1005
952
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1006
953
msgid "Select the specified viewport row."
1007
msgstr "V�lj den angivna skrivbordsvyraden."
954
msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
1009
956
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1010
957
msgid "Move window to viewport"
1011
msgstr "Flytta f�nster till skrivbordsvy"
958
msgstr "Flytta fönster till skrivbordsvy"
1013
960
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1014
961
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1015
msgstr "Flytta f�nstret till den angivna skrivbordsvyn."
962
msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
1017
964
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
965
msgid "Move viewport right"
1019
msgstr "Flytta skrivbordsvy �t h�ger"
966
msgstr "Flytta skrivbordsvy åt höger"
1021
968
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
969
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1023
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm till h�ger."
970
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
1025
972
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
973
msgid "Move viewport left"
1027
msgstr "Flytta skrivbordsvy �t v�nster"
974
msgstr "Flytta skrivbordsvy åt vänster"
1029
976
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
977
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1031
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm till v�nster."
978
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
1033
980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
981
msgid "Move viewport up"
1035
msgstr "Flytta skrivbordsvyn upp�t"
982
msgstr "Flytta skrivbordsvyn uppåt"
1037
984
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1038
985
msgid "Move the viewport one screen up."
1039
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm upp�t."
986
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
1041
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1042
989
msgid "Move viewport down"
1043
msgstr "Flytta skrivbordsvyn ned�t"
990
msgstr "Flytta skrivbordsvyn nedåt"
1045
992
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1046
993
msgid "Move the viewport one screen down."
1047
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm ned�t."
994
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
1049
996
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1050
997
msgid "Move window right"
1051
msgstr "Flytta f�nstret �t h�ger"
998
msgstr "Flytta fönstret åt höger"
1053
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1054
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1055
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn till h�ger."
1002
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1004
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
1057
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1058
1008
msgid "Move window left"
1059
msgstr "Flytta f�nstret �t v�nster"
1009
msgstr "Flytta fönstret åt vänster"
1061
1011
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1062
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1063
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn till v�nster."
1013
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1015
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
1065
1018
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1066
1019
msgid "Move window up"
1067
msgstr "Flytta f�nstret upp�t"
1020
msgstr "Flytta fönstret uppåt"
1069
1022
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1070
msgid "Move the window to the viewport above."
1071
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn ovanf�r."
1023
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1025
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den skrivbordsvyn."
1073
1027
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1074
1028
msgid "Move window down"
1075
msgstr "Flytta f�nstret ned�t"
1029
msgstr "Flytta fönstret nedåt"
1077
1031
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1078
msgid "Move the window to the viewport below."
1079
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn nedanf�r."
1081
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1082
msgid "The default window animation mode: \\w"
1083
msgstr "Standardl�ge f�r f�nsteranimering: \\w"
1085
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1087
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1089
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1090
"show if they require the focus or not."
1092
"Ge fokus till f�nster �ven om de inte bett om det.\n"
1094
"F�nster ska ge tipset \"accepts input\" i sin WM_HINTS-egenskapslista f�r "
1095
"att visa huruvida de kr�ver fokus."
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1099
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1101
"A negative number means outside the left window edge."
1103
"Avst�nd i procent fr�n v�nstra f�nsterkanten vid teleportering.\n"
1105
"Ett negativt tal betyder utanf�r den v�nstra f�nsterkanten."
1107
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1109
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1111
"A negative number means outside the top window edge."
1113
"Avst�nd i procent fr�n �vre f�nsterkanten vid teleportering.\n"
1115
"Ett negativt tal betyder ovanf�r den �vre f�nsterkanten."
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1119
"Format to create unique window names.\n"
1121
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1123
"Format f�r att skapa unika f�nsternamn.\n"
1125
"Tar tv� argument (NAMN INDEX)."
1032
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1034
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den skrivbordsvyn."
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1037
msgid "Focus desktop"
1038
msgstr "Fokusera skrivbord"
1040
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1041
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1042
msgstr "Överför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
1127
1044
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128
1045
msgid "Delete window"
1129
msgstr "Ta bort f�nster"
1046
msgstr "Ta bort fönster"
1131
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132
1049
msgid "Delete the window."
1133
msgstr "Ta bort f�nstret."
1050
msgstr "Ta bort fönstret."
1135
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
1053
msgid "Delete window safely"
1137
msgstr "Ta bort f�nster s�kert"
1054
msgstr "Ta bort fönster säkert"
1139
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140
1057
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1141
msgstr "Ta bort f�nstret, eller pip om f�nstret inte kan st�ngas s�kert."
1058
msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
1143
1060
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144
1061
msgid "Uniquify window name"
1145
msgstr "G�r f�nsternamnet unikt"
1062
msgstr "Gör fönsternamnet unikt"
1147
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1148
1065
msgid "Force the current window to have a unique title."
1149
msgstr "Tvinga det aktuella f�nstret att ha en unik titel."
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152
msgid "Virtual desktop configuration."
1153
msgstr "Konfiguration av virtuella skrivbord."
1155
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1159
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
msgstr "snurra runt"
1163
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1167
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1169
msgstr "Vid passage av den f�rsta eller sista arbetsytan: \\w"
1171
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1174
"Vid passage av den f�rsta eller sista arbetsytan under "
1175
"f�nsterf�rflyttning: \\w"
1177
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1179
msgstr "Arbetsytor sl�s samman med n�sta n�r deras sista f�nster st�ngs."
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1183
msgstr "Beh�ll tomma arbetsytor i skrivbordsv�ljaren."
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1187
msgstr "Dialogrutor p� samma arbetsyta som deras program."
1066
msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
1189
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1190
1069
msgid "Workspace names"
1191
msgstr "Namn p� arbetsytor"
1070
msgstr "Namn på arbetsytor"
1193
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1194
1073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1231
1110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
1111
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1233
msgstr "Visa menyn som inneh�ller listan med alla arbetsytor."
1112
msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
1235
1114
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
1115
msgid "Popup window list"
1237
msgstr "Visa f�nsterlista"
1116
msgstr "Visa fönsterlista"
1239
1118
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
1119
msgid "Display the menu of all managed windows."
1241
msgstr "Visa menyn med alla hanterade f�nster."
1120
msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
1243
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
1123
msgid "Next workspace"
1245
msgstr "N�sta arbetsyta"
1124
msgstr "Nästa arbetsyta"
1247
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
1127
msgid "Display the next workspace."
1249
msgstr "Visa n�sta arbetsyta."
1128
msgstr "Visa nästa arbetsyta."
1251
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
1131
msgid "Previous workspace"
1253
msgstr "F�reg�ende arbetsyta"
1132
msgstr "Föregående arbetsyta"
1255
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
1135
msgid "Display the previous workspace."
1257
msgstr "Visa f�reg�ende arbetsyta."
1136
msgstr "Visa föregående arbetsyta."
1259
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
1139
msgid "Send to next workspace"
1261
msgstr "Skicka till n�sta arbetsyta"
1140
msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
1263
1142
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264
1143
msgid "Move the window to the next workspace."
1265
msgstr "Flytta f�nstret till n�sta arbetsyta."
1144
msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
1267
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
1147
msgid "Send to previous workspace"
1269
msgstr "Skicka till f�reg�ende arbetsyta"
1148
msgstr "Skicka till föregående arbetsyta"
1271
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
1151
msgid "Move the window to the previous workspace."
1273
msgstr "Flytta f�nstret till f�reg�ende arbetsyta."
1152
msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
1275
1154
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276
1155
msgid "Copy to next workspace"
1277
msgstr "Kopiera till n�sta arbetsyta"
1156
msgstr "Kopiera till nästa arbetsyta"
1279
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280
1159
msgid "Copy the window to the next workspace."
1281
msgstr "Kopiera f�nstret till n�sta arbetsyta."
1160
msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
1283
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284
1163
msgid "Copy to previous workspace"
1285
msgstr "Kopiera till f�reg�ende arbetsyta."
1164
msgstr "Kopiera till föregående arbetsyta."
1287
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288
1167
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1289
msgstr "Kopiera f�nstret till f�reg�ende skrivbord."
1168
msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
1291
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292
1171
msgid "Append workspace and send"
1293
msgstr "L�gg till arbetsyta i slutet och skicka"
1172
msgstr "Lägg till arbetsyta i slutet och skicka"
1295
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
1176
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1298
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta f�nstret dit."
1177
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
1300
1179
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
1180
msgid "Prepend workspace and send"
1302
msgstr "L�gg till arbetsyta i b�rjan och skicka"
1181
msgstr "Lägg till arbetsyta i början och skicka"
1304
1183
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1306
1185
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1307
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i b�rjan av listan, och flytta f�nstret dit."
1186
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
1309
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310
1189
msgid "Merge next workspace"
1311
msgstr "Sl� samman n�sta arbetsyta"
1190
msgstr "Slå samman nästa arbetsyta"
1313
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1315
1194
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1318
"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess f�nster flyttas till n�sta arbetsyta."
1197
"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa arbetsyta."
1320
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1321
1200
msgid "Merge previous workspace"
1322
msgstr "Sl� samman f�reg�ende arbetsyta"
1201
msgstr "Slå samman föregående arbetsyta"
1324
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1326
1205
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1327
1206
"previous workspace."
1329
"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess f�nster flyttas till f�reg�ende arbetsyta."
1208
"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
1331
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332
1211
msgid "Insert workspace after"
1673
1551
"`never' means not to warp the pointer."
1675
"Huruvida, och p� vad s�tt, pekaren ska flyttas vid f�nsterpackning.\n"
1677
"\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med f�nstret om\n"
1678
"pekaren var i f�nstret innan packningen startade.\n"
1680
"\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av f�nstret om den inte redan\n"
1681
"�r i f�nstret, och sedan som \"kanske\".\n"
1553
"Huruvida, och på vad sätt, pekaren ska flyttas vid fönsterpackning.\n"
1555
"\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med fönstret om\n"
1556
"pekaren var i fönstret innan packningen startade.\n"
1558
"\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av fönstret om den inte redan\n"
1559
"är i fönstret, och sedan som \"kanske\".\n"
1683
1561
"\"aldrig\" betyder att pekaren aldrig flyttas."
1685
1563
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1565
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1568
"Huruvida helt obskyra fönster ska krockas med vid växande eller packande\n"
1571
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1573
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1575
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1577
"Huruvida fönster på ett annat djup ska krockas med vid växande eller\n"
1578
"packande av fönster.\n"
1579
"\"kanske\" betyder endast undvikna fönster på andra djup."
1581
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1582
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1584
"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
1586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686
1587
msgid "Grow window left"
1687
msgstr "L�t f�nster v�xa �t v�nster"
1588
msgstr "Låt fönster växa åt vänster"
1689
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1592
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1593
"See `grow-window-up'."
1692
"L�ter f�nstret v�xa till v�nster tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1595
"Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
1597
"Se \"grow-window-up\"."
1694
1599
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695
1600
msgid "Grow window right"
1696
msgstr "L�t f�nster v�xa �t h�ger"
1601
msgstr "Låt fönster växa åt höger"
1698
1603
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1605
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1606
"See `grow-window-up'."
1701
"L�ter f�nstret v�xa till h�ger tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1608
"Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1609
"Se \"grow-window-up\"."
1703
1611
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1704
1612
msgid "Grow window up"
1705
msgstr "L�t f�nster v�xa upp�t"
1613
msgstr "Låt fönster växa uppåt"
1707
1615
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1708
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1709
msgstr "L�ter f�nstret v�xa upp�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1617
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1618
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1619
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1620
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1622
"window or pixels instead."
1624
"Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1625
"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
1626
"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
1627
"Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
1628
"ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
1711
1630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1712
1631
msgid "Grow window down"
1713
msgstr "L�t f�nster v�xa ned�t"
1632
msgstr "Låt fönster växa nedåt"
1715
1634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1716
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1717
msgstr "L�ter f�nstret v�xa ned�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1636
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1637
"See `grow-window-up'."
1639
"Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1640
"Se \"grow-window-up\"."
1719
1642
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1720
1643
msgid "Pack window left"
1721
msgstr "Packa f�nster �t v�nster"
1644
msgstr "Packa fönster åt vänster"
1723
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1724
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1648
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1649
"See `pack-window-up'."
1726
"Flyttar f�nstret till v�nster tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1651
"Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1652
"Se \"pack-window-up\"."
1728
1654
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1729
1655
msgid "Pack window right"
1730
msgstr "Packa f�nster �t h�ger"
1656
msgstr "Packa fönster åt höger"
1732
1658
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1733
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
1660
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1661
"See `pack-window-up'."
1735
"Flyttar f�nstret till h�ger tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1663
"Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1664
"Se \"pack-window-up\"."
1737
1666
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738
1667
msgid "Pack window up"
1739
msgstr "Packa f�nster upp�t"
1668
msgstr "Packa fönster uppåt"
1741
1670
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1743
msgstr "Flyttar f�nstret upp�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1672
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1673
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1674
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1675
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1677
"Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1678
"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
1679
"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
1680
"Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
1745
1683
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1746
1684
msgid "Pack window down"
1747
msgstr "Packa f�nster ned�t"
1749
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1750
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1751
msgstr "Flyttar f�nstret ned�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
1685
msgstr "Packa fönster nedåt"
1687
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1689
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1690
"See `pack-window-up'."
1692
"Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
1693
"Se \"pack-window-up\"."
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1697
msgstr "Väx åt vänster"
1699
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1701
msgstr "Väx åt höger"
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1713
msgstr "Packa åt vänster"
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1717
msgstr "Packa åt höger"
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1721
msgstr "Packa uppåt"
1723
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1725
msgstr "Packa nedåt"
1753
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1754
1728
msgid "Help show faq"
1729
msgstr "Visa frågor och svar"
1757
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1758
1732
msgid "Help show news"
1777
1751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1778
1752
msgid "Move cursor right"
1779
msgstr "Flytta pekare �t h�ger"
1753
msgstr "Flytta pekare åt höger"
1781
1755
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1782
1756
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1783
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
1757
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
1785
1759
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1786
1760
msgid "Move cursor left"
1787
msgstr "Flytta pekare �t v�nster"
1761
msgstr "Flytta pekare åt vänster"
1789
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1790
1764
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1791
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
1765
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
1793
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1794
1768
msgid "Move cursor up"
1795
msgstr "Flytta pekare upp�t"
1769
msgstr "Flytta pekare uppåt"
1797
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1798
1772
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1799
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter upp�t."
1773
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
1801
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1802
1776
msgid "Move cursor down"
1803
msgstr "Flytta pekare ned�t"
1777
msgstr "Flytta pekare nedåt"
1805
1779
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1806
1780
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1807
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter ned�t."
1781
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
1809
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1810
1784
msgid "Move cursor right fine"
1811
msgstr "Flytta pekare lite �t h�ger"
1785
msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
1813
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1814
1788
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1815
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt �t h�ger."
1789
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
1817
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1818
1792
msgid "Move cursor left fine"
1819
msgstr "Flytta pekare lite �t v�nster"
1793
msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
1821
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1822
1796
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1823
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt �t v�nster."
1797
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
1825
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1826
1800
msgid "Move cursor up fine"
1827
msgstr "Flytta pekare lite upp�t"
1801
msgstr "Flytta pekare lite uppåt"
1829
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1830
1804
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1831
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt upp�t."
1805
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
1833
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1834
1808
msgid "Move cursor down fine"
1835
msgstr "Flytta pekare lite ned�t"
1809
msgstr "Flytta pekare lite nedåt"
1837
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1838
1812
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1839
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt ned�t."
1841
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1845
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1849
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1850
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1851
msgstr "Hur f�nster som flyttas ska animeras: \\w"
1853
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1854
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1855
msgstr "Hur f�nster som �ndrar storlek ska animeras: \\w"
1857
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1858
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1859
msgstr "H�j f�nster n�r de flyttas eller storleks�ndras."
1813
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
1861
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1862
1816
msgid "Show current position of windows while moving."
1863
msgstr "Visa den aktuella f�nsterpositionen vid f�rflyttning."
1817
msgstr "Visa den aktuella fönsterpositionen vid förflyttning."
1865
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1866
1820
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1867
msgstr "Visa de aktuella f�nsterdimensionerna vid storleks�ndring."
1869
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1873
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1877
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1881
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1883
msgstr "ta tag i kanten"
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1886
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1887
msgstr "Hur f�nsterkanter ska v�ljas vid storleks�ndring: \\w"
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1890
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1891
msgstr "F�st f�nsterkanter vid andra f�nster under f�rflyttning."
1893
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1894
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1895
msgstr "N�rhet i bildpunkter innan f�nsterkanter f�ster."
1897
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1901
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1905
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1907
msgstr "dragningskraft"
1909
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1910
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1911
msgstr "Hur f�nsterkanter ska f�stas tillsammans: \\w"
1913
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1914
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1915
msgstr "F�st vid annars ignorerade f�nster."
1917
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1918
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1919
msgstr "Rita om f�nstret f�rst n�r f�rflyttningen/storleks�ndringen �r klar."
1821
msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1825
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1827
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1828
"edge of another window."
1830
"Avstånd i bildpunkter innan fönsterkanter justeras mot varandra.\n"
1832
"När ett fönster flyttas låter detta alternativ dig justera ett av dess "
1833
"kanter med ett annat fönster."
1921
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1922
1836
msgid "Move window interactively"
1923
msgstr "Flytta f�nster interaktivt"
1837
msgstr "Flytta fönster interaktivt"
1925
1839
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1926
1840
msgid "Move the window interactively using the mouse."
1927
msgstr "Flytta f�nstret interaktivt med musen."
1841
msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
1929
1843
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1930
1844
msgid "Resize window interactively"
1931
msgstr "Storleks�ndra f�nster interaktivt"
1845
msgstr "Storleksändra fönster interaktivt"
1933
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1934
1848
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1935
msgstr "Storleks�ndra f�nstret interaktivt med musen."
1849
msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
1937
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1938
1852
msgid "Move selected window"
1939
msgstr "Flytta valt f�nster"
1853
msgstr "Flytta valt fönster"
1941
1855
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1943
1857
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1945
"V�nta p� att anv�ndaren v�ljer ett f�nster, flytta sedan f�nstret "
1859
"Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
1948
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1949
1863
msgid "Resize selected window"
1950
msgstr "Storleks�ndra valt f�nster"
1864
msgstr "Storleksändra valt fönster"
1952
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1954
1868
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1956
"V�nta p� att anv�ndaren v�ljer ett f�nster, storleks�ndra sedan f�nstret \n"
1870
"Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan fönstret \n"
1959
1873
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1960
1874
msgid "Raise and pass through click"
1961
msgstr "H�j och skicka genom klick"
1875
msgstr "Höj och skicka genom klick"
1963
1877
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1965
1879
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1966
1880
"events that invoked the command."
1968
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen, �terspela sedan\n"
1969
"pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
1882
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
1883
"pekarhändelserna som anropade kommandot."
1971
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1972
1886
msgid "Raise and pass through click if focused"
1973
msgstr "H�j och skicka genom klick om fouserat"
1887
msgstr "Höj och skicka genom klick om fouserat"
1975
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1977
1891
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1978
1892
"replay any pointer events that invoked the command."
1980
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen (om det �r fokuserat),\n"
1981
"�terspela sedan pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
1894
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen (om det är fokuserat),\n"
1895
"återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
1983
1897
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1984
1898
msgid "Raise or pass through click"
1985
msgstr "H�j eller skicka genom klick"
1899
msgstr "Höj eller skicka genom klick"
1987
1901
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1988
1902
msgid "Raise window and pass through click"
1989
msgstr "H�j f�nstret och skicka genom klick"
1903
msgstr "Höj fönstret och skicka genom klick"
1991
1905
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1992
1906
msgid "Raise group and pass through click"
1993
msgstr "H�j grupp och skicka genom klick"
1907
msgstr "Höj grupp och skicka genom klick"
1995
1909
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1997
1911
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1998
1912
"any pointer events that invoked the command."
2000
"H�j gruppen av f�nster som mottog den aktuella h�ndelsen, �terspela sedan\n"
2001
"pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
1914
"Höj gruppen av fönster som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
1915
"pekarhändelserna som anropade kommandot."
2003
1917
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2004
1918
msgid "Raise transients and pass through click"
2005
msgstr "H�j tillf�lliga f�nster och skicka genom klick"
1919
msgstr "Höj tillfälliga fönster och skicka genom klick"
2007
1921
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2009
1923
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2010
1924
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2012
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen och alla tillf�lliga f�nster "
2013
"det har, �terspela sedan pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
2015
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2017
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2018
"specify it's own increments)."
2020
"Standard�kning f�r f�nsterstorlekskommandon (n�r ett f�nster inte\n"
2021
"anger egna �kningar)."
1926
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
1927
"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
2023
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2024
1930
msgid "Size window add row"
2025
msgstr "Storleks�ndra f�nster l�gg till rad"
1931
msgstr "Storleksändra fönster lägg till rad"
2027
1933
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2028
1934
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2029
msgstr "�ka storleken p� det aktuella f�nstret med en rad."
1935
msgstr "Öka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
2031
1937
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2032
1938
msgid "Size window subtract row"
2033
msgstr "Storleks�ndra f�nster ta bort rad"
1939
msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
2035
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2036
1942
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2037
msgstr "Minska storleken p� det aktuella f�nstret med en rad."
1943
msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
2039
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2040
1946
msgid "Size window add column"
2041
msgstr "Storleks�ndra f�nster l�gg till kolumn"
1947
msgstr "Storleksändra fönster lägg till kolumn"
2043
1949
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2044
1950
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2045
msgstr "�ka storleken p� det aktuella f�nstret med en kolumn."
1951
msgstr "Öka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
2047
1953
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2048
1954
msgid "Size window subtract column"
2049
msgstr "Storleks�ndra f�nster ta bort rad"
1955
msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
2051
1957
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2052
1958
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2053
msgstr "Minska storleken p� det aktuella f�nstret med en kolumn."
2055
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2056
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2057
msgstr "Antal bildpunkter att flytta f�nstret i \"glid\"-kommandon."
1959
msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
2059
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2060
1962
msgid "Slide window left"
2061
msgstr "Glid f�nster �t v�nster"
1963
msgstr "Glid fönster åt vänster"
2063
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2064
1966
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2065
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
1967
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
2067
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2068
1970
msgid "Slide window right"
2069
msgstr "Glid f�nster �t h�ger"
1971
msgstr "Glid fönster åt höger"
2071
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2072
1974
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2073
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
1975
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
2075
1977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2076
1978
msgid "Slide window up"
2077
msgstr "Glid f�nster upp�t"
1979
msgstr "Glid fönster uppåt"
2079
1981
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2080
1982
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2081
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter upp�t."
1983
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
2083
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2084
1986
msgid "Slide window down"
2085
msgstr "Glid f�nster ned�t"
1987
msgstr "Glid fönster nedåt"
2087
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2088
1990
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2089
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter ned�t."
1991
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
2091
1993
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2092
1994
msgid "Slide group left"
2093
msgstr "Glid grupp �t v�nster"
1995
msgstr "Glid grupp åt vänster"
2095
1997
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2096
1998
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2098
"Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
1999
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
2100
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2101
2002
msgid "Slide group right"
2102
msgstr "Glid grupp �t h�ger"
2003
msgstr "Glid grupp åt höger"
2104
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2105
2006
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2106
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
2007
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
2108
2009
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2109
2010
msgid "Slide group up"
2110
msgstr "Glid grupp upp�t"
2011
msgstr "Glid grupp uppåt"
2112
2013
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2113
2014
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2114
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter upp�t."
2015
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
2116
2017
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2117
2018
msgid "Slide group down"
2118
msgstr "Glid grupp ned�t"
2019
msgstr "Glid grupp nedåt"
2120
2021
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2121
2022
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2122
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter ned�t."
2023
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
2124
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2125
2026
msgid "Move viewport next"
2126
msgstr "Flytta skrivbordsvy n�sta"
2027
msgstr "Flytta skrivbordsvy nästa"
2128
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2129
2030
msgid "Move to the next viewport."
2130
msgstr "Flytta till n�sta skrivbordsvy."
2031
msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
2132
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2133
2034
msgid "Move viewport previous"
2134
msgstr "Flytta skrivbordsvy f�reg�ende"
2035
msgstr "Flytta skrivbordsvy föregående"
2136
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2137
2038
msgid "Move to the previous viewport."
2138
msgstr "Flytta till f�reg�ende skrivbordsvy."
2039
msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
2140
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2141
2042
msgid "Move window previous"
2142
msgstr "Flytta f�nster f�reg�ende"
2043
msgstr "Flytta fönster föregående"
2144
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2145
2046
msgid "Move the window to the previous viewport."
2146
msgstr "Flytta f�nstret till f�reg�ende skrivbordsvy."
2047
msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
2148
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2149
2050
msgid "Move window next"
2150
msgstr "Flytta f�nster n�sta"
2051
msgstr "Flytta fönster nästa"
2152
2053
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2153
2054
msgid "Move the window to the next viewport."
2154
msgstr "Flytta f�nstret till n�sta skrivbordsvy."
2055
msgstr "Flytta fönstret till nästa skrivbordsvy."
2156
2057
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2157
2058
msgid "Set viewport linear"
2158
msgstr "St�ll in skrivbordsvy linj�r"
2059
msgstr "Ställ in skrivbordsvy linjär"
2160
2061
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2161
2062
msgid "Set window viewport linear"
2162
msgstr "St�ll in f�nster skrivbordsvy linj�r"
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2165
msgid "Display window names while cycling through windows."
2166
msgstr "Visa f�nsternamn under f�nsterv�xling."
2168
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2169
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2170
msgstr "Visa f�nsterikoner under f�nsterv�xling."
2063
msgstr "Ställ in fönster skrivbordsvy linjär"
2065
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2066
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2067
msgstr "Visa fönsternamn och fönsterikoner under fönsterväxling."
2172
2069
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2173
2070
msgid "Include iconified windows when cycling."
2174
msgstr "Inkludera minimerade f�nster vid v�xling."
2071
msgstr "Inkludera minimerade fönster vid växling."
2176
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2177
2074
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2178
msgstr "Inkludera f�nster p� alla arbetsytor vid v�xling."
2075
msgstr "Inkludera fönster på alla arbetsytor vid växling."
2180
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2181
2078
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2182
msgstr "Inkludera f�nster p� alla skrivbordsvyer vid v�xling."
2184
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2185
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2186
msgstr "H�j f�nster n�r de �r tillf�lligt valda vid v�xling."
2188
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2189
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2190
msgstr "Teleportera muspekaren till f�nster n�r de �r tillf�lligt valda."
2192
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2193
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2194
msgstr "Fokusera f�nster n�r de �r tillf�lligt valda vid v�xling."
2196
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2197
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2198
msgstr "St�ng av automatisk h�jning n�r f�nster v�ljs tillf�lligt."
2079
msgstr "Inkludera fönster på alla skrivbordsvyer vid växling."
2200
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2201
2082
msgid "cycle-keymap"
2202
msgstr "v�xlingstangentbindning"
2083
msgstr "växlingstangentbindning"
2204
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2206
2087
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2207
msgstr "Tangentbindning vars bindningar �r aktiva under f�nsterv�xling."
2088
msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva under fönsterväxling."
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2209
2094
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2210
2095
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2211
2096
msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
2213
2098
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2214
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2215
msgstr "Extra argument till kommandot \"xterm\"."
2099
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2100
msgstr "Argument som ges till kommandot \"xterm\"."
2217
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2449
2326
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2450
2327
msgid "Shade hover"
2451
msgstr "Skuggsv�vning"
2328
msgstr "Skuggsvävning"
2453
2330
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2454
2331
msgid "Transients above"
2455
msgstr "Tillf�lliga f�nster ovanf�r"
2332
msgstr "Tillfälliga fönster ovanför"
2457
2334
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2458
2335
msgid "Ignore stacking requests"
2459
msgstr "Ignorera lagringsbeg�ran"
2336
msgstr "Ignorera lagringsbegäran"
2461
2338
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2465
2342
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2469
2346
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2348
msgstr "Skuggsvävning"
2350
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2471
2352
"Enable shade-hover mode.\n"
2473
2354
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2475
"Anv�nd skuggsv�vningsl�get.\n"
2356
"Använd skuggsvävningsläget.\n"
2477
"(Avskugga f�nster tillf�lligt n�r pekaren �r �ver dem.)"
2358
"(Avskugga fönster tillfälligt när pekaren är över dem.)"
2479
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2480
2361
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2481
msgstr "F�rdr�jning i millisekunder innan f�nster avskuggas."
2362
msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
2483
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2484
2364
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2485
2365
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2486
msgstr "H�j f�nster n�r de avskuggas."
2366
msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
2488
2368
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489
2369
msgid "Display tooltips for window frames."
2490
msgstr "Visa verktygstips f�r f�nsterramar."
2492
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2494
msgstr "G�m verktygstips efter en viss tidsperiod."
2370
msgstr "Visa verktygstips för fönsterramar."
2496
2372
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2497
2373
msgid "Show full documentation in tooltips."
2498
2374
msgstr "Visa all dokumentation i verktygstipsen."
2500
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2501
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2502
msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips visas."
2504
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2505
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2506
msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips g�ms."
2508
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2509
msgid "Font used to display tooltips."
2510
msgstr "Typsnitt f�r visning av verktygstips."
2512
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2513
msgid "Color used for the tooltips background"
2514
msgstr "F�rg som anv�nds f�r verktygstipsens bakgrund"
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2517
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2518
msgstr "F�rg som anv�nds f�r verktygstipsens f�rgrund"
2520
2376
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2521
2377
msgid "Remember _position"
2522
msgstr "Kom ih�g _position"
2378
msgstr "Kom ihåg _position"
2524
2380
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2525
2381
msgid "Remember _dimensions"
2526
msgstr "Kom ih�g _dimensioner"
2382
msgstr "Kom ihåg _dimensioner"
2528
2384
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2529
2385
msgid "Remember _attributes"
2530
msgstr "Kom ih�g _attribut"
2386
msgstr "Kom ihåg _attribut"
2532
2388
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2533
2389
msgid "_Forget saved state"
2534
msgstr "_Gl�m sparat l�ge"
2390
msgstr "_Glöm sparat läge"
2392
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2536
2396
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2537
2397
msgid "Automatically remember window positions."
2538
msgstr "Kom automatiskt ih�g f�nsterpositioner."
2398
msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterpositioner."
2540
2400
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2541
2401
msgid "Automatically remember window sizes."
2542
msgstr "Kom automatiskt ih�g f�nsterstorlekar."
2402
msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterstorlekar."
2544
2404
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2545
2405
msgid "Automatically remember other window attributes."
2546
msgstr "Kom automatiskt ih�g andra f�nsterattribut."
2406
msgstr "Kom automatiskt ihåg andra fönsterattribut."
2548
2408
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2549
2409
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2550
msgstr "Kom inte automatiskt ih�g detaljer f�r tillf�lliga f�nster."
2410
msgstr "Kom inte automatiskt ihåg detaljer för tillfälliga fönster."
2552
2412
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2553
2413
msgid "Window history save position"
2554
msgstr "F�nsterhistorik spara position"
2414
msgstr "Fönsterhistorik spara position"
2556
2416
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2557
2417
msgid "Remember the current position of the focused window."
2558
msgstr "Kom ih�g aktuell position hos det fokuserade f�nstret."
2418
msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
2560
2420
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2561
2421
msgid "Window history save dimensions"
2562
msgstr "F�nsterhistorik spara dimensioner"
2422
msgstr "Fönsterhistorik spara dimensioner"
2564
2424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2565
2425
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2566
msgstr "Kom ih�g aktuella dimensioner hos det fokuserade f�nstret."
2426
msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
2568
2428
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2569
2429
msgid "Window history save attributes"
2570
msgstr "F�nsterhistorik spara attribut"
2430
msgstr "Fönsterhistorik spara attribut"
2572
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2573
2433
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2574
msgstr "Kom ih�g aktuella attribut hos det fokuserade f�nstret."
2434
msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
2576
2436
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2577
2437
msgid "Window history forget"
2578
msgstr "F�nsterhistorik gl�m"
2438
msgstr "Fönsterhistorik glöm"
2580
2440
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2581
2441
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2583
"Gl�m alla uth�lliga l�gen som �r associerade med det aktuella f�nstret."
2443
"Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
2585
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2586
2446
msgid "Window history clear"
2587
msgstr "F�nsterhistorik t�m"
2447
msgstr "Fönsterhistorik töm"
2589
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2590
2450
msgid "Forget all saved window history."
2591
msgstr "Gl�m all sparad f�nsterhistorik."
2451
msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
2593
2453
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2594
2454
msgid "_History"
2595
2455
msgstr "_Historik"
2597
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2598
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2599
msgstr "Starta GNOME:s kontrollpanel fr�n menyn \"Anpassa\"."
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2458
msgid "Workspace down"
2459
msgstr "Arbetsyta ned"
2461
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2462
msgid "View the workspace below the current workspace"
2463
msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
2465
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2466
msgid "Workspace up"
2467
msgstr "Arbetsyta upp"
2469
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2470
msgid "View the workspace above the current workspace"
2471
msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
2473
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2474
msgid "Workspace left"
2475
msgstr "Arbetsyta vänster"
2477
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2478
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
2479
msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
2481
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2482
msgid "Workspace right"
2483
msgstr "Arbetsyta höger"
2485
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2486
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
2487
msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
2489
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2490
msgid "Send to workspace down"
2491
msgstr "Skicka till arbetsytan nedanför"
2493
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2494
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
2495
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
2497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2498
msgid "Send to workspace up"
2499
msgstr "Skicka till arbetsytan ovanför"
2501
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2502
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
2503
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
2505
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2506
msgid "Send to workspace left"
2507
msgstr "Skicka till arbetsytan till vänster"
2509
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2510
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
2511
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
2513
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2514
msgid "Send to workspace right"
2515
msgstr "Skicka till arbetsytan till höger"
2517
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2518
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
2519
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
2601
2521
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2602
2522
msgid "_GNOME Help..."
2603
msgstr "_GNOME-hj�lp..."
2523
msgstr "_GNOME-hjälp..."
2605
2525
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2606
2526
msgid "GNOME WWW..."
2667
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2668
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2669
msgstr "Minimering av ett f�nster minimerar ocks�: \\w"
2556
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2557
msgstr "Minimering av ett fönster tar också bort dess: \\w"
2671
2559
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2672
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2673
msgstr "�terst�llning av ett f�nster �terst�ller �ven: \\w"
2560
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2561
msgstr "Återställning av ett fönster återställer även dess: \\w"
2675
2563
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2676
2564
msgid "Iconify window"
2677
msgstr "Minimera f�nster"
2565
msgstr "Minimera fönster"
2679
2567
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2680
msgid "Iconify the window."
2681
msgstr "Minimera f�nstret."
2568
msgid "Minimize the window."
2569
msgstr "Minimera fönstret."
2683
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2684
2572
msgid "Uniconify window"
2685
msgstr "�terst�ll f�nster"
2573
msgstr "Återställ fönster"
2687
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2688
msgid "Return the window from its iconified state."
2689
msgstr "�terst�ll f�nstret fr�n dess minimerade l�ge."
2576
msgid "Restore the window from its minimized state."
2577
msgstr "Återställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
2691
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2692
2580
msgid "Toggle window iconified"
2693
msgstr "V�xla f�nster minimerad"
2581
msgstr "Växla fönster minimerad"
2695
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2696
2584
msgid "Toggle the iconification of window W."
2697
msgstr "V�xlar minimering av f�nstret F."
2585
msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
2699
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2700
2588
msgid "Iconify workspace windows"
2701
msgstr "Minimera arbetsytef�nster"
2589
msgstr "Minimera arbetsytefönster"
2703
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2704
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2705
msgstr "Minimerar alla f�nster p� den aktuella arbetsytan."
2592
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2593
msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
2707
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2708
2596
msgid "Make window sticky"
2709
msgstr "G�r f�nster klistrigt"
2597
msgstr "Gör fönster klistrigt"
2711
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2712
2600
msgid "Make window unsticky"
2713
msgstr "G�r f�nster oklistrigt"
2601
msgstr "Gör fönster oklistrigt"
2715
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2716
2604
msgid "Toggle window sticky"
2717
msgstr "V�xla f�nster klistrig"
2605
msgstr "Växla fönster klistrig"
2719
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2721
2609
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2722
2610
"all workspaces."
2724
"V�xla f�nstrets \"klistrighet\" -- huruvida det �r en medlem av alla\n"
2612
"Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
2725
2613
"arbetsytor eller inte."
2727
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2728
msgid "Toggle single window mode"
2729
msgstr "V�xla enstaka f�nster-l�ge"
2731
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2732
2616
msgid "_Sticky"
2733
2617
msgstr "_Klistrigt"
2735
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2736
2620
msgid "Make window ignored"
2737
msgstr "G�r f�nster ignorerat"
2621
msgstr "Gör fönster ignorerat"
2739
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2740
2624
msgid "Ignore the window."
2741
msgstr "Ignorera f�nstret."
2625
msgstr "Ignorera fönstret."
2743
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2744
2628
msgid "Make window not ignored"
2745
msgstr "G�r f�nster inte ignorerat"
2629
msgstr "Gör fönster inte ignorerat"
2747
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2748
2632
msgid "Unignore the window."
2749
msgstr "Ignorera inte f�nstret."
2633
msgstr "Ignorera inte fönstret."
2751
2635
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2752
2636
msgid "Toggle window ignored"
2753
msgstr "V�xla f�nster ignorerad"
2637
msgstr "Växla fönster ignorerad"
2755
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2756
2640
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2757
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r ignorerat eller inte."
2641
msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
2759
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2760
2644
msgid "Toggle window never focus"
2761
msgstr "V�xla f�nster aldrig fokus"
2645
msgstr "Växla fönster aldrig fokus"
2763
2647
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2764
2648
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2765
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r fokuserbart eller inte."
2649
msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
2767
2651
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2768
2652
msgid "Toggle window cycle skip"
2769
msgstr "V�xla f�nsterv�xling hoppa �ver"
2653
msgstr "Växla fönsterväxling hoppa över"
2771
2655
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2772
2656
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2773
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r ignorerat vid f�nsterv�xling."
2657
msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
2775
2659
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2776
2660
msgid "Toggle window list skip"
2777
msgstr "V�xla f�nsterlista hoppa �ver"
2661
msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
2779
2663
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2780
2664
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2781
msgstr "V�xla om ett f�nster kommer att vara med i f�nsterlistan."
2665
msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
2783
2667
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2784
2668
msgid "_Ignored"
2791
2675
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2792
2676
msgid "_Cyclable"
2793
msgstr "_V�xlingsbart"
2677
msgstr "_Växlingsbart"
2795
2679
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2796
2680
msgid "In _window list"
2797
msgstr "I _f�nsterlista"
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2801
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2804
"Maximering av en f�nsterdimension �kar alltid storleken p� den dimensionen."
2806
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807
msgid "Raise windows when they are maximized."
2808
msgstr "H�j f�nster n�r de maximeras."
2810
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2812
msgstr "L�t ignorerade f�nster t�ckas �ver n�r f�nster fylls."
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2816
msgstr "T�ck inte �ver \"undvikna\" f�nster vid maximering."
2681
msgstr "I _fönsterlista"
2818
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2819
2684
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2820
msgstr "L�s f�nstergeometri n�r f�nster �r maximerade."
2685
msgstr "Lås fönstergeometri när fönster är maximerade."
2822
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2823
2688
msgid "Maximize window"
2824
msgstr "Maximera f�nster"
2689
msgstr "Maximera fönster"
2826
2691
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2827
2692
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2828
msgstr "Maximera f�nstrets dimensioner."
2693
msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
2830
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2831
2696
msgid "Unmaximize window"
2832
msgstr "Avmaximera f�nster"
2697
msgstr "Avmaximera fönster"
2834
2699
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2836
2701
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2837
msgstr "�terst�ll f�nstret till dess ursprungliga, avmaximerade l�ge."
2702
msgstr "Återställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
2839
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2840
2705
msgid "Maximize window vertically"
2841
msgstr "Maximera f�nster vertikalt"
2706
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
2843
2708
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2844
2709
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2845
msgstr "Maximera f�nstrets h�jd."
2710
msgstr "Maximera fönstrets höjd."
2847
2712
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2848
2713
msgid "Maximize window horizontally"
2849
msgstr "Maximera f�nster horisontellt"
2714
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
2851
2716
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2852
2717
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2853
msgstr "Maximera f�nstrets bredd."
2718
msgstr "Maximera fönstrets bredd."
2855
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2856
2721
msgid "Maximize window toggle"
2857
msgstr "Maximera f�nster-v�xel"
2722
msgstr "Maximera fönster-växel"
2859
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2860
2725
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2861
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad och avmaximerad."
2726
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
2863
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2864
2729
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2865
msgstr "Maximera f�nster hosrisontellt-v�xel"
2730
msgstr "Maximera fönster hosrisontellt-växel"
2867
2732
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2869
2734
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2871
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
2736
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
2873
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2874
2739
msgid "Maximize window vertically toggle"
2875
msgstr "Maximera f�nster vertikalt-v�xel"
2740
msgstr "Maximera fönster vertikalt-växel"
2877
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2879
2744
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2881
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad h�jd och avmaximerad."
2746
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad höjd och avmaximerad."
2883
2748
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2884
2749
msgid "Maximize fill window"
2885
msgstr "Maximera fyll f�nster"
2750
msgstr "Maximera fyll fönster"
2887
2752
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2888
2753
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2889
msgstr "Maximera f�nster utan att t�cka �ver andra f�nster."
2754
msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
2891
2756
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2892
2757
msgid "Maximize fill window vertically"
2893
msgstr "Maximera fyll f�nster vertikalt"
2758
msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt"
2895
2760
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2896
2761
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2897
msgstr "Maximera f�nstrets h�jd utan att t�cka �ver andra f�nster."
2762
msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
2899
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2900
2765
msgid "Maximize fill window horizontally"
2901
msgstr "Maximera fyll f�nster horisontellt"
2766
msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt"
2903
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2904
2769
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2905
msgstr "Maximera f�nstrets bredd utan att t�cka �ver andra f�nster."
2770
msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
2907
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2908
2773
msgid "Maximize fill window toggle"
2909
msgstr "Maximera fyll f�nster-v�xel"
2774
msgstr "Maximera fyll fönster-växel"
2911
2776
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2913
2778
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2914
msgstr "V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
2779
msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
2916
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2917
2782
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2918
msgstr "Maximera fyll f�nster horisontellt-v�xel"
2783
msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt-växel"
2920
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2922
2787
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2925
"V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
2790
"Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
2926
2791
"horisontellt."
2928
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2929
2794
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2930
msgstr "Maximera fyll f�nster vertikalt-v�xel"
2795
msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt-växel"
2932
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2934
2799
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2936
msgstr "V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
2801
msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2804
msgid "Maximize window fullscreen"
2805
msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
2807
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2808
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2809
msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
2938
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2939
2812
msgid "Shade window"
2940
msgstr "Skugga f�nster"
2813
msgstr "Skugga fönster"
2942
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2943
2816
msgid "Display only the title bar of the window."
2944
msgstr "Visa endast f�nstrets titelrad."
2817
msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
2946
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2947
2820
msgid "Unshade window"
2948
msgstr "Avskugga f�nster"
2821
msgstr "Avskugga fönster"
2950
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2952
2825
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2955
"Om f�nstret �r skuggat (se \"shade-window\"), �terst�ll det till dess\n"
2828
"Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
2958
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2959
2832
msgid "Toggle window shaded"
2960
msgstr "V�xla f�nsterskuggning"
2833
msgstr "Växla fönsterskuggning"
2962
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2964
2837
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2965
msgstr "V�xla f�nstrets skuggade l�ge (endast titelraden visas)."
2838
msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
2967
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2968
2841
msgid "S_haded"
3371
3180
#. ../themer/themer.glade:175
3372
3181
msgid "_Settings"
3373
msgstr "_Inst�llningar"
3182
msgstr "_Inställningar"
3375
3184
#. ../themer/themer.glade:250
3376
3185
msgid "_Themes"
3377
3186
msgstr "_Teman"
3189
#~ msgstr "_Vänster"
3201
#~ msgstr "Återställ"
3203
#~ msgid "Minimizing"
3204
#~ msgstr "Minimering"
3206
#~ msgid "Maximizing"
3207
#~ msgstr "Maximering"
3210
#~ "Frame type fallbacks:\n"
3212
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3213
#~ "requested type."
3215
#~ "Ramstilsreträtt:\n"
3217
#~ "Associera ramtyper med typ som ska provas om temat inte stöder den "
3218
#~ "efterfrågade typen."
3220
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3221
#~ msgstr "Intensitet på kanter: \\w %."
3223
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3224
#~ msgstr "Rörelsetröskel för muspekaren: \\w bildpunkter"
3226
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3227
#~ msgstr "Visa tangentbindningsinformation i menyval."
3229
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3230
#~ msgstr "Ignorera programangivna fönsterpositioner."
3232
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3233
#~ msgstr "Fönster återställs i den aktuella skrivbordsvyn."
3235
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3236
#~ msgstr "Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför."
3238
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3239
#~ msgstr "Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför."
3241
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3242
#~ msgstr "Standardläge för fönsteranimering: \\w"
3245
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3247
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3248
#~ "show if they require the focus or not."
3250
#~ "Ge fokus till fönster även om de inte bett om det.\n"
3252
#~ "Fönster ska ge tipset \"accepts input\" i sin WM_HINTS-egenskapslista för "
3253
#~ "att visa huruvida de kräver fokus."
3256
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3258
#~ "A negative number means outside the left window edge."
3260
#~ "Avstånd i procent från vänstra fönsterkanten vid teleportering.\n"
3262
#~ "Ett negativt tal betyder utanför den vänstra fönsterkanten."
3265
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3267
#~ "A negative number means outside the top window edge."
3269
#~ "Avstånd i procent från övre fönsterkanten vid teleportering.\n"
3271
#~ "Ett negativt tal betyder ovanför den övre fönsterkanten."
3274
#~ "Format to create unique window names.\n"
3276
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3278
#~ "Format för att skapa unika fönsternamn.\n"
3280
#~ "Tar två argument (NAMN INDEX)."
3282
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3283
#~ msgstr "Konfiguration av virtuella skrivbord."
3288
#~ msgid "wrap-around"
3289
#~ msgstr "snurra runt"
3291
#~ msgid "keep-going"
3292
#~ msgstr "fortsätt"
3294
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3295
#~ msgstr "Vid passage av den första eller sista arbetsytan: \\w"
3297
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3299
#~ "Vid passage av den första eller sista arbetsytan under "
3300
#~ "fönsterförflyttning: \\w"
3302
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3303
#~ msgstr "Arbetsytor slås samman med nästa när deras sista fönster stängs."
3305
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3306
#~ msgstr "Behåll tomma arbetsytor i skrivbordsväljaren."
3308
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3309
#~ msgstr "Dialogrutor på samma arbetsyta som deras program."
3311
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3313
#~ "Huruvida ett fönster som redan har växt ska kunna växas igen eller inte."
3315
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3317
#~ "Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster."
3319
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3320
#~ msgstr "Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster."
3328
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3329
#~ msgstr "Hur fönster som flyttas ska animeras: \\w"
3331
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3332
#~ msgstr "Hur fönster som ändrar storlek ska animeras: \\w"
3334
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3335
#~ msgstr "Höj fönster när de flyttas eller storleksändras."
3346
#~ msgid "border-grab"
3347
#~ msgstr "ta tag i kanten"
3349
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3350
#~ msgstr "Hur fönsterkanter ska väljas vid storleksändring: \\w"
3352
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3353
#~ msgstr "Fäst fönsterkanter vid andra fönster under förflyttning."
3355
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3356
#~ msgstr "Närhet i bildpunkter innan fönsterkanter fäster."
3358
#~ msgid "magnetism"
3359
#~ msgstr "magnetism"
3361
#~ msgid "resistance"
3362
#~ msgstr "motstånd"
3364
#~ msgid "attraction"
3365
#~ msgstr "dragningskraft"
3367
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3368
#~ msgstr "Hur fönsterkanter ska fästas tillsammans: \\w"
3370
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3371
#~ msgstr "Fäst vid annars ignorerade fönster."
3373
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3375
#~ "Rita om fönstret först när förflyttningen/storleksändringen är klar."
3378
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3379
#~ "specify it's own increments)."
3381
#~ "Standardökning för fönsterstorlekskommandon (när ett fönster inte\n"
3382
#~ "anger egna ökningar)."
3384
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3385
#~ msgstr "Antal bildpunkter att flytta fönstret i \"glid\"-kommandon."
3387
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3388
#~ msgstr "Visa fönsternamn under fönsterväxling."
3390
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3391
#~ msgstr "Höj fönster när de är tillfälligt valda vid växling."
3393
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3394
#~ msgstr "Teleportera muspekaren till fönster när de är tillfälligt valda."
3396
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3397
#~ msgstr "Fokusera fönster när de är tillfälligt valda vid växling."
3399
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3400
#~ msgstr "Stäng av automatisk höjning när fönster väljs tillfälligt."
3402
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3403
#~ msgstr "Spela upp ljudeffekter för ignorerade fönster."
3405
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3406
#~ msgstr "Den hierarkiska fönstermenyn höjer enstaka undermenyer."
3408
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3409
#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan skrivbordsbyte: \\w"
3411
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3412
#~ msgstr "Flytta pekare till motsatta skärmkanten vid skrivbordsbyte."
3414
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3415
#~ msgstr "Göm verktygstips efter en viss tidsperiod."
3417
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3418
#~ msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips visas."
3420
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3421
#~ msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips göms."
3423
#~ msgid "Font used to display tooltips."
3424
#~ msgstr "Typsnitt för visning av verktygstips."
3426
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3427
#~ msgstr "Färg som används för verktygstipsens bakgrund"
3429
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3430
#~ msgstr "Färg som används för verktygstipsens förgrund"
3432
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3433
#~ msgstr "Starta GNOME:s kontrollpanel från menyn \"Anpassa\"."
3436
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3439
#~ "Försök att lämna åtminstone så här många bildpunkter mellan "
3440
#~ "fönsterkanterna i lägena första-/bästapassning."
3442
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3443
#~ msgstr "Välj fönstergravitet automatiskt från position på skärmen."
3445
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3446
#~ msgstr "Ignorera förfrågningar från program om att ändra fönsterlagring."
3448
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
3449
#~ msgstr "Fönster får fokus efter återställning."
3451
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
3452
#~ msgstr "Fönster höjs efter återställning."
3454
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3455
#~ msgstr "Ickehanterade fönster tillåts bli minimerade."
3457
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3458
#~ msgstr "Fönster återställs på den aktuella arbetsytan."
3460
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3461
#~ msgstr "Minimering av ett fönster minimerar också: \\w"
3463
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3464
#~ msgstr "Återställning av ett fönster återställer även: \\w"
3466
#~ msgid "Iconify the window."
3467
#~ msgstr "Minimera fönstret."
3469
#~ msgid "Toggle single window mode"
3470
#~ msgstr "Växla enstaka fönster-läge"
3473
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3476
#~ "Maximering av en fönsterdimension ökar alltid storleken på den "
3479
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
3480
#~ msgstr "Höj fönster när de maximeras."
3482
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3483
#~ msgstr "Låt ignorerade fönster täckas över när fönster fylls."
3485
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3486
#~ msgstr "Täck inte över \"undvikna\" fönster vid maximering."
3488
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3489
#~ msgstr "Dialogrutor ärver fokusering från sina föräldrar."
3491
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3492
#~ msgstr "Dekorera dialogrutor likadant som vanliga fönster."
3494
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3495
#~ msgstr "Fönster återställs på den aktuella arbetsytan när de väljs."
3497
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3498
#~ msgstr "Fönster som väljs (normalt via Fönster-menyn) höjs."
3500
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
3501
#~ msgstr "Teleportera pekaren till valda fönster."
3503
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
3504
#~ msgstr "Gruppera tillfälliga fönster tillsammans med sina föräldrar."
3506
#~ msgid "Persistent group ids"
3507
#~ msgstr "Kvarvarande grupp-ID"
3510
#~ msgstr "nybörjare"
3512
#~ msgid "intermediate"
3513
#~ msgstr "normalanvändare"
3516
#~ msgstr "experter"
3518
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
3519
#~ msgstr "Visa inställningar som är lämpliga för \\w"
3524
#~ msgid "revert/cancel/ok"
3525
#~ msgstr "återgå/avbryt/ok"
3527
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
3528
#~ msgstr "verkställ/återgå/avbryt/ok"
3530
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3531
#~ msgstr "Knappar som ska visas i konfigurationsprogrammet: \\w"
3533
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
3534
#~ msgstr "Visa variabelnamn för konfigurationsalternativen."
3379
3536
#~ msgid "Protect the sawfish"
3380
#~ msgstr "Skydda sv�rdfisken"
3537
#~ msgstr "Skydda svärdfisken"