vensters."
 
4096
 
 
4097
# ../lisp/group-funs.jl
 
4098
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
 
4099
#~ msgstr "Groepeer tijdelijke vensters bij hun ouders."
 
4100
 
 
4101
#~ msgid "Persistent group ids"
 
4102
#~ msgstr "Groepsnummers onthouden"
 
4103
 
 
4104
#~ msgid "novice"
 
4105
#~ msgstr "beginners"
 
4106
 
 
4107
#~ msgid "intermediate"
 
4108
#~ msgstr "gevorderden"
 
4109
 
 
4110
# ../src/sawmill-ui.jl
 
4111
#~ msgid "expert"
 
4112
#~ msgstr "linux-goeroes"
 
4113
 
 
4114
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
 
4115
#~ msgstr "Geef opties voor \\w gebruikers weer."
 
4116
 
 
4117
#~ msgid "ok"
 
4118
#~ msgstr "ok"
 
4119
 
 
4120
#~ msgid "revert/cancel/ok"
 
4121
#~ msgstr "herstellen/annuleren/ok"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
4124
#~ msgstr "toepassen/herstellen/annuleren/ok"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
4127
#~ msgstr "Weer te geven knoppen in Sawfish configuratiecentrum: \\w"
 
4128
 
 
4129
# ../lisp/customize.jl
 
4130
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
 
4131
#~ msgstr "Toon namen van elke aanpassings mogelijkheid."
 
4132
 
3925
4133
# ../lisp/match-window.jl
3926
4134
#~ msgid "Map window events to sound files."
3927
4135
#~ msgstr "Map window gebeurtenissen naar geluids bestanden."
3928
4136
 
3929
 
#, fuzzy
3930
 
#~ msgid "Main"
3931
 
#~ msgstr "Inkaarting"
3932
 
 
3933
4137
# ../lisp/frames.jl
3934
4138
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3935
4139
#~ msgstr "Ververs alle vensters als de standaard kozijnopmaak is veranderd."
3944
4148
#~ "Lijst van groepnamen, die  die altijd bestaan, zelfs als ze leeg zijn."
3945
4149
 
3946
4150
# ../lisp/menus.jl
3947
 
#, fuzzy
3948
 
#~ msgid "_Iconify"
3949
 
#~ msgstr "Iconificeren"
3950
 
 
3951
 
# ../lisp/menus.jl
3952
4151
# ../src/sawmill-ui.jl
3953
4152
# `Delete window'
3954
4153
#, fuzzy