~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-02-23 16:16:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.2 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050223161646-4id6qyw4h9lkvb0v
Tags: 1:1.3+cvs20050222-1
* New cvs release.
* Add an emacs initialisation script to load sawfish.el (Closes: #295290)
* Updated sawfish.el to 1.32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish translation of the Sawfish window manager.
2
 
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Andreas Persenius <ndap@swipnet.se>, 2000.
4
4
# Johan Dahlin <zilch.am@home.se>, 2000.
5
5
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2000.
6
 
# Martin Norb�ck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
7
 
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
 
6
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
 
7
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
8
8
#
9
 
# $Id: sv.po,v 1.17 2001/09/02 11:29:16 menthos Exp $
 
9
# $Id: sv.po,v 1.19 2003/01/12 20:35:17 jsh Exp $
10
10
#
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: sawfish\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2001-09-02 13:28+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2002-11-02 23:33-0800\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 00:38+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
17
17
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
 
22
22
#. ../scripts/sawfish-about.jl
25
25
 
26
26
#. ../scripts/sawfish-about.jl
27
27
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
28
 
msgstr "Sawfish �r en utbyggbar f�nsterhanterare."
 
28
msgstr "Sawfish är en utbyggbar fönsterhanterare."
29
29
 
30
30
#. ../scripts/sawfish-about.jl
31
31
msgid "Sawfish homepage"
33
33
 
34
34
#. ../themer/themer.in
35
35
msgid "Reload themes in window manager after saving."
36
 
msgstr "L�s om teman i f�nsterhanteraren efter sparande."
 
36
msgstr "Läs om teman i fönsterhanteraren efter sparande."
37
37
 
38
38
#. ../themer/themer.in
39
39
msgid "Remove unused definitions when saving."
40
 
msgstr "Ta bort oanv�nda definitioner vid sparande."
 
40
msgstr "Ta bort oanvända definitioner vid sparande."
41
41
 
42
42
#. ../themer/themer.in
43
43
msgid "[left]"
44
 
msgstr "(v�nsterkant)"
 
44
msgstr "(vänsterkant)"
45
45
 
46
46
#. ../themer/themer.in
47
47
msgid "[right]"
48
 
msgstr "(h�gerkant)"
 
48
msgstr "(högerkant)"
49
49
 
50
50
#. ../themer/themer.in
51
51
msgid "[top]"
52
 
msgstr "(�verkant)"
 
52
msgstr "(överkant)"
53
53
 
54
54
#. ../themer/themer.in
55
55
msgid "[bottom]"
58
58
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
59
59
#. ../themer/themer.in
60
60
msgid "Select color"
61
 
msgstr "V�lj f�rg"
 
61
msgstr "Välj färg"
62
62
 
63
63
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
64
64
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
65
65
#. ../themer/themer.in
66
66
msgid "Browse..."
67
 
msgstr "Bl�ddra..."
 
67
msgstr "Bläddra..."
68
68
 
69
69
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
70
70
#. ../themer/themer.in
71
71
msgid "Select font"
72
 
msgstr "V�lj typsnitt"
 
72
msgstr "Välj typsnitt"
73
73
 
74
74
#. ../themer/themer.in
75
75
msgid "Properties..."
77
77
 
78
78
#. ../themer/themer.in
79
79
msgid "Select Image"
80
 
msgstr "V�lj bild"
 
80
msgstr "Välj bild"
81
81
 
82
82
#. ../themer/themer.in
83
83
msgid "Image Properties"
85
85
 
86
86
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
87
87
#. ../themer/themer.in
 
88
#, c-format
88
89
msgid "No matching item for %S"
89
 
msgstr "Inget matchande f�rem�l f�r %S"
 
90
msgstr "Inget matchande föremål för %S"
90
91
 
91
92
#. ../themer/themer.in
92
93
#, c-format
93
94
msgid "Added pattern `%s'"
94
 
msgstr "Lade till m�nstret \"%s\""
 
95
msgstr "Lade till mönstret \"%s\""
95
96
 
96
97
#. ../themer/themer.in
97
98
msgid "Frame name"
112
113
msgstr "Lade till ramtypen \"%s\""
113
114
 
114
115
#. ../themer/themer.in
 
116
#, c-format
115
117
msgid "error while building frame: %S"
116
 
msgstr "fel vid ramkonstruktion: %s"
 
118
msgstr "fel vid ramkonstruktion: %S"
117
119
 
118
120
#. ../themer/themer.in
119
121
#, c-format
128
130
#. ../themer/themer.in
129
131
#, c-format
130
132
msgid "Read theme from `%s'"
131
 
msgstr "L�ste tema fr�n \"%s\""
 
133
msgstr "Läste tema från \"%s\""
132
134
 
133
135
#. ../themer/themer.in
134
136
msgid "Theme Directory"
136
138
 
137
139
#. ../themer/themer.in
138
140
msgid "Open"
139
 
msgstr "�ppna"
 
141
msgstr "Öppna"
140
142
 
141
143
#. ../themer/themer.in
142
144
msgid "Preferences"
150
152
msgid ""
151
153
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
152
154
msgstr ""
153
 
"Accentf�rg f�r fokuserade f�nster (om ingen f�rg �r vald anv�nds GTK+:s "
154
 
"markeringsf�rg)."
 
155
"Accentfärg för fokuserade fönster (om ingen färg är vald används GTK+:s "
 
156
"markeringsfärg)."
155
157
 
156
158
#. ../themes/Crux/theme.jl
157
159
msgid "Display the window's icon in its menu button."
158
 
msgstr "Visa f�nstrets ikon i dess menyknapp."
 
160
msgstr "Visa fönstrets ikon i dess menyknapp."
159
161
 
160
162
#. ../themes/Crux/theme.jl
161
163
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
162
 
msgstr "Visa titelknappar f�r att h�rma: \\w"
 
164
msgstr "Visa titelknappar för att härma: \\w"
163
165
 
164
166
#. ../themes/gradient/theme.jl
165
167
msgid "Gradient Theme"
166
 
msgstr "F�rgskaletema"
 
168
msgstr "Färgskaletema"
167
169
 
168
170
#. ../themes/gradient/theme.jl
169
171
msgid "horizontal"
170
 
msgstr "v�gr�t"
 
172
msgstr "vågrät"
171
173
 
172
174
#. ../themes/gradient/theme.jl
173
175
msgid "vertical"
174
 
msgstr "lodr�t"
 
176
msgstr "lodrät"
175
177
 
176
178
#. ../themes/gradient/theme.jl
177
179
msgid "diagonal"
179
181
 
180
182
#. ../themes/gradient/theme.jl
181
183
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
182
 
msgstr "Riktning p� f�rgskalan i ramstilen \"gradient\"."
 
184
msgstr "Riktning på färgskalan i ramstilen \"gradient\"."
183
185
 
184
186
#. ../themes/gradient/theme.jl
185
187
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
186
 
msgstr "\"Fr�n\"-f�rg p� inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
 
188
msgstr "\"Från\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
187
189
 
188
190
#. ../themes/gradient/theme.jl
189
191
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
190
 
msgstr "\"Till\"-f�rg p� inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
 
192
msgstr "\"Till\"-färg på inaktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
191
193
 
192
194
#. ../themes/gradient/theme.jl
193
195
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
194
 
msgstr "\"Fr�n\"-f�rg p� aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
 
196
msgstr "\"Från\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
195
197
 
196
198
#. ../themes/gradient/theme.jl
197
199
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
198
 
msgstr "\"Till\"-f�rg p� aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
 
200
msgstr "\"Till\"-färg på aktiva ramar i ramstilen \"gradient\"."
199
201
 
200
202
#. ../themes/gradient/theme.jl
201
203
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
202
204
msgstr ""
203
 
"Anv�nd mindre minne vid konstruktion av f�rgskalor. P�verkar m�jligtvis "
 
205
"Använd mindre minne vid konstruktion av färgskalor. Påverkar möjligtvis "
204
206
"kvaliteten."
205
207
 
206
208
#. ../themes/mono/theme.jl
210
212
#. ../themes/mono/theme.jl
211
213
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
212
214
msgstr ""
213
 
"F�rg p� inaktiva ramar (om ingen f�rg �r vald anv�nds GTK+:s bakgrundsf�rg)."
 
215
"Färg på inaktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s bakgrundsfärg)."
214
216
 
215
217
#. ../themes/mono/theme.jl
216
218
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
217
219
msgstr ""
218
 
"F�rg p� aktiva ramar (om ingen f�rg �r vald anv�nds GTK+:s markeringsf�rg)."
 
220
"Färg på aktiva ramar (om ingen färg är vald används GTK+:s markeringsfärg)."
219
221
 
220
222
#. ../themes/mono/theme.jl
221
223
msgid "left"
222
 
msgstr "v�nsterjusterad"
 
224
msgstr "vänsterjusterad"
223
225
 
224
226
#. ../themes/mono/theme.jl
225
227
msgid "right"
226
 
msgstr "h�gerjusterad"
 
228
msgstr "högerjusterad"
227
229
 
228
230
#. ../themes/mono/theme.jl
229
231
msgid "center"
231
233
 
232
234
#. ../themes/mono/theme.jl
233
235
msgid "Text is \\w justified in window titles."
234
 
msgstr "Text �r \\w i f�nstertitlar."
 
236
msgstr "Text är \\w i fönstertitlar."
235
237
 
236
238
#. ../themes/simple/theme.jl
237
239
msgid "Simple Theme"
239
241
 
240
242
#. ../themes/simple/theme.jl
241
243
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
242
 
msgstr "F�rg p� inaktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
 
244
msgstr "Färg på inaktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
243
245
 
244
246
#. ../themes/simple/theme.jl
245
247
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
246
 
msgstr "F�rg p� aktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
 
248
msgstr "Färg på aktiva ramar i ramstilen \"Enkelt\"."
247
249
 
248
250
#. ../themes/smaker/theme.jl
249
251
msgid "SMaker Theme"
251
253
 
252
254
#. ../themes/smaker/theme.jl
253
255
msgid "Use black-on-white button images."
254
 
msgstr "Anv�nd svarta bilder p� vit botten p� knappar."
 
256
msgstr "Använd svarta bilder på vit botten på knappar."
255
257
 
256
258
#. ../themes/smaker/theme.jl
257
259
msgid "Color to use when drawing text."
258
 
msgstr "F�rg att anv�nda f�r text."
 
260
msgstr "Färg att använda för text."
259
261
 
260
262
#. ../themes/smaker/theme.jl
261
263
msgid "Bar image for unfocused windows."
262
 
msgstr "Titelradsbild f�r ofokuserade f�nster."
 
264
msgstr "Titelradsbild för ofokuserade fönster."
263
265
 
264
266
#. ../themes/smaker/theme.jl
265
267
msgid "Bar image for focused windows."
266
 
msgstr "Titelradsbild f�r fokuserade f�nster."
 
268
msgstr "Titelradsbild för fokuserade fönster."
267
269
 
268
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
269
271
msgid "Bar image for highlighted parts."
270
 
msgstr "Titelradsbild f�r upplysta delar."
 
272
msgstr "Titelradsbild för upplysta delar."
271
273
 
272
274
#. ../themes/smaker/theme.jl
273
275
msgid "Bar image for clicked parts."
274
 
msgstr "Titelradsbild f�r klickade delar."
 
276
msgstr "Titelradsbild för klickade delar."
275
277
 
276
278
#. ../themes/smaker/theme.jl
277
279
msgid "Height of title bar."
278
 
msgstr "H�jd p� titelraden."
 
280
msgstr "Höjd på titelraden."
279
281
 
280
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
281
283
msgid "Width of window border."
282
 
msgstr "Bredd p� f�nsterram."
 
284
msgstr "Bredd på fönsterram."
283
285
 
284
286
#. ../themes/smaker/theme.jl
285
287
msgid "Border width of bar images."
286
 
msgstr "Kantbredd p� tubbilder."
 
288
msgstr "Kantbredd på tubbilder."
287
289
 
288
290
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
289
291
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
292
294
 
293
295
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
294
296
msgid "Value"
295
 
msgstr "V�rde"
 
297
msgstr "Värde"
296
298
 
297
299
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
298
300
msgid "Select file"
299
 
msgstr "V�lj fil"
 
301
msgstr "Välj fil"
300
302
 
301
303
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
302
304
msgid "Add..."
303
 
msgstr "L�gg till..."
 
305
msgstr "Lägg till..."
304
306
 
305
307
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
306
308
msgid "Delete"
312
314
 
313
315
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
314
316
msgid "Add:"
315
 
msgstr "L�gg till:"
 
317
msgstr "Lägg till:"
316
318
 
317
319
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
318
320
msgid "Edit:"
319
321
msgstr "Redigera:"
320
322
 
 
323
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
324
msgid "Yes"
 
325
msgstr "Ja"
 
326
 
 
327
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
328
msgid "No"
 
329
msgstr "Nej"
 
330
 
321
331
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
322
332
msgid "** unknown widget **  "
323
 
msgstr "** ok�nd widget **  "
324
 
 
325
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
326
 
msgid "Revert"
327
 
msgstr "�terst�ll"
 
333
msgstr "** okänd widget **  "
328
334
 
329
335
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
330
336
msgid "Context:"
333
339
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
334
340
#, c-format
335
341
msgid "While changing %s:"
336
 
msgstr "Vid �ndring av %s:"
 
342
msgstr "Vid ändring av %s:"
337
343
 
338
344
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
339
345
msgid "Sawfish Error"
341
347
 
342
348
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
343
349
msgid "Sawfish configurator"
344
 
msgstr "Konfigurationsverktyg f�r Sawfish"
 
350
msgstr "Konfigurationsverktyg för Sawfish"
345
351
 
346
352
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
347
353
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
372
378
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
373
379
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
374
380
msgid "Grab..."
375
 
msgstr "F�nga..."
 
381
msgstr "Fånga..."
376
382
 
377
383
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
378
384
msgid "Select Icon"
379
 
msgstr "V�lj ikon"
 
385
msgstr "Välj ikon"
380
386
 
381
387
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
382
388
msgid "Edit binding"
392
398
 
393
399
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
394
400
msgid "Actions"
395
 
msgstr "H�ndelser"
 
401
msgstr "Händelser"
 
402
 
 
403
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
404
msgid "not"
 
405
msgstr "inte"
396
406
 
397
407
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
398
408
msgid "Match window properties"
399
 
msgstr "Matcha f�nsteregenskaper"
400
 
 
401
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
402
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
403
 
msgid "Index:"
404
 
msgstr "Index:"
 
409
msgstr "Matcha fönsteregenskaper"
405
410
 
406
411
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
407
412
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
408
413
msgid "Window Cycling"
409
 
msgstr "F�nsterv�xling"
 
414
msgstr "Fönsterväxling"
410
415
 
411
416
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
412
417
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
413
418
msgid "Sound"
414
419
msgstr "Ljud"
415
420
 
416
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
417
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
418
 
msgid "Edge Flipping"
419
 
msgstr "Kantskrivbordsbyte"
420
 
 
421
421
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
422
422
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
423
423
msgid "Matched Windows"
424
 
msgstr "Matchade f�nster"
425
 
 
426
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
427
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
428
 
msgid "Shade Hover"
429
 
msgstr "Skuggsv�vning"
 
424
msgstr "Matchade fönster"
430
425
 
431
426
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
432
427
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
433
428
msgid "Tooltips"
434
429
msgstr "Verktygstips"
435
430
 
 
431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
432
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
433
msgid "Index:"
 
434
msgstr "Index:"
 
435
 
436
436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437
437
msgid "Call command"
438
438
msgstr "Anropa kommandot"
443
443
 
444
444
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445
445
msgid "Run shell command"
446
 
msgstr "K�r skalkommando"
 
446
msgstr "Kör skalkommando"
447
447
 
448
448
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
449
449
msgid "Execute the given shell command."
450
 
msgstr "K�r det givna skalkommandot."
 
450
msgstr "Kör det givna skalkommandot."
451
451
 
452
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453
453
msgid "Command:"
473
473
 
474
474
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
475
475
msgid "Destroy window"
476
 
msgstr "F�rst�r f�nster"
 
476
msgstr "Förstör fönster"
477
477
 
478
478
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
479
479
msgid "Kill client"
480
 
msgstr "D�da klient"
 
480
msgstr "Döda klient"
 
481
 
 
482
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
483
msgid "No operation"
 
484
msgstr "Ingen handling"
481
485
 
482
486
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
483
487
msgid "Call command with output to screen"
484
 
msgstr "Anropa kommando med utdata p� sk�rmen"
 
488
msgstr "Anropa kommando med utdata på skärmen"
485
489
 
486
490
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
487
491
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
488
 
msgstr "V�nta p� ett kommando, k�r det och visa utdata p� sk�rmen."
 
492
msgstr "Vänta på ett kommando, kör det och visa utdata på skärmen."
489
493
 
490
494
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
491
495
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
494
498
 
495
499
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
496
500
msgid "Move/Resize"
497
 
msgstr "F�rflyttning/Storleks�ndring"
 
501
msgstr "Förflyttning/Storleksändring"
498
502
 
499
503
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
500
504
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
520
msgstr "Bindningar"
517
521
 
518
522
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
519
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
520
 
msgstr "Minimering/Maximering"
521
 
 
522
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
523
 
msgid "Minimizing"
524
 
msgstr "Minimering"
525
 
 
526
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
527
 
msgid "Maximizing"
528
 
msgstr "Maximering"
 
523
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
524
msgstr "Minimering och maximering"
529
525
 
530
526
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
531
527
msgid "Miscellaneous"
537
533
 
538
534
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
539
535
msgid "Invoke the user-customization system."
540
 
msgstr "Starta systemet f�r anv�ndarkonfiguration."
 
536
msgstr "Starta systemet för användarkonfiguration."
541
537
 
542
538
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
543
539
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
544
 
msgstr "N�r p�verkar muspekaren inmatningsfokus?"
 
540
msgstr "När påverkar muspekaren inmatningsfokus?"
545
541
 
546
542
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
547
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
548
 
msgstr "Skickar \"click-to-focus\"-l�get vidare klicket till f�nstret?"
 
543
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
544
msgstr "Klicka-för-att-fokusera-läget skickar vidare klicket till programmet."
549
545
 
550
546
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
551
547
msgid "Default frame style:"
553
549
 
554
550
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
555
551
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
556
 
msgstr "L�s om teman automatiskt n�r de uppdateras."
557
 
 
558
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
559
 
msgid ""
560
 
"Frame type fallbacks:\n"
561
 
"\n"
562
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
563
 
"requested type."
564
 
msgstr ""
565
 
"Ramstilsretr�tt:\n"
566
 
"\n"
567
 
"Associera ramtyper med typ som ska provas om temat inte st�der den "
568
 
"efterfr�gade typen."
 
552
msgstr "Läs om teman automatiskt när de uppdateras."
569
553
 
570
554
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
571
555
msgid "Default font: \\w"
572
556
msgstr "Standardtypsnitt: \\w"
573
557
 
574
558
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
575
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
576
 
msgstr "Intensitet p� kanter: \\w %."
577
 
 
578
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
579
559
msgid "Edit frame style"
580
560
msgstr "Redigera ramstil"
581
561
 
597
577
 
598
578
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
599
579
msgid "Top-border"
600
 
msgstr "�verkant"
 
580
msgstr "Överkant"
601
581
 
602
582
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
603
583
msgid "None"
609
589
 
610
590
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
611
591
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
612
 
msgstr "Tangentbindning vars bindningar �r aktiva �verallt."
 
592
msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva överallt."
613
593
 
614
594
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
615
595
msgid "window-keymap"
616
 
msgstr "f�nster-tangentbindning"
 
596
msgstr "fönster-tangentbindning"
617
597
 
618
598
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
619
599
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
620
600
msgstr ""
621
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r ett f�nster �r fokuserat."
 
601
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när ett fönster är fokuserat."
622
602
 
623
603
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
604
msgid "root-window-keymap"
625
 
msgstr "rotf�nster-tangentbindning"
 
605
msgstr "rotfönster-tangentbindning"
626
606
 
627
607
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
628
608
msgid ""
629
609
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
630
610
"(or when no window is focused)."
631
611
msgstr ""
632
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r i rotf�nstret\n"
633
 
"(eller n�r inget f�nster �r fokuserat)."
 
612
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i rotfönstret\n"
 
613
"(eller när inget fönster är fokuserat)."
634
614
 
635
615
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
616
msgid "title-keymap"
641
621
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
642
622
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
643
623
msgstr ""
644
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r i ett f�nsters\n"
645
 
"titelrad. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
 
624
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är i ett fönsters\n"
 
625
"titelrad. (Endast musbindningar fungerar här)."
646
626
 
647
627
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
648
628
msgid "border-keymap"
653
633
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
654
634
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
655
635
msgstr ""
656
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� en \n"
657
 
"f�nsterram. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
 
636
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på en \n"
 
637
"fönsterram. (Endast musbindningar fungerar här)."
658
638
 
659
639
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
660
640
msgid "close-button-keymap"
661
 
msgstr "st�ngknapp-tangentbindning"
 
641
msgstr "stängknapp-tangentbindning"
662
642
 
663
643
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
664
644
msgid ""
665
645
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
666
646
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
667
647
msgstr ""
668
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� ett f�nsters\n"
669
 
"st�ngknapp. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
 
648
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
 
649
"stängknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
670
650
 
671
651
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
672
652
msgid "iconify-button-keymap"
677
657
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
678
658
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
679
659
msgstr ""
680
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� ett f�nsters\n"
681
 
"minimeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
 
660
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
 
661
"minimeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
682
662
 
683
663
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
684
664
msgid "maximize-button-keymap"
689
669
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
690
670
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
691
671
msgstr ""
692
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� ett f�nsters\n"
693
 
"maximeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar h�r.)"
 
672
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
 
673
"maximeringsknapp. (Endast musbindningar fungerar här.)"
694
674
 
695
675
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
696
676
msgid "menu-button-keymap"
701
681
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
702
682
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
703
683
msgstr ""
704
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� ett f�nsters\n"
705
 
"menyknapp. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
 
684
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
 
685
"menyknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
706
686
 
707
687
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
708
688
msgid "shade-button-keymap"
713
693
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
714
694
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
715
695
msgstr ""
716
 
"Tangentbindning vars bindningar �r aktiva n�r pekaren �r p� ett f�nsters\n"
717
 
"skuggknapp. (Endast musbindningar fungerar h�r)."
718
 
 
719
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
720
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
721
 
msgstr "R�relsetr�skel f�r muspekaren: \\w bildpunkter"
722
 
 
723
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
724
 
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
725
 
msgstr ""
726
 
"Modifierartangent(er) som ska anv�ndas f�r standardkortkommandon i "
727
 
"f�nsterhanteraren."
728
 
 
729
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
730
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
731
 
msgstr "Visa tangentbindningsinformation i menyval."
 
696
"Tangentbindning vars bindningar är aktiva när pekaren är på ett fönsters\n"
 
697
"skuggknapp. (Endast musbindningar fungerar här)."
 
698
 
 
699
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
700
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
701
msgstr "Modifierartangent(er) som ska användas för standardkortkommandon.."
732
702
 
733
703
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
734
704
msgid "Minimize"
744
714
 
745
715
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
746
716
msgid "_Close"
747
 
msgstr "_St�ng"
 
717
msgstr "_Stäng"
748
718
 
749
719
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
750
720
msgid "_Toggle"
751
 
msgstr "V�_xla"
 
721
msgstr "Vä_xla"
752
722
 
753
723
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
754
724
msgid "In _group"
756
726
 
757
727
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
758
728
msgid "_Send window to"
759
 
msgstr "_Skicka f�nster till"
 
729
msgstr "_Skicka fönster till"
760
730
 
761
731
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
762
732
msgid "_Previous workspace"
763
 
msgstr "_F�reg�ende arbetsyta"
 
733
msgstr "_Föregående arbetsyta"
764
734
 
765
735
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
766
736
msgid "_Next workspace"
767
 
msgstr "_N�sta arbetsyta"
 
737
msgstr "_Nästa arbetsyta"
768
738
 
769
739
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
770
740
msgid "Copy to previous"
771
 
msgstr "Kopiera till f�reg�ende"
 
741
msgstr "Kopiera till föregående"
772
742
 
773
743
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
774
744
msgid "Copy to next"
775
 
msgstr "Kopiera till n�sta"
776
 
 
777
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
778
 
msgid "_Left"
779
 
msgstr "_V�nster"
780
 
 
781
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
782
 
msgid "_Right"
783
 
msgstr "_H�ger"
784
 
 
785
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
786
 
msgid "_Up"
787
 
msgstr "_Upp"
788
 
 
789
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
790
 
msgid "_Down"
791
 
msgstr "_Ner"
792
 
 
 
745
msgstr "Kopiera till nästa"
 
746
 
 
747
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
793
748
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
794
749
msgid "Stacking"
795
750
msgstr "Lager"
796
751
 
797
752
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798
753
msgid "Raise"
799
 
msgstr "H�j"
 
754
msgstr "Höj"
800
755
 
801
756
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
802
757
msgid "Lower"
803
 
msgstr "S�nk"
 
758
msgstr "Sänk"
804
759
 
805
760
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
761
msgid "Upper layer"
807
 
msgstr "�vre lagret"
 
762
msgstr "Övre lagret"
808
763
 
809
764
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
810
765
msgid "Lower layer"
822
777
 
823
778
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
824
779
msgid "_Windows"
825
 
msgstr "_F�nster"
 
780
msgstr "_Fönster"
826
781
 
827
782
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
828
783
msgid "Work_spaces"
839
794
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
840
795
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
841
796
msgid "_Help"
842
 
msgstr "_Hj�lp"
 
797
msgstr "_Hjälp"
843
798
 
844
799
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
845
800
msgid "_FAQ..."
846
 
msgstr "_Fr�gor och svar..."
 
801
msgstr "_Frågor och svar..."
847
802
 
848
803
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
849
804
msgid "_News..."
863
818
 
864
819
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
865
820
msgid "Popup window menu"
866
 
msgstr "Visa f�nstermeny"
 
821
msgstr "Visa fönstermeny"
867
822
 
868
823
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
869
824
msgid "Display the menu listing all window operations."
870
 
msgstr "Visa menyn som inneh�ller alla f�nsterhandlingar."
 
825
msgstr "Visa menyn som innehåller alla fönsterhandlingar."
871
826
 
872
827
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
873
828
msgid "Popup root menu"
887
842
 
888
843
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
889
844
msgid "All settings"
890
 
msgstr "Alla inst�llningar"
 
845
msgstr "Alla inställningar"
891
846
 
892
847
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
893
848
msgid "Edit theme..."
895
850
 
896
851
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
897
852
msgid "Method of placing windows: \\w"
898
 
msgstr "Metod att placera f�nster: \\w"
 
853
msgstr "Metod att placera fönster: \\w"
899
854
 
900
855
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
901
856
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
902
857
msgstr "Metod att placera dialogrutor: \\w"
903
858
 
904
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
905
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
906
 
msgstr "Ignorera programangivna f�nsterpositioner."
907
 
 
908
859
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
909
860
msgid "all"
910
861
msgstr "alla"
911
862
 
912
863
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
913
864
msgid "parents"
914
 
msgstr "f�r�ldrar"
 
865
msgstr "föräldrar"
915
866
 
916
867
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
917
868
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
921
872
 
922
873
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
923
874
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
924
 
msgstr "H�ll tillf�lliga f�nster lagrade ovanp�: \\w"
 
875
msgstr "Håll tillfälliga fönster lagrade ovanpå: \\w"
925
876
 
926
877
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
927
878
msgid "Raise single window"
928
 
msgstr "H�j enstaka f�nster"
 
879
msgstr "Höj enstaka fönster"
929
880
 
930
881
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
931
882
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
932
883
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
933
 
msgstr "H�j f�nstret till h�gsta till�tna niv� i dess lager."
 
884
msgstr "Höj fönstret till högsta tillåtna nivå i dess lager."
934
885
 
935
886
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
936
887
msgid "Lower single window"
937
 
msgstr "S�nk enstaka f�nster"
 
888
msgstr "Sänk enstaka fönster"
938
889
 
939
890
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
940
891
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
941
892
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
942
 
msgstr "S�nk f�nstret till l�gsta till�tna niv� i dess lager."
 
893
msgstr "Sänk fönstret till lägsta tillåtna nivå i dess lager."
943
894
 
944
895
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
945
896
msgid "Raise lower single window"
946
 
msgstr "H�j nedre enstaka f�nster"
 
897
msgstr "Höj nedre enstaka fönster"
947
898
 
948
899
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
949
900
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
951
902
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
952
903
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
953
904
msgstr ""
954
 
"Om f�nstret �r det �versta f�nstret i sitt lager, s�nk det till den l�gsta\n"
955
 
"niv�n, annars h�j det �verst i sitt lager."
 
905
"Om fönstret är det översta fönstret i sitt lager, sänk det till den lägsta\n"
 
906
"nivån, annars höj det överst i sitt lager."
956
907
 
957
908
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
958
909
msgid "Raise window depth"
959
 
msgstr "H�j f�nster i djupled"
 
910
msgstr "Höj fönster i djupled"
960
911
 
961
912
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
962
913
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
963
 
msgstr "Flytta upp f�nstret ett lager."
 
914
msgstr "Flytta upp fönstret ett lager."
964
915
 
965
916
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
966
917
msgid "Lower window depth"
967
 
msgstr "S�nk f�nster i djupled"
 
918
msgstr "Sänk fönster i djupled"
968
919
 
969
920
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
970
921
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
971
 
msgstr "Flytta ned f�nstret ett lager."
972
 
 
973
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
974
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
975
 
msgstr "F�nster �terst�lls i den aktuella skrivbordsvyn."
 
922
msgstr "Flytta ned fönstret ett lager."
976
923
 
977
924
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
978
925
msgid "Activate viewport"
980
927
 
981
928
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
982
929
msgid "Select the specified viewport."
983
 
msgstr "V�lj den valda skrivbordsvyn."
 
930
msgstr "Välj den valda skrivbordsvyn."
984
931
 
985
932
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
986
933
msgid "Column:"
996
943
 
997
944
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
998
945
msgid "Select the specified viewport column."
999
 
msgstr "V�lj den angivna skrivbordsvykolumnen."
 
946
msgstr "Välj den angivna skrivbordsvykolumnen."
1000
947
 
1001
948
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1002
949
msgid "Activate viewport row"
1004
951
 
1005
952
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1006
953
msgid "Select the specified viewport row."
1007
 
msgstr "V�lj den angivna skrivbordsvyraden."
 
954
msgstr "Välj den angivna skrivbordsvyraden."
1008
955
 
1009
956
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1010
957
msgid "Move window to viewport"
1011
 
msgstr "Flytta f�nster till skrivbordsvy"
 
958
msgstr "Flytta fönster till skrivbordsvy"
1012
959
 
1013
960
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1014
961
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1015
 
msgstr "Flytta f�nstret till den angivna skrivbordsvyn."
 
962
msgstr "Flytta fönstret till den angivna skrivbordsvyn."
1016
963
 
1017
964
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
965
msgid "Move viewport right"
1019
 
msgstr "Flytta skrivbordsvy �t h�ger"
 
966
msgstr "Flytta skrivbordsvy åt höger"
1020
967
 
1021
968
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
969
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1023
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm till h�ger."
 
970
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till höger."
1024
971
 
1025
972
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
973
msgid "Move viewport left"
1027
 
msgstr "Flytta skrivbordsvy �t v�nster"
 
974
msgstr "Flytta skrivbordsvy åt vänster"
1028
975
 
1029
976
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
977
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1031
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm till v�nster."
 
978
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm till vänster."
1032
979
 
1033
980
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
981
msgid "Move viewport up"
1035
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn upp�t"
 
982
msgstr "Flytta skrivbordsvyn uppåt"
1036
983
 
1037
984
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1038
985
msgid "Move the viewport one screen up."
1039
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm upp�t."
 
986
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm uppåt."
1040
987
 
1041
988
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1042
989
msgid "Move viewport down"
1043
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn ned�t"
 
990
msgstr "Flytta skrivbordsvyn nedåt"
1044
991
 
1045
992
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1046
993
msgid "Move the viewport one screen down."
1047
 
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en sk�rm ned�t."
 
994
msgstr "Flytta skrivbordsvyn en skärm nedåt."
1048
995
 
1049
996
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1050
997
msgid "Move window right"
1051
 
msgstr "Flytta f�nstret �t h�ger"
 
998
msgstr "Flytta fönstret åt höger"
1052
999
 
1053
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1054
 
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1055
 
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn till h�ger."
 
1001
msgid ""
 
1002
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till höger, och byt till den "
 
1005
"skrivbordsvyn."
1056
1006
 
1057
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1058
1008
msgid "Move window left"
1059
 
msgstr "Flytta f�nstret �t v�nster"
 
1009
msgstr "Flytta fönstret åt vänster"
1060
1010
 
1061
1011
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1062
 
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1063
 
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn till v�nster."
 
1012
msgid ""
 
1013
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
1014
msgstr ""
 
1015
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn till vänster, och byt till den "
 
1016
"skrivbordsvyn."
1064
1017
 
1065
1018
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1066
1019
msgid "Move window up"
1067
 
msgstr "Flytta f�nstret upp�t"
 
1020
msgstr "Flytta fönstret uppåt"
1068
1021
 
1069
1022
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1070
 
msgid "Move the window to the viewport above."
1071
 
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn ovanf�r."
 
1023
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
1024
msgstr ""
 
1025
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför, och byt till den skrivbordsvyn."
1072
1026
 
1073
1027
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1074
1028
msgid "Move window down"
1075
 
msgstr "Flytta f�nstret ned�t"
 
1029
msgstr "Flytta fönstret nedåt"
1076
1030
 
1077
1031
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1078
 
msgid "Move the window to the viewport below."
1079
 
msgstr "Flytta f�nstret till skrivbordsvyn nedanf�r."
1080
 
 
1081
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1082
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
1083
 
msgstr "Standardl�ge f�r f�nsteranimering: \\w"
1084
 
 
1085
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1086
 
msgid ""
1087
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1090
 
"show if they require the focus or not."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Ge fokus till f�nster �ven om de inte bett om det.\n"
1093
 
"\n"
1094
 
"F�nster ska ge tipset \"accepts input\" i sin WM_HINTS-egenskapslista f�r "
1095
 
"att visa huruvida de kr�ver fokus."
1096
 
 
1097
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1098
 
msgid ""
1099
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1100
 
"\n"
1101
 
"A negative number means outside the left window edge."
1102
 
msgstr ""
1103
 
"Avst�nd i procent fr�n v�nstra f�nsterkanten vid teleportering.\n"
1104
 
"\n"
1105
 
"Ett negativt tal betyder utanf�r den v�nstra f�nsterkanten."
1106
 
 
1107
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1108
 
msgid ""
1109
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1110
 
"\n"
1111
 
"A negative number means outside the top window edge."
1112
 
msgstr ""
1113
 
"Avst�nd i procent fr�n �vre f�nsterkanten vid teleportering.\n"
1114
 
"\n"
1115
 
"Ett negativt tal betyder ovanf�r den �vre f�nsterkanten."
1116
 
 
1117
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1118
 
msgid ""
1119
 
"Format to create unique window names.\n"
1120
 
"\n"
1121
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1122
 
msgstr ""
1123
 
"Format f�r att skapa unika f�nsternamn.\n"
1124
 
"\n"
1125
 
"Tar tv� argument (NAMN INDEX)."
 
1032
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
1033
msgstr ""
 
1034
"Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför, och byt till den skrivbordsvyn."
 
1035
 
 
1036
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1037
msgid "Focus desktop"
 
1038
msgstr "Fokusera skrivbord"
 
1039
 
 
1040
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1041
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
1042
msgstr "Överför inmatningsfokus till skrivbordsfönstret (om sådant finns)."
1126
1043
 
1127
1044
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1128
1045
msgid "Delete window"
1129
 
msgstr "Ta bort f�nster"
 
1046
msgstr "Ta bort fönster"
1130
1047
 
1131
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1132
1049
msgid "Delete the window."
1133
 
msgstr "Ta bort f�nstret."
 
1050
msgstr "Ta bort fönstret."
1134
1051
 
1135
1052
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1136
1053
msgid "Delete window safely"
1137
 
msgstr "Ta bort f�nster s�kert"
 
1054
msgstr "Ta bort fönster säkert"
1138
1055
 
1139
1056
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1140
1057
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1141
 
msgstr "Ta bort f�nstret, eller pip om f�nstret inte kan st�ngas s�kert."
 
1058
msgstr "Ta bort fönstret, eller pip om fönstret inte kan stängas säkert."
1142
1059
 
1143
1060
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1144
1061
msgid "Uniquify window name"
1145
 
msgstr "G�r f�nsternamnet unikt"
 
1062
msgstr "Gör fönsternamnet unikt"
1146
1063
 
1147
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1148
1065
msgid "Force the current window to have a unique title."
1149
 
msgstr "Tvinga det aktuella f�nstret att ha en unik titel."
1150
 
 
1151
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1152
 
msgid "Virtual desktop configuration."
1153
 
msgstr "Konfiguration av virtuella skrivbord."
1154
 
 
1155
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1156
 
msgid "stop"
1157
 
msgstr "stanna"
1158
 
 
1159
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1160
 
msgid "wrap-around"
1161
 
msgstr "snurra runt"
1162
 
 
1163
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1164
 
msgid "keep-going"
1165
 
msgstr "forts�tt"
1166
 
 
1167
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1168
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1169
 
msgstr "Vid passage av den f�rsta eller sista arbetsytan: \\w"
1170
 
 
1171
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1172
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1173
 
msgstr ""
1174
 
"Vid passage av den f�rsta eller sista arbetsytan under "
1175
 
"f�nsterf�rflyttning: \\w"
1176
 
 
1177
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1179
 
msgstr "Arbetsytor sl�s samman med n�sta n�r deras sista f�nster st�ngs."
1180
 
 
1181
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1183
 
msgstr "Beh�ll tomma arbetsytor i skrivbordsv�ljaren."
1184
 
 
1185
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1186
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1187
 
msgstr "Dialogrutor p� samma arbetsyta som deras program."
 
1066
msgstr "Tvinga det aktuella fönstret att ha en unik titel."
1188
1067
 
1189
1068
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1190
1069
msgid "Workspace names"
1191
 
msgstr "Namn p� arbetsytor"
 
1070
msgstr "Namn på arbetsytor"
1192
1071
 
1193
1072
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1194
1073
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197
1076
 
1198
1077
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1199
1078
msgid "Select next workspace"
1200
 
msgstr "V�lj n�sta arbetsyta"
 
1079
msgstr "Välj nästa arbetsyta"
1201
1080
 
1202
1081
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1203
1082
msgid "Select previous workspace"
1204
 
msgstr "V�lj f�reg�ende arbetsyta"
 
1083
msgstr "Välj föregående arbetsyta"
1205
1084
 
1206
1085
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1207
1086
msgid "Merge with next"
1208
 
msgstr "Sl� ihop med n�sta"
 
1087
msgstr "Slå ihop med nästa"
1209
1088
 
1210
1089
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1211
1090
msgid "Merge with previous"
1212
 
msgstr "Sl� ihop med f�reg�ende"
 
1091
msgstr "Slå ihop med föregående"
1213
1092
 
1214
1093
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1215
1094
msgid "Move workspace right"
1216
 
msgstr "Flytta arbetsyta �t h�ger"
 
1095
msgstr "Flytta arbetsyta åt höger"
1217
1096
 
1218
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1219
1098
msgid "Move workspace left"
1220
 
msgstr "Flytta arbetsyta �t v�nster"
 
1099
msgstr "Flytta arbetsyta åt vänster"
1221
1100
 
1222
1101
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1223
1102
#, c-format
1230
1109
 
1231
1110
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
1111
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1233
 
msgstr "Visa menyn som inneh�ller listan med alla arbetsytor."
 
1112
msgstr "Visa menyn som innehåller listan med alla arbetsytor."
1234
1113
 
1235
1114
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
1115
msgid "Popup window list"
1237
 
msgstr "Visa f�nsterlista"
 
1116
msgstr "Visa fönsterlista"
1238
1117
 
1239
1118
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
1119
msgid "Display the menu of all managed windows."
1241
 
msgstr "Visa menyn med alla hanterade f�nster."
 
1120
msgstr "Visa menyn med alla hanterade fönster."
1242
1121
 
1243
1122
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
1123
msgid "Next workspace"
1245
 
msgstr "N�sta arbetsyta"
 
1124
msgstr "Nästa arbetsyta"
1246
1125
 
1247
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
1127
msgid "Display the next workspace."
1249
 
msgstr "Visa n�sta arbetsyta."
 
1128
msgstr "Visa nästa arbetsyta."
1250
1129
 
1251
1130
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
1131
msgid "Previous workspace"
1253
 
msgstr "F�reg�ende arbetsyta"
 
1132
msgstr "Föregående arbetsyta"
1254
1133
 
1255
1134
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
1135
msgid "Display the previous workspace."
1257
 
msgstr "Visa f�reg�ende arbetsyta."
 
1136
msgstr "Visa föregående arbetsyta."
1258
1137
 
1259
1138
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1260
1139
msgid "Send to next workspace"
1261
 
msgstr "Skicka till n�sta arbetsyta"
 
1140
msgstr "Skicka till nästa arbetsyta"
1262
1141
 
1263
1142
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1264
1143
msgid "Move the window to the next workspace."
1265
 
msgstr "Flytta f�nstret till n�sta arbetsyta."
 
1144
msgstr "Flytta fönstret till nästa arbetsyta."
1266
1145
 
1267
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
1147
msgid "Send to previous workspace"
1269
 
msgstr "Skicka till f�reg�ende arbetsyta"
 
1148
msgstr "Skicka till föregående arbetsyta"
1270
1149
 
1271
1150
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
1151
msgid "Move the window to the previous workspace."
1273
 
msgstr "Flytta f�nstret till f�reg�ende arbetsyta."
 
1152
msgstr "Flytta fönstret till föregående arbetsyta."
1274
1153
 
1275
1154
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1276
1155
msgid "Copy to next workspace"
1277
 
msgstr "Kopiera till n�sta arbetsyta"
 
1156
msgstr "Kopiera till nästa arbetsyta"
1278
1157
 
1279
1158
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1280
1159
msgid "Copy the window to the next workspace."
1281
 
msgstr "Kopiera f�nstret till n�sta arbetsyta."
 
1160
msgstr "Kopiera fönstret till nästa arbetsyta."
1282
1161
 
1283
1162
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1284
1163
msgid "Copy to previous workspace"
1285
 
msgstr "Kopiera till f�reg�ende arbetsyta."
 
1164
msgstr "Kopiera till föregående arbetsyta."
1286
1165
 
1287
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1288
1167
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1289
 
msgstr "Kopiera f�nstret till f�reg�ende skrivbord."
 
1168
msgstr "Kopiera fönstret till föregående skrivbord."
1290
1169
 
1291
1170
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1292
1171
msgid "Append workspace and send"
1293
 
msgstr "L�gg till arbetsyta i slutet och skicka"
 
1172
msgstr "Lägg till arbetsyta i slutet och skicka"
1294
1173
 
1295
1174
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1296
1175
msgid ""
1297
1176
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1298
 
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta f�nstret dit."
 
1177
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i slutet av listan, och flytta fönstret dit."
1299
1178
 
1300
1179
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
1180
msgid "Prepend workspace and send"
1302
 
msgstr "L�gg till arbetsyta i b�rjan och skicka"
 
1181
msgstr "Lägg till arbetsyta i början och skicka"
1303
1182
 
1304
1183
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1305
1184
msgid ""
1306
1185
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1307
 
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i b�rjan av listan, och flytta f�nstret dit."
 
1186
msgstr "Skapa en ny arbetsyta i början av listan, och flytta fönstret dit."
1308
1187
 
1309
1188
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1310
1189
msgid "Merge next workspace"
1311
 
msgstr "Sl� samman n�sta arbetsyta"
 
1190
msgstr "Slå samman nästa arbetsyta"
1312
1191
 
1313
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1314
1193
msgid ""
1315
1194
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1316
1195
"workspace."
1317
1196
msgstr ""
1318
 
"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess f�nster flyttas till n�sta arbetsyta."
 
1197
"Ta bort den aktuella arbetsytan. Dess fönster flyttas till nästa arbetsyta."
1319
1198
 
1320
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1321
1200
msgid "Merge previous workspace"
1322
 
msgstr "Sl� samman f�reg�ende arbetsyta"
 
1201
msgstr "Slå samman föregående arbetsyta"
1323
1202
 
1324
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1325
1204
msgid ""
1326
1205
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1327
1206
"previous workspace."
1328
1207
msgstr ""
1329
 
"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess f�nster flyttas till f�reg�ende arbetsyta."
 
1208
"Ta bort aktuell arbetsyta. Dess fönster flyttas till föregående arbetsyta."
1330
1209
 
1331
1210
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1332
1211
msgid "Insert workspace after"
1338
1217
 
1339
1218
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1340
1219
msgid "Insert workspace before"
1341
 
msgstr "Infoga arbetsyta f�re"
 
1220
msgstr "Infoga arbetsyta före"
1342
1221
 
1343
1222
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
1223
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1345
 
msgstr "Skapa en ny arbetsyta f�re den aktuella."
 
1224
msgstr "Skapa en ny arbetsyta före den aktuella."
1346
1225
 
1347
1226
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1348
1227
msgid "Move workspace forwards"
1349
 
msgstr "Flytta arbetsyta fram�t"
 
1228
msgstr "Flytta arbetsyta framåt"
1350
1229
 
1351
1230
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1352
1231
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1353
 
msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg �t h�ger."
 
1232
msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt höger."
1354
1233
 
1355
1234
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1356
1235
msgid "Move workspace backwards"
1357
 
msgstr "Flytta arbetsyta bak�t"
 
1236
msgstr "Flytta arbetsyta bakåt"
1358
1237
 
1359
1238
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1360
1239
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1361
 
msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg �t v�nster."
 
1240
msgstr "Flytta den aktuella arbetsytan ett steg åt vänster."
1362
1241
 
1363
1242
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1364
1243
msgid "Delete empty workspaces"
1366
1245
 
1367
1246
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1368
1247
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1369
 
msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte inneh�ller n�gra f�nster."
 
1248
msgstr "Ta bort alla arbetsytor som inte innehåller några fönster."
1370
1249
 
1371
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1372
1251
msgid "Delete window instance"
1373
 
msgstr "Ta bort f�nsterinstans"
 
1252
msgstr "Ta bort fönsterinstans"
1374
1253
 
1375
1254
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1376
1255
msgid ""
1377
1256
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1378
1257
"last instance remaining, then delete the actual window."
1379
1258
msgstr ""
1380
 
"Ta bort kopian av f�nstret p� den aktuella arbetsytan. Om det �r den sista\n"
1381
 
"kvarvarande instansen, ta d� bort det faktiska f�nstret."
 
1259
"Ta bort kopian av fönstret på den aktuella arbetsytan. Om det är den sista\n"
 
1260
"kvarvarande instansen, ta då bort det faktiska fönstret."
1382
1261
 
1383
1262
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1384
1263
msgid "Activate workspace"
1386
1265
 
1387
1266
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1388
1267
msgid "Select the N'th workspace."
1389
 
msgstr "V�lj den n:te arbetsytan."
 
1268
msgstr "Välj den n:te arbetsytan."
1390
1269
 
1391
1270
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1392
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1399
1278
 
1400
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1401
1280
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1402
 
msgstr "Flytta det aktuella f�nstret till den n:te arbetsytan."
 
1281
msgstr "Flytta det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
1403
1282
 
1404
1283
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
1284
msgid "Copy to workspace"
1407
1286
 
1408
1287
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1409
1288
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1410
 
msgstr "Kopiera det aktuella f�nstret till den n:te arbetsytan."
 
1289
msgstr "Kopiera det aktuella fönstret till den n:te arbetsytan."
1411
1290
 
1412
1291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1413
1292
msgid "Select workspace interactively"
1414
 
msgstr "V�lj arbetsyta interaktivt"
 
1293
msgstr "Välj arbetsyta interaktivt"
1415
1294
 
1416
1295
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1417
1296
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1418
 
msgstr "Fr�ga efter en arbetsyta och byt till den."
 
1297
msgstr "Fråga efter en arbetsyta och byt till den."
1419
1298
 
1420
1299
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1421
1300
msgid "Next workspace window"
1422
 
msgstr "N�sta arbetsytef�nster"
 
1301
msgstr "Nästa arbetsytefönster"
1423
1302
 
1424
1303
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1425
1304
msgid "Select the next window of the current workspace."
1426
 
msgstr "V�lj n�sta f�nster p� den aktuella arbetsytan."
 
1305
msgstr "Välj nästa fönster på den aktuella arbetsytan."
1427
1306
 
1428
1307
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1429
1308
msgid "Previous workspace window"
1430
 
msgstr "F�reg�ende arbetsytef�nster"
 
1309
msgstr "Föregående arbetsytefönster"
1431
1310
 
1432
1311
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1433
1312
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1434
 
msgstr "Fokusera det f�reg�ende f�nstret p� den aktuella arbetsytan."
 
1313
msgstr "Fokusera det föregående fönstret på den aktuella arbetsytan."
1435
1314
 
1436
1315
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1437
1316
msgid "Next window"
1438
 
msgstr "N�sta f�nster"
 
1317
msgstr "Nästa fönster"
1439
1318
 
1440
1319
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1441
1320
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1442
 
msgstr "V�lj n�sta f�nster, v�xlandes mellan alla arbetsytor."
 
1321
msgstr "Välj nästa fönster, växlandes mellan alla arbetsytor."
1443
1322
 
1444
1323
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1445
1324
msgid "Previous window"
1446
 
msgstr "F�reg�ende f�nster"
 
1325
msgstr "Föregående fönster"
1447
1326
 
1448
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1449
1328
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1450
 
msgstr "V�lj det f�reg�ende f�nstret, v�xlandes mellan alla arbetsytor."
 
1329
msgstr "Välj det föregående fönstret, växlandes mellan alla arbetsytor."
1451
1330
 
1452
1331
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1453
1332
msgid "Describe symbol"
1455
1334
 
1456
1335
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1457
1336
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1458
 
msgstr "Visa dokumentationen f�r en specifik symbol."
 
1337
msgstr "Visa dokumentationen för en specifik symbol."
1459
1338
 
1460
1339
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1461
1340
msgid "Apropos function"
1462
 
msgstr "Aprop� funktion"
 
1341
msgstr "Apropå funktion"
1463
1342
 
1464
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1465
1344
msgid "Apropos variable"
1466
 
msgstr "Aprop� variabel"
 
1345
msgstr "Apropå variabel"
1467
1346
 
1468
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1469
1348
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1470
 
msgstr "V�xla Gnome \"skip winlist\""
 
1349
msgstr "Växla Gnome \"skip winlist\""
1471
1350
 
1472
1351
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1473
1352
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1474
 
msgstr "V�xla f�nstrets GNOME SKIP_WINLIST-inst�llning."
 
1353
msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
1475
1354
 
1476
1355
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1477
1356
msgid "Gnome set skip winlist"
1478
 
msgstr "Sl� p� Gnome \"skip winlist\""
 
1357
msgstr "Slå på Gnome \"skip winlist\""
1479
1358
 
1480
1359
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1481
1360
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1482
 
msgstr "Sl� p� f�nstrets GNOME SKIP_WINLIST-inst�llning."
 
1361
msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
1483
1362
 
1484
1363
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1485
1364
msgid "Gnome clear skip winlist"
1486
 
msgstr "T�m Gnome \"skip winlist\""
 
1365
msgstr "Töm Gnome \"skip winlist\""
1487
1366
 
1488
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1489
1368
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1490
 
msgstr "Sl� av f�nstrets GNOME SKIP_WINLIST-inst�llning."
 
1369
msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_WINLIST-inställning."
1491
1370
 
1492
1371
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1493
1372
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1494
 
msgstr "V�xla Gnome \"skip tasklist\""
 
1373
msgstr "Växla Gnome \"skip tasklist\""
1495
1374
 
1496
1375
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1497
1376
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1498
 
msgstr "V�xla f�nstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inst�llning."
 
1377
msgstr "Växla fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
1499
1378
 
1500
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1501
1380
msgid "Gnome set skip tasklist"
1502
 
msgstr "Sl� p� Gnome \"skip tasklist\""
 
1381
msgstr "Slå på Gnome \"skip tasklist\""
1503
1382
 
1504
1383
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1505
1384
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1506
 
msgstr "Sl� p� f�nstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inst�llning."
 
1385
msgstr "Slå på fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
1507
1386
 
1508
1387
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1509
1388
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1510
 
msgstr "T�m Gnome \"skip tasklist\""
 
1389
msgstr "Töm Gnome \"skip tasklist\""
1511
1390
 
1512
1391
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1513
1392
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1514
 
msgstr "Sl� av f�nstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inst�llning."
 
1393
msgstr "Slå av fönstrets GNOME SKIP_TASKLIST-inställning."
1515
1394
 
1516
1395
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1517
1396
msgid "Gnome logout"
1519
1398
 
1520
1399
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1521
1400
msgid "Logout from the current GNOME session."
1522
 
msgstr "Logga ut fr�n den aktuella GNOME-sessionen."
 
1401
msgstr "Logga ut från den aktuella GNOME-sessionen."
1523
1402
 
1524
1403
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1525
1404
msgid "Gnome www page"
1527
1406
 
1528
1407
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1529
1408
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1530
 
msgstr "Visa hemsidan f�r GNOME-projektet."
 
1409
msgstr "Visa hemsidan för GNOME-projektet."
1531
1410
 
1532
1411
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1533
1412
msgid "Gnome help browser"
1534
 
msgstr "GNOME:s hj�lpl�sare"
 
1413
msgstr "GNOME:s hjälpläsare"
1535
1414
 
1536
1415
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1537
1416
msgid "Launch the GNOME help browser."
1538
 
msgstr "Starta GNOME:s hj�lpl�sare."
 
1417
msgstr "Starta GNOME:s hjälpläsare."
1539
1418
 
1540
1419
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1541
1420
msgid "Gnome about"
1551
1430
 
1552
1431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1553
1432
msgid "Uniconify group"
1554
 
msgstr "�terst�ll grupp"
 
1433
msgstr "Återställ grupp"
1555
1434
 
1556
1435
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1557
1436
msgid "Iconify transient group"
1558
 
msgstr "Minimera tillf�llig grupp"
 
1437
msgstr "Minimera tillfällig grupp"
1559
1438
 
1560
1439
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1561
1440
msgid "Uniconify transientgroup"
1562
 
msgstr "�terst�ll tillf�llig grupp"
 
1441
msgstr "Återställ tillfällig grupp"
1563
1442
 
1564
1443
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1565
1444
msgid "Make group sticky"
1566
 
msgstr "G�r grupp klistrig"
 
1445
msgstr "Gör grupp klistrig"
1567
1446
 
1568
1447
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1569
1448
msgid "Make group unsticky"
1570
 
msgstr "G�r grupp oklistrig"
 
1449
msgstr "Gör grupp oklistrig"
1571
1450
 
1572
1451
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1573
1452
msgid "Toggle group sticky"
1574
 
msgstr "V�xla gruppens klistrighet"
 
1453
msgstr "Växla gruppens klistrighet"
1575
1454
 
1576
1455
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1577
1456
msgid "Send group to current workspace"
1579
1458
 
1580
1459
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1581
1460
msgid "Send group to next workspace"
1582
 
msgstr "Skicka grupp till n�sta arbetsyta"
 
1461
msgstr "Skicka grupp till nästa arbetsyta"
1583
1462
 
1584
1463
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1585
1464
msgid "Send group to previous workspace"
1586
 
msgstr "Skicka grupp till f�reg�ende arbetsyta"
 
1465
msgstr "Skicka grupp till föregående arbetsyta"
1587
1466
 
1588
1467
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1589
1468
msgid "Move group to current viewport"
1591
1470
 
1592
1471
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1593
1472
msgid "Move group left"
1594
 
msgstr "Flytta grupp �t v�nster"
 
1473
msgstr "Flytta grupp åt vänster"
1595
1474
 
1596
1475
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1597
1476
msgid "Move group right"
1598
 
msgstr "Flytta grupp �t h�ger"
 
1477
msgstr "Flytta grupp åt höger"
1599
1478
 
1600
1479
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1601
1480
msgid "Move group up"
1602
 
msgstr "Flytta grupp upp�t"
 
1481
msgstr "Flytta grupp uppåt"
1603
1482
 
1604
1483
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1605
1484
msgid "Move group down"
1606
 
msgstr "Flytta grupp ned�t"
 
1485
msgstr "Flytta grupp nedåt"
1607
1486
 
1608
1487
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1609
1488
msgid "Raise group"
1610
 
msgstr "H�j grupp"
 
1489
msgstr "Höj grupp"
1611
1490
 
1612
1491
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1613
1492
msgid "Lower group"
1614
 
msgstr "S�nk grupp"
 
1493
msgstr "Sänk grupp"
1615
1494
 
1616
1495
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1617
1496
msgid "Raise lower group"
1618
 
msgstr "H�j nedre grupp"
 
1497
msgstr "Höj nedre grupp"
1619
1498
 
1620
1499
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1621
1500
msgid "Raise group depth"
1622
 
msgstr "H�j grupp i djupled"
 
1501
msgstr "Höj grupp i djupled"
1623
1502
 
1624
1503
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1625
1504
msgid "Lower group depth"
1626
 
msgstr "S�nk grupp i djupled"
 
1505
msgstr "Sänk grupp i djupled"
1627
1506
 
1628
1507
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1629
1508
msgid "Delete group"
1631
1510
 
1632
1511
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1633
1512
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1634
 
msgstr "Ta bort alla f�nster i gruppen som det aktuella f�nstret �r med i."
 
1513
msgstr "Ta bort alla fönster i gruppen som det aktuella fönstret är med i."
1635
1514
 
1636
1515
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1637
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1638
 
msgstr ""
1639
 
"Huruvida ett f�nster som redan har v�xt ska kunna v�xas igen eller inte."
 
1516
msgid "Growing and packing of windows"
 
1517
msgstr "Växande och packande av fönster"
1640
1518
 
1641
1519
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1642
1520
msgid ""
1644
1522
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1645
1523
"back to the original size."
1646
1524
msgstr ""
1647
 
"Huruvida v�xande betraktas som maximering. N�r du sl�r p� detta kan du\n"
1648
 
"anv�nda \"unmaximize-window\" eller n�got liknande f�r att g� tillbaka\n"
 
1525
"Huruvida växande betraktas som maximering. När du slår på detta kan du\n"
 
1526
"använda \"unmaximize-window\" eller något liknande för att gå tillbaka\n"
1649
1527
"till originalstorleken."
1650
1528
 
1651
1529
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1530
msgid "always"
 
1531
msgstr "alltid"
 
1532
 
 
1533
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1652
1534
msgid "maybe"
1653
1535
msgstr "kanske"
1654
1536
 
1655
1537
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1656
 
msgid "always"
1657
 
msgstr "alltid"
1658
 
 
1659
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1660
1538
msgid "never"
1661
1539
msgstr "aldrig"
1662
1540
 
1672
1550
"\n"
1673
1551
"`never' means not to warp the pointer."
1674
1552
msgstr ""
1675
 
"Huruvida, och p� vad s�tt, pekaren ska flyttas vid f�nsterpackning.\n"
1676
 
"\n"
1677
 
"\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med f�nstret om\n"
1678
 
"pekaren var i f�nstret innan packningen startade.\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av f�nstret om den inte redan\n"
1681
 
"�r i f�nstret, och sedan som \"kanske\".\n"
 
1553
"Huruvida, och på vad sätt, pekaren ska flyttas vid fönsterpackning.\n"
 
1554
"\n"
 
1555
"\"kanske\" betyder att pekaren flyttas tillsammans med fönstret om\n"
 
1556
"pekaren var i fönstret innan packningen startade.\n"
 
1557
"\n"
 
1558
"\"alltid\" flyttar pekaren till mitten av fönstret om den inte redan\n"
 
1559
"är i fönstret, och sedan som \"kanske\".\n"
1682
1560
"\n"
1683
1561
"\"aldrig\" betyder att pekaren aldrig flyttas."
1684
1562
 
1685
1563
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1564
msgid ""
 
1565
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
1566
"windows."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Huruvida helt obskyra fönster ska krockas med vid växande eller packande\n"
 
1569
"av fönster."
 
1570
 
 
1571
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1572
msgid ""
 
1573
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
1574
"windows.\n"
 
1575
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
1576
msgstr ""
 
1577
"Huruvida fönster på ett annat djup ska krockas med vid växande eller\n"
 
1578
"packande av fönster.\n"
 
1579
"\"kanske\" betyder endast undvikna fönster på andra djup."
 
1580
 
 
1581
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1582
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Huruvida ignorerade fönster ska krockas med vid växande eller packande."
 
1585
 
 
1586
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1686
1587
msgid "Grow window left"
1687
 
msgstr "L�t f�nster v�xa �t v�nster"
 
1588
msgstr "Låt fönster växa åt vänster"
1688
1589
 
1689
1590
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1690
 
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
 
1591
msgid ""
 
1592
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1593
"See `grow-window-up'."
1691
1594
msgstr ""
1692
 
"L�ter f�nstret v�xa till v�nster tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1595
"Låter fönstret växa till vänster tills det \"krockar\" med ett annat "
 
1596
"fönster.\n"
 
1597
"Se \"grow-window-up\"."
1693
1598
 
1694
1599
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1695
1600
msgid "Grow window right"
1696
 
msgstr "L�t f�nster v�xa �t h�ger"
 
1601
msgstr "Låt fönster växa åt höger"
1697
1602
 
1698
1603
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1699
 
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
 
1604
msgid ""
 
1605
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1606
"See `grow-window-up'."
1700
1607
msgstr ""
1701
 
"L�ter f�nstret v�xa till h�ger tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1608
"Låter fönstret växa till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1609
"Se \"grow-window-up\"."
1702
1610
 
1703
1611
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1704
1612
msgid "Grow window up"
1705
 
msgstr "L�t f�nster v�xa upp�t"
 
1613
msgstr "Låt fönster växa uppåt"
1706
1614
 
1707
1615
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1708
 
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1709
 
msgstr "L�ter f�nstret v�xa upp�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1616
msgid ""
 
1617
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1618
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1619
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1620
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1621
"by\n"
 
1622
"window or pixels instead."
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1625
"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
 
1626
"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
 
1627
"Med ett numeriskt prefixargument växes istället uppåt med det antal\n"
 
1628
"ökningar som är angivet i fönstret eller bildpunkter."
1710
1629
 
1711
1630
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1712
1631
msgid "Grow window down"
1713
 
msgstr "L�t f�nster v�xa ned�t"
 
1632
msgstr "Låt fönster växa nedåt"
1714
1633
 
1715
1634
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1716
 
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1717
 
msgstr "L�ter f�nstret v�xa ned�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1635
msgid ""
 
1636
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1637
"See `grow-window-up'."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Låter fönstret växa nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1640
"Se \"grow-window-up\"."
1718
1641
 
1719
1642
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1720
1643
msgid "Pack window left"
1721
 
msgstr "Packa f�nster �t v�nster"
 
1644
msgstr "Packa fönster åt vänster"
1722
1645
 
1723
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1724
 
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
 
1647
msgid ""
 
1648
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1649
"See `pack-window-up'."
1725
1650
msgstr ""
1726
 
"Flyttar f�nstret till v�nster tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1651
"Flyttar fönstret till vänster tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1652
"Se \"pack-window-up\"."
1727
1653
 
1728
1654
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1729
1655
msgid "Pack window right"
1730
 
msgstr "Packa f�nster �t h�ger"
 
1656
msgstr "Packa fönster åt höger"
1731
1657
 
1732
1658
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1733
 
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
 
1659
msgid ""
 
1660
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1661
"See `pack-window-up'."
1734
1662
msgstr ""
1735
 
"Flyttar f�nstret till h�ger tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1663
"Flyttar fönstret till höger tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1664
"Se \"pack-window-up\"."
1736
1665
 
1737
1666
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1738
1667
msgid "Pack window up"
1739
 
msgstr "Packa f�nster upp�t"
 
1668
msgstr "Packa fönster uppåt"
1740
1669
 
1741
1670
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1742
 
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
1743
 
msgstr "Flyttar f�nstret upp�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1671
msgid ""
 
1672
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1673
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1674
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1675
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 
1676
msgstr ""
 
1677
"Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1678
"Om den översta kanten var utanför skärmkanten kommer den att tas in igen.\n"
 
1679
"Med ett globalt prefixargument maximeras uppåt istället.\n"
 
1680
"Med ett numeriskt prefixargument flyttas istället uppåt med det antalet\n"
 
1681
"bildpunkter."
1744
1682
 
1745
1683
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1746
1684
msgid "Pack window down"
1747
 
msgstr "Packa f�nster ned�t"
1748
 
 
1749
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1750
 
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
1751
 
msgstr "Flyttar f�nstret ned�t tills det \"krockar\" med ett annat f�nster."
 
1685
msgstr "Packa fönster nedåt"
 
1686
 
 
1687
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1688
msgid ""
 
1689
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1690
"See `pack-window-up'."
 
1691
msgstr ""
 
1692
"Flyttar fönstret nedåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster.\n"
 
1693
"Se \"pack-window-up\"."
 
1694
 
 
1695
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1696
msgid "Grow left"
 
1697
msgstr "Väx åt vänster"
 
1698
 
 
1699
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1700
msgid "Grow right"
 
1701
msgstr "Väx åt höger"
 
1702
 
 
1703
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1704
msgid "Grow up"
 
1705
msgstr "Väx uppåt"
 
1706
 
 
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1708
msgid "Grow down"
 
1709
msgstr "Väx nedåt"
 
1710
 
 
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1712
msgid "Pack left"
 
1713
msgstr "Packa åt vänster"
 
1714
 
 
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1716
msgid "Pack right"
 
1717
msgstr "Packa åt höger"
 
1718
 
 
1719
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1720
msgid "Pack up"
 
1721
msgstr "Packa uppåt"
 
1722
 
 
1723
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1724
msgid "Pack down"
 
1725
msgstr "Packa nedåt"
1752
1726
 
1753
1727
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1754
1728
msgid "Help show faq"
1755
 
msgstr "Visa faq"
 
1729
msgstr "Visa frågor och svar"
1756
1730
 
1757
1731
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1758
1732
msgid "Help show news"
1776
1750
 
1777
1751
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1778
1752
msgid "Move cursor right"
1779
 
msgstr "Flytta pekare �t h�ger"
 
1753
msgstr "Flytta pekare åt höger"
1780
1754
 
1781
1755
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1782
1756
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1783
 
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
 
1757
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt höger."
1784
1758
 
1785
1759
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1786
1760
msgid "Move cursor left"
1787
 
msgstr "Flytta pekare �t v�nster"
 
1761
msgstr "Flytta pekare åt vänster"
1788
1762
 
1789
1763
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1790
1764
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1791
 
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
 
1765
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter åt vänster."
1792
1766
 
1793
1767
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1794
1768
msgid "Move cursor up"
1795
 
msgstr "Flytta pekare upp�t"
 
1769
msgstr "Flytta pekare uppåt"
1796
1770
 
1797
1771
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1798
1772
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1799
 
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter upp�t."
 
1773
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter uppåt."
1800
1774
 
1801
1775
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1802
1776
msgid "Move cursor down"
1803
 
msgstr "Flytta pekare ned�t"
 
1777
msgstr "Flytta pekare nedåt"
1804
1778
 
1805
1779
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1806
1780
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1807
 
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-�kning\" bildpunkter ned�t."
 
1781
msgstr "Flytta pekaren \"flytta-pekare-ökning\" bildpunkter nedåt."
1808
1782
 
1809
1783
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1810
1784
msgid "Move cursor right fine"
1811
 
msgstr "Flytta pekare lite �t h�ger"
 
1785
msgstr "Flytta pekare lite åt höger"
1812
1786
 
1813
1787
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1814
1788
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1815
 
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt �t h�ger."
 
1789
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt höger."
1816
1790
 
1817
1791
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1818
1792
msgid "Move cursor left fine"
1819
 
msgstr "Flytta pekare lite �t v�nster"
 
1793
msgstr "Flytta pekare lite åt vänster"
1820
1794
 
1821
1795
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1822
1796
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1823
 
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt �t v�nster."
 
1797
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt åt vänster."
1824
1798
 
1825
1799
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1826
1800
msgid "Move cursor up fine"
1827
 
msgstr "Flytta pekare lite upp�t"
 
1801
msgstr "Flytta pekare lite uppåt"
1828
1802
 
1829
1803
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1830
1804
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1831
 
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt upp�t."
 
1805
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt uppåt."
1832
1806
 
1833
1807
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1834
1808
msgid "Move cursor down fine"
1835
 
msgstr "Flytta pekare lite ned�t"
 
1809
msgstr "Flytta pekare lite nedåt"
1836
1810
 
1837
1811
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1838
1812
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1839
 
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt ned�t."
1840
 
 
1841
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1842
 
msgid "opaque"
1843
 
msgstr "fylld"
1844
 
 
1845
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1846
 
msgid "box"
1847
 
msgstr "ruta"
1848
 
 
1849
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1850
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
1851
 
msgstr "Hur f�nster som flyttas ska animeras: \\w"
1852
 
 
1853
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1854
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
1855
 
msgstr "Hur f�nster som �ndrar storlek ska animeras: \\w"
1856
 
 
1857
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1858
 
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
1859
 
msgstr "H�j f�nster n�r de flyttas eller storleks�ndras."
 
1813
msgstr "Flytta pekaren en bildpunkt nedåt."
1860
1814
 
1861
1815
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1862
1816
msgid "Show current position of windows while moving."
1863
 
msgstr "Visa den aktuella f�nsterpositionen vid f�rflyttning."
 
1817
msgstr "Visa den aktuella fönsterpositionen vid förflyttning."
1864
1818
 
1865
1819
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1866
1820
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1867
 
msgstr "Visa de aktuella f�nsterdimensionerna vid storleks�ndring."
1868
 
 
1869
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1870
 
msgid "region"
1871
 
msgstr "region"
1872
 
 
1873
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1874
 
msgid "border"
1875
 
msgstr "kant"
1876
 
 
1877
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1878
 
msgid "grab"
1879
 
msgstr "ta tag"
1880
 
 
1881
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1882
 
msgid "border-grab"
1883
 
msgstr "ta tag i kanten"
1884
 
 
1885
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1886
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
1887
 
msgstr "Hur f�nsterkanter ska v�ljas vid storleks�ndring: \\w"
1888
 
 
1889
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1890
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
1891
 
msgstr "F�st f�nsterkanter vid andra f�nster under f�rflyttning."
1892
 
 
1893
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1894
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
1895
 
msgstr "N�rhet i bildpunkter innan f�nsterkanter f�ster."
1896
 
 
1897
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1898
 
msgid "magnetism"
1899
 
msgstr "magnetism"
1900
 
 
1901
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1902
 
msgid "resistance"
1903
 
msgstr "motst�nd"
1904
 
 
1905
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1906
 
msgid "attraction"
1907
 
msgstr "dragningskraft"
1908
 
 
1909
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1910
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
1911
 
msgstr "Hur f�nsterkanter ska f�stas tillsammans: \\w"
1912
 
 
1913
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1914
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
1915
 
msgstr "F�st vid annars ignorerade f�nster."
1916
 
 
1917
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1918
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
1919
 
msgstr "Rita om f�nstret f�rst n�r f�rflyttningen/storleks�ndringen �r klar."
 
1821
msgstr "Visa de aktuella fönsterdimensionerna vid storleksändring."
 
1822
 
 
1823
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1824
msgid ""
 
1825
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
1826
"\n"
 
1827
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
1828
"edge of another window."
 
1829
msgstr ""
 
1830
"Avstånd i bildpunkter innan fönsterkanter justeras mot varandra.\n"
 
1831
"\n"
 
1832
"När ett fönster flyttas låter detta alternativ dig justera ett av dess "
 
1833
"kanter med ett annat fönster."
1920
1834
 
1921
1835
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1922
1836
msgid "Move window interactively"
1923
 
msgstr "Flytta f�nster interaktivt"
 
1837
msgstr "Flytta fönster interaktivt"
1924
1838
 
1925
1839
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1926
1840
msgid "Move the window interactively using the mouse."
1927
 
msgstr "Flytta f�nstret interaktivt med musen."
 
1841
msgstr "Flytta fönstret interaktivt med musen."
1928
1842
 
1929
1843
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1930
1844
msgid "Resize window interactively"
1931
 
msgstr "Storleks�ndra f�nster interaktivt"
 
1845
msgstr "Storleksändra fönster interaktivt"
1932
1846
 
1933
1847
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1934
1848
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1935
 
msgstr "Storleks�ndra f�nstret interaktivt med musen."
 
1849
msgstr "Storleksändra fönstret interaktivt med musen."
1936
1850
 
1937
1851
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1938
1852
msgid "Move selected window"
1939
 
msgstr "Flytta valt f�nster"
 
1853
msgstr "Flytta valt fönster"
1940
1854
 
1941
1855
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1942
1856
msgid ""
1943
1857
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1944
1858
msgstr ""
1945
 
"V�nta p� att anv�ndaren v�ljer ett f�nster, flytta sedan f�nstret "
 
1859
"Vänta på att användaren väljer ett fönster, flytta sedan fönstret "
1946
1860
"interaktivt."
1947
1861
 
1948
1862
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1949
1863
msgid "Resize selected window"
1950
 
msgstr "Storleks�ndra valt f�nster"
 
1864
msgstr "Storleksändra valt fönster"
1951
1865
 
1952
1866
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1953
1867
msgid ""
1954
1868
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1955
1869
msgstr ""
1956
 
"V�nta p� att anv�ndaren v�ljer ett f�nster, storleks�ndra sedan f�nstret \n"
 
1870
"Vänta på att användaren väljer ett fönster, storleksändra sedan fönstret \n"
1957
1871
"interaktivt."
1958
1872
 
1959
1873
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1960
1874
msgid "Raise and pass through click"
1961
 
msgstr "H�j och skicka genom klick"
 
1875
msgstr "Höj och skicka genom klick"
1962
1876
 
1963
1877
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1964
1878
msgid ""
1965
1879
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1966
1880
"events that invoked the command."
1967
1881
msgstr ""
1968
 
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen, �terspela sedan\n"
1969
 
"pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
 
1882
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
 
1883
"pekarhändelserna som anropade kommandot."
1970
1884
 
1971
1885
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1972
1886
msgid "Raise and pass through click if focused"
1973
 
msgstr "H�j och skicka genom klick om fouserat"
 
1887
msgstr "Höj och skicka genom klick om fouserat"
1974
1888
 
1975
1889
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1976
1890
msgid ""
1977
1891
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1978
1892
"replay any pointer events that invoked the command."
1979
1893
msgstr ""
1980
 
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen (om det �r fokuserat),\n"
1981
 
"�terspela sedan pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
 
1894
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen (om det är fokuserat),\n"
 
1895
"återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
1982
1896
 
1983
1897
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1984
1898
msgid "Raise or pass through click"
1985
 
msgstr "H�j eller skicka genom klick"
 
1899
msgstr "Höj eller skicka genom klick"
1986
1900
 
1987
1901
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1988
1902
msgid "Raise window and pass through click"
1989
 
msgstr "H�j f�nstret och skicka genom klick"
 
1903
msgstr "Höj fönstret och skicka genom klick"
1990
1904
 
1991
1905
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1992
1906
msgid "Raise group and pass through click"
1993
 
msgstr "H�j grupp och skicka genom klick"
 
1907
msgstr "Höj grupp och skicka genom klick"
1994
1908
 
1995
1909
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1996
1910
msgid ""
1997
1911
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1998
1912
"any pointer events that invoked the command."
1999
1913
msgstr ""
2000
 
"H�j gruppen av f�nster som mottog den aktuella h�ndelsen, �terspela sedan\n"
2001
 
"pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
 
1914
"Höj gruppen av fönster som mottog den aktuella händelsen, återspela sedan\n"
 
1915
"pekarhändelserna som anropade kommandot."
2002
1916
 
2003
1917
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2004
1918
msgid "Raise transients and pass through click"
2005
 
msgstr "H�j tillf�lliga f�nster och skicka genom klick"
 
1919
msgstr "Höj tillfälliga fönster och skicka genom klick"
2006
1920
 
2007
1921
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2008
1922
msgid ""
2009
1923
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2010
1924
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2011
1925
msgstr ""
2012
 
"H�j f�nstret som mottog den aktuella h�ndelsen och alla tillf�lliga f�nster "
2013
 
"det har, �terspela sedan pekarh�ndelserna som anropade kommandot."
2014
 
 
2015
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2016
 
msgid ""
2017
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2018
 
"specify it's own increments)."
2019
 
msgstr ""
2020
 
"Standard�kning f�r f�nsterstorlekskommandon (n�r ett f�nster inte\n"
2021
 
"anger egna �kningar)."
 
1926
"Höj fönstret som mottog den aktuella händelsen och alla tillfälliga fönster "
 
1927
"det har, återspela sedan pekarhändelserna som anropade kommandot."
2022
1928
 
2023
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2024
1930
msgid "Size window add row"
2025
 
msgstr "Storleks�ndra f�nster l�gg till rad"
 
1931
msgstr "Storleksändra fönster lägg till rad"
2026
1932
 
2027
1933
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2028
1934
msgid "Increase the size of the current window by one row."
2029
 
msgstr "�ka storleken p� det aktuella f�nstret med en rad."
 
1935
msgstr "Öka storleken på det aktuella fönstret med en rad."
2030
1936
 
2031
1937
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2032
1938
msgid "Size window subtract row"
2033
 
msgstr "Storleks�ndra f�nster ta bort rad"
 
1939
msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
2034
1940
 
2035
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2036
1942
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
2037
 
msgstr "Minska storleken p� det aktuella f�nstret med en rad."
 
1943
msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en rad."
2038
1944
 
2039
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2040
1946
msgid "Size window add column"
2041
 
msgstr "Storleks�ndra f�nster l�gg till kolumn"
 
1947
msgstr "Storleksändra fönster lägg till kolumn"
2042
1948
 
2043
1949
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2044
1950
msgid "Increase the size of the current window by one column."
2045
 
msgstr "�ka storleken p� det aktuella f�nstret med en kolumn."
 
1951
msgstr "Öka storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
2046
1952
 
2047
1953
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2048
1954
msgid "Size window subtract column"
2049
 
msgstr "Storleks�ndra f�nster ta bort rad"
 
1955
msgstr "Storleksändra fönster ta bort rad"
2050
1956
 
2051
1957
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2052
1958
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2053
 
msgstr "Minska storleken p� det aktuella f�nstret med en kolumn."
2054
 
 
2055
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2056
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2057
 
msgstr "Antal bildpunkter att flytta f�nstret i \"glid\"-kommandon."
 
1959
msgstr "Minska storleken på det aktuella fönstret med en kolumn."
2058
1960
 
2059
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2060
1962
msgid "Slide window left"
2061
 
msgstr "Glid f�nster �t v�nster"
 
1963
msgstr "Glid fönster åt vänster"
2062
1964
 
2063
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2064
1966
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
2065
 
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
 
1967
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
2066
1968
 
2067
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2068
1970
msgid "Slide window right"
2069
 
msgstr "Glid f�nster �t h�ger"
 
1971
msgstr "Glid fönster åt höger"
2070
1972
 
2071
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2072
1974
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
2073
 
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
 
1975
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
2074
1976
 
2075
1977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2076
1978
msgid "Slide window up"
2077
 
msgstr "Glid f�nster upp�t"
 
1979
msgstr "Glid fönster uppåt"
2078
1980
 
2079
1981
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2080
1982
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
2081
 
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter upp�t."
 
1983
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
2082
1984
 
2083
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2084
1986
msgid "Slide window down"
2085
 
msgstr "Glid f�nster ned�t"
 
1987
msgstr "Glid fönster nedåt"
2086
1988
 
2087
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2088
1990
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
2089
 
msgstr "Flytta f�nstret \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter ned�t."
 
1991
msgstr "Flytta fönstret \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
2090
1992
 
2091
1993
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2092
1994
msgid "Slide group left"
2093
 
msgstr "Glid grupp �t v�nster"
 
1995
msgstr "Glid grupp åt vänster"
2094
1996
 
2095
1997
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2096
1998
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2097
 
msgstr ""
2098
 
"Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t v�nster."
 
1999
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt vänster."
2099
2000
 
2100
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2101
2002
msgid "Slide group right"
2102
 
msgstr "Glid grupp �t h�ger"
 
2003
msgstr "Glid grupp åt höger"
2103
2004
 
2104
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2105
2006
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2106
 
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter �t h�ger."
 
2007
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter åt höger."
2107
2008
 
2108
2009
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2109
2010
msgid "Slide group up"
2110
 
msgstr "Glid grupp upp�t"
 
2011
msgstr "Glid grupp uppåt"
2111
2012
 
2112
2013
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2113
2014
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2114
 
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter upp�t."
 
2015
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter uppåt."
2115
2016
 
2116
2017
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2117
2018
msgid "Slide group down"
2118
 
msgstr "Glid grupp ned�t"
 
2019
msgstr "Glid grupp nedåt"
2119
2020
 
2120
2021
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2121
2022
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2122
 
msgstr "Flytta f�nstergruppen \"glid-f�nster-�kning\" bildpunkter ned�t."
 
2023
msgstr "Flytta fönstergruppen \"glid-fönster-ökning\" bildpunkter nedåt."
2123
2024
 
2124
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2125
2026
msgid "Move viewport next"
2126
 
msgstr "Flytta skrivbordsvy n�sta"
 
2027
msgstr "Flytta skrivbordsvy nästa"
2127
2028
 
2128
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2129
2030
msgid "Move to the next viewport."
2130
 
msgstr "Flytta till n�sta skrivbordsvy."
 
2031
msgstr "Flytta till nästa skrivbordsvy."
2131
2032
 
2132
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2133
2034
msgid "Move viewport previous"
2134
 
msgstr "Flytta skrivbordsvy f�reg�ende"
 
2035
msgstr "Flytta skrivbordsvy föregående"
2135
2036
 
2136
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2137
2038
msgid "Move to the previous viewport."
2138
 
msgstr "Flytta till f�reg�ende skrivbordsvy."
 
2039
msgstr "Flytta till föregående skrivbordsvy."
2139
2040
 
2140
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2141
2042
msgid "Move window previous"
2142
 
msgstr "Flytta f�nster f�reg�ende"
 
2043
msgstr "Flytta fönster föregående"
2143
2044
 
2144
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2145
2046
msgid "Move the window to the previous viewport."
2146
 
msgstr "Flytta f�nstret till f�reg�ende skrivbordsvy."
 
2047
msgstr "Flytta fönstret till föregående skrivbordsvy."
2147
2048
 
2148
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2149
2050
msgid "Move window next"
2150
 
msgstr "Flytta f�nster n�sta"
 
2051
msgstr "Flytta fönster nästa"
2151
2052
 
2152
2053
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2153
2054
msgid "Move the window to the next viewport."
2154
 
msgstr "Flytta f�nstret till n�sta skrivbordsvy."
 
2055
msgstr "Flytta fönstret till nästa skrivbordsvy."
2155
2056
 
2156
2057
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2157
2058
msgid "Set viewport linear"
2158
 
msgstr "St�ll in skrivbordsvy linj�r"
 
2059
msgstr "Ställ in skrivbordsvy linjär"
2159
2060
 
2160
2061
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2161
2062
msgid "Set window viewport linear"
2162
 
msgstr "St�ll in f�nster skrivbordsvy linj�r"
2163
 
 
2164
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2165
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
2166
 
msgstr "Visa f�nsternamn under f�nsterv�xling."
2167
 
 
2168
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2169
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2170
 
msgstr "Visa f�nsterikoner under f�nsterv�xling."
 
2063
msgstr "Ställ in fönster skrivbordsvy linjär"
 
2064
 
 
2065
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2066
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 
2067
msgstr "Visa fönsternamn och fönsterikoner under fönsterväxling."
2171
2068
 
2172
2069
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2173
2070
msgid "Include iconified windows when cycling."
2174
 
msgstr "Inkludera minimerade f�nster vid v�xling."
 
2071
msgstr "Inkludera minimerade fönster vid växling."
2175
2072
 
2176
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2177
2074
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2178
 
msgstr "Inkludera f�nster p� alla arbetsytor vid v�xling."
 
2075
msgstr "Inkludera fönster på alla arbetsytor vid växling."
2179
2076
 
2180
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2181
2078
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2182
 
msgstr "Inkludera f�nster p� alla skrivbordsvyer vid v�xling."
2183
 
 
2184
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2185
 
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2186
 
msgstr "H�j f�nster n�r de �r tillf�lligt valda vid v�xling."
2187
 
 
2188
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2189
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2190
 
msgstr "Teleportera muspekaren till f�nster n�r de �r tillf�lligt valda."
2191
 
 
2192
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2193
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2194
 
msgstr "Fokusera f�nster n�r de �r tillf�lligt valda vid v�xling."
2195
 
 
2196
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2197
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2198
 
msgstr "St�ng av automatisk h�jning n�r f�nster v�ljs tillf�lligt."
 
2079
msgstr "Inkludera fönster på alla skrivbordsvyer vid växling."
2199
2080
 
2200
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2201
2082
msgid "cycle-keymap"
2202
 
msgstr "v�xlingstangentbindning"
 
2083
msgstr "växlingstangentbindning"
2203
2084
 
2204
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2205
2086
msgid ""
2206
2087
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2207
 
msgstr "Tangentbindning vars bindningar �r aktiva under f�nsterv�xling."
 
2088
msgstr "Tangentbindning vars bindningar är aktiva under fönsterväxling."
 
2089
 
 
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2091
msgid "Terminal"
 
2092
msgstr "Terminal"
2208
2093
 
2209
2094
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2210
2095
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2211
2096
msgstr "Programmet som startas av kommandot \"xterm\"."
2212
2097
 
2213
2098
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2214
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2215
 
msgstr "Extra argument till kommandot \"xterm\"."
 
2099
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
 
2100
msgstr "Argument som ges till kommandot \"xterm\"."
2216
2101
 
2217
2102
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2218
2103
msgid "Xterm"
2228
2113
 
2229
2114
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2230
2115
msgid "Play sound effects for window events."
2231
 
msgstr "Spela upp ljudeffekter f�r f�nsterh�ndelser."
2232
 
 
2233
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2234
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2235
 
msgstr "Spela upp ljudeffekter f�r ignorerade f�nster."
 
2116
msgstr "Spela upp ljudeffekter för fönsterhändelser."
2236
2117
 
2237
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2238
2119
msgid "Event"
2239
 
msgstr "H�ndelse"
 
2120
msgstr "Händelse"
2240
2121
 
2241
2122
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2242
2123
msgid "Audio file"
2243
2124
msgstr "Ljudfil"
2244
2125
 
2245
2126
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2127
msgid "Auto-Raise"
 
2128
msgstr "Höj automatiskt"
 
2129
 
 
2130
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2246
2131
msgid "Raise windows when they are focused."
2247
 
msgstr "H�j f�nster n�r de fokuseras."
 
2132
msgstr "Höj fönster när de fokuseras."
2248
2133
 
2249
2134
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2250
2135
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2251
 
msgstr "F�rdr�jning i millisekunder innan fokuserade f�nster h�js."
 
2136
msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fokuserade fönster höjs."
2252
2137
 
2253
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2254
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2255
 
msgstr "Den hierarkiska f�nstermenyn h�jer enstaka undermenyer."
 
2138
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2139
msgid "Edge Flipping"
 
2140
msgstr "Kantskrivbordsbyte"
2256
2141
 
2257
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2258
2143
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2259
 
msgstr "Hoppa till n�sta skrivbord n�r pekaren tr�ffar sk�rmkanten."
 
2144
msgstr "Hoppa till nästa skrivbord när pekaren träffar skärmkanten."
2260
2145
 
2261
2146
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2262
2147
msgid "viewport"
2268
2153
 
2269
2154
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2270
2155
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2271
 
msgstr "Om kanten av sk�rmen tr�ffas v�ljs n�sta: \\w"
 
2156
msgstr "Om kanten av skärmen träffas väljs nästa: \\w"
2272
2157
 
2273
2158
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2274
2159
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2275
 
msgstr "Byt skrivbord endast n�r ett f�nster flyttas interaktivt."
2276
 
 
2277
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2278
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2279
 
msgstr "F�rdr�jning i millisekunder innan skrivbordsbyte: \\w"
2280
 
 
2281
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2282
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2283
 
msgstr "Flytta pekare till motsatta sk�rmkanten vid skrivbordsbyte."
 
2160
msgstr "Byt skrivbord endast när ett fönster flyttas interaktivt."
2284
2161
 
2285
2162
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2286
2163
msgid "Error Handling"
2287
2164
msgstr "Felhantering"
2288
2165
 
2289
2166
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2290
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2291
 
msgstr "Avge ett pipljud n�r fel uppst�r."
 
2167
msgid "Beep when errors occur."
 
2168
msgstr "Pip när fel uppstår."
2292
2169
 
2293
2170
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2294
2171
msgid "nowhere"
2296
2173
 
2297
2174
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2298
2175
msgid "screen"
2299
 
msgstr "sk�rmen"
 
2176
msgstr "skärmen"
2300
2177
 
2301
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2302
2179
msgid "standard-error"
2303
2180
msgstr "standard-fel"
2304
2181
 
2305
2182
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2306
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
2307
 
msgstr "Var felmeddelanden ska visas: \\w"
 
2183
msgid "Display error messages to: \\w"
 
2184
msgstr "Visa felmeddelanden på: \\w"
2308
2185
 
2309
2186
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2310
2187
msgid "No errors."
2316
2193
 
2317
2194
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2318
2195
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2319
 
msgstr "Visa alla fel som har intr�ffat p� sk�rmen."
 
2196
msgstr "Visa alla fel som har inträffat på skärmen."
2320
2197
 
2321
2198
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2322
2199
msgid "Name"
2336
2213
 
2337
2214
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2338
2215
msgid "Host"
2339
 
msgstr "V�rd"
 
2216
msgstr "Värd"
2340
2217
 
2341
2218
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2342
2219
msgid "Locale"
2352
2229
 
2353
2230
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2354
2231
msgid "Place mode"
2355
 
msgstr "Placeringsl�ge"
 
2232
msgstr "Placeringsläge"
2356
2233
 
2357
2234
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2358
2235
msgid "Position"
2384
2261
 
2385
2262
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2386
2263
msgid "Raise on focus"
2387
 
msgstr "H�j vid fokus"
 
2264
msgstr "Höj vid fokus"
2388
2265
 
2389
2266
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2390
2267
msgid "Focus when mapped"
2400
2277
 
2401
2278
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2402
2279
msgid "Focus mode"
2403
 
msgstr "Fokusl�ge"
 
2280
msgstr "Fokusläge"
2404
2281
 
2405
2282
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2406
2283
msgid "Ignored"
2432
2309
 
2433
2310
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2434
2311
msgid "Cycle skip"
2435
 
msgstr "Hoppa �ver v�xling"
 
2312
msgstr "Hoppa över växling"
2436
2313
 
2437
2314
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2438
2315
msgid "Window list skip"
2439
 
msgstr "Hoppa �ver i f�nsterlista"
 
2316
msgstr "Hoppa över i fönsterlista"
2440
2317
 
2441
2318
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2442
2319
msgid "Unique name"
2448
2325
 
2449
2326
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2450
2327
msgid "Shade hover"
2451
 
msgstr "Skuggsv�vning"
 
2328
msgstr "Skuggsvävning"
2452
2329
 
2453
2330
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2454
2331
msgid "Transients above"
2455
 
msgstr "Tillf�lliga f�nster ovanf�r"
 
2332
msgstr "Tillfälliga fönster ovanför"
2456
2333
 
2457
2334
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2458
2335
msgid "Ignore stacking requests"
2459
 
msgstr "Ignorera lagringsbeg�ran"
 
2336
msgstr "Ignorera lagringsbegäran"
2460
2337
 
2461
2338
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2462
2339
msgid "State"
2463
 
msgstr "Tillst�nd"
 
2340
msgstr "Tillstånd"
2464
2341
 
2465
2342
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2466
2343
msgid "Other"
2467
2344
msgstr "Annat"
2468
2345
 
2469
2346
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2347
msgid "Shade Hover"
 
2348
msgstr "Skuggsvävning"
 
2349
 
 
2350
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2470
2351
msgid ""
2471
2352
"Enable shade-hover mode.\n"
2472
2353
"\n"
2473
2354
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2474
2355
msgstr ""
2475
 
"Anv�nd skuggsv�vningsl�get.\n"
 
2356
"Använd skuggsvävningsläget.\n"
2476
2357
"\n"
2477
 
"(Avskugga f�nster tillf�lligt n�r pekaren �r �ver dem.)"
 
2358
"(Avskugga fönster tillfälligt när pekaren är över dem.)"
2478
2359
 
2479
2360
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2480
2361
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2481
 
msgstr "F�rdr�jning i millisekunder innan f�nster avskuggas."
 
2362
msgstr "Fördröjning i millisekunder innan fönster avskuggas."
2482
2363
 
2483
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2484
2364
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2485
2365
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2486
 
msgstr "H�j f�nster n�r de avskuggas."
 
2366
msgstr "Höj fönster när de avskuggas."
2487
2367
 
2488
2368
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2489
2369
msgid "Display tooltips for window frames."
2490
 
msgstr "Visa verktygstips f�r f�nsterramar."
2491
 
 
2492
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2493
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2494
 
msgstr "G�m verktygstips efter en viss tidsperiod."
 
2370
msgstr "Visa verktygstips för fönsterramar."
2495
2371
 
2496
2372
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2497
2373
msgid "Show full documentation in tooltips."
2498
2374
msgstr "Visa all dokumentation i verktygstipsen."
2499
2375
 
2500
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2501
 
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2502
 
msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips visas."
2503
 
 
2504
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2505
 
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2506
 
msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips g�ms."
2507
 
 
2508
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2509
 
msgid "Font used to display tooltips."
2510
 
msgstr "Typsnitt f�r visning av verktygstips."
2511
 
 
2512
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2513
 
msgid "Color used for the tooltips background"
2514
 
msgstr "F�rg som anv�nds f�r verktygstipsens bakgrund"
2515
 
 
2516
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2517
 
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2518
 
msgstr "F�rg som anv�nds f�r verktygstipsens f�rgrund"
2519
 
 
2520
2376
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2521
2377
msgid "Remember _position"
2522
 
msgstr "Kom ih�g _position"
 
2378
msgstr "Kom ihåg _position"
2523
2379
 
2524
2380
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2525
2381
msgid "Remember _dimensions"
2526
 
msgstr "Kom ih�g _dimensioner"
 
2382
msgstr "Kom ihåg _dimensioner"
2527
2383
 
2528
2384
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2529
2385
msgid "Remember _attributes"
2530
 
msgstr "Kom ih�g _attribut"
 
2386
msgstr "Kom ihåg _attribut"
2531
2387
 
2532
2388
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2533
2389
msgid "_Forget saved state"
2534
 
msgstr "_Gl�m sparat l�ge"
 
2390
msgstr "_Glöm sparat läge"
 
2391
 
 
2392
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2393
msgid "History"
 
2394
msgstr "Historik"
2535
2395
 
2536
2396
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2537
2397
msgid "Automatically remember window positions."
2538
 
msgstr "Kom automatiskt ih�g f�nsterpositioner."
 
2398
msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterpositioner."
2539
2399
 
2540
2400
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2541
2401
msgid "Automatically remember window sizes."
2542
 
msgstr "Kom automatiskt ih�g f�nsterstorlekar."
 
2402
msgstr "Kom automatiskt ihåg fönsterstorlekar."
2543
2403
 
2544
2404
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2545
2405
msgid "Automatically remember other window attributes."
2546
 
msgstr "Kom automatiskt ih�g andra f�nsterattribut."
 
2406
msgstr "Kom automatiskt ihåg andra fönsterattribut."
2547
2407
 
2548
2408
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2549
2409
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2550
 
msgstr "Kom inte automatiskt ih�g detaljer f�r tillf�lliga f�nster."
 
2410
msgstr "Kom inte automatiskt ihåg detaljer för tillfälliga fönster."
2551
2411
 
2552
2412
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2553
2413
msgid "Window history save position"
2554
 
msgstr "F�nsterhistorik spara position"
 
2414
msgstr "Fönsterhistorik spara position"
2555
2415
 
2556
2416
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2557
2417
msgid "Remember the current position of the focused window."
2558
 
msgstr "Kom ih�g aktuell position hos det fokuserade f�nstret."
 
2418
msgstr "Kom ihåg aktuell position hos det fokuserade fönstret."
2559
2419
 
2560
2420
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2561
2421
msgid "Window history save dimensions"
2562
 
msgstr "F�nsterhistorik spara dimensioner"
 
2422
msgstr "Fönsterhistorik spara dimensioner"
2563
2423
 
2564
2424
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2565
2425
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2566
 
msgstr "Kom ih�g aktuella dimensioner hos det fokuserade f�nstret."
 
2426
msgstr "Kom ihåg aktuella dimensioner hos det fokuserade fönstret."
2567
2427
 
2568
2428
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2569
2429
msgid "Window history save attributes"
2570
 
msgstr "F�nsterhistorik spara attribut"
 
2430
msgstr "Fönsterhistorik spara attribut"
2571
2431
 
2572
2432
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2573
2433
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2574
 
msgstr "Kom ih�g aktuella attribut hos det fokuserade f�nstret."
 
2434
msgstr "Kom ihåg aktuella attribut hos det fokuserade fönstret."
2575
2435
 
2576
2436
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2577
2437
msgid "Window history forget"
2578
 
msgstr "F�nsterhistorik gl�m"
 
2438
msgstr "Fönsterhistorik glöm"
2579
2439
 
2580
2440
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2581
2441
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2582
2442
msgstr ""
2583
 
"Gl�m alla uth�lliga l�gen som �r associerade med det aktuella f�nstret."
 
2443
"Glöm alla uthålliga lägen som är associerade med det aktuella fönstret."
2584
2444
 
2585
2445
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2586
2446
msgid "Window history clear"
2587
 
msgstr "F�nsterhistorik t�m"
 
2447
msgstr "Fönsterhistorik töm"
2588
2448
 
2589
2449
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2590
2450
msgid "Forget all saved window history."
2591
 
msgstr "Gl�m all sparad f�nsterhistorik."
 
2451
msgstr "Glöm all sparad fönsterhistorik."
2592
2452
 
2593
2453
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2594
2454
msgid "_History"
2595
2455
msgstr "_Historik"
2596
2456
 
2597
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2598
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2599
 
msgstr "Starta GNOME:s kontrollpanel fr�n menyn \"Anpassa\"."
 
2457
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2458
msgid "Workspace down"
 
2459
msgstr "Arbetsyta ned"
 
2460
 
 
2461
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2462
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
2463
msgstr "Visa arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
 
2464
 
 
2465
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2466
msgid "Workspace up"
 
2467
msgstr "Arbetsyta upp"
 
2468
 
 
2469
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2470
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
2471
msgstr "Visa arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
 
2472
 
 
2473
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2474
msgid "Workspace left"
 
2475
msgstr "Arbetsyta vänster"
 
2476
 
 
2477
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2478
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
2479
msgstr "Visa arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
 
2480
 
 
2481
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2482
msgid "Workspace right"
 
2483
msgstr "Arbetsyta höger"
 
2484
 
 
2485
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2486
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
2487
msgstr "Visa arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
 
2488
 
 
2489
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2490
msgid "Send to workspace down"
 
2491
msgstr "Skicka till arbetsytan nedanför"
 
2492
 
 
2493
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2494
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
2495
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan nedanför den aktuella arbetsytan"
 
2496
 
 
2497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2498
msgid "Send to workspace up"
 
2499
msgstr "Skicka till arbetsytan ovanför"
 
2500
 
 
2501
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2502
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
2503
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan ovanför den aktuella arbetsytan"
 
2504
 
 
2505
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2506
msgid "Send to workspace left"
 
2507
msgstr "Skicka till arbetsytan till vänster"
 
2508
 
 
2509
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2510
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
2511
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till vänster om den aktuella arbetsytan"
 
2512
 
 
2513
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2514
msgid "Send to workspace right"
 
2515
msgstr "Skicka till arbetsytan till höger"
 
2516
 
 
2517
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2518
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
2519
msgstr "Skicka fönster till arbetsytan till höger om den aktuella arbetsytan"
2600
2520
 
2601
2521
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2602
2522
msgid "_GNOME Help..."
2603
 
msgstr "_GNOME-hj�lp..."
 
2523
msgstr "_GNOME-hjälp..."
2604
2524
 
2605
2525
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2606
2526
msgid "GNOME WWW..."
2614
2534
msgid "Gnome menus update"
2615
2535
msgstr "Gnome-menyer uppdatera"
2616
2536
 
2617
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2618
 
msgid ""
2619
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in "
2620
 
"first/best-fit."
2621
 
msgstr ""
2622
 
"F�rs�k att l�mna �tminstone s� h�r m�nga bildpunkter mellan f�nsterkanterna "
2623
 
"i l�gena f�rsta-/b�stapassning."
2624
 
 
2625
2537
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2626
2538
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2627
 
msgstr "Avst�nd mellan successiva placeringar i placeringsl�get \"stagger\"."
2628
 
 
2629
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2630
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
2631
 
msgstr "V�lj f�nstergravitet automatiskt fr�n position p� sk�rmen."
2632
 
 
2633
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
2634
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
2635
 
msgstr "Ignorera f�rfr�gningar fr�n program om att �ndra f�nsterlagring."
 
2539
msgstr "Avstånd mellan successiva placeringar i placeringsläget \"stagger\"."
2636
2540
 
2637
2541
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2638
2542
msgid "In GNOME _task list"
2639
 
msgstr "I GNOME:s _f�nsterlista"
2640
 
 
2641
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2642
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
2643
 
msgstr "F�nster f�r fokus efter �terst�llning."
2644
 
 
2645
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2646
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
2647
 
msgstr "F�nster h�js efter �terst�llning."
2648
 
 
2649
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2650
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
2651
 
msgstr "Ickehanterade f�nster till�ts bli minimerade."
2652
 
 
2653
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2654
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
2655
 
msgstr "F�nster �terst�lls p� den aktuella arbetsytan."
 
2543
msgstr "I GNOME:s _fönsterlista"
2656
2544
 
2657
2545
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2658
2546
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2659
2547
msgid "transients"
2660
 
msgstr "tillf�lliga f�nster"
 
2548
msgstr "tillfälliga fönster"
2661
2549
 
2662
2550
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2663
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2665
2553
msgstr "grupp"
2666
2554
 
2667
2555
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2668
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
2669
 
msgstr "Minimering av ett f�nster minimerar ocks�: \\w"
 
2556
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2557
msgstr "Minimering av ett fönster tar också bort dess: \\w"
2670
2558
 
2671
2559
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2672
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
2673
 
msgstr "�terst�llning av ett f�nster �terst�ller �ven: \\w"
 
2560
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2561
msgstr "Återställning av ett fönster återställer även dess: \\w"
2674
2562
 
2675
2563
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2676
2564
msgid "Iconify window"
2677
 
msgstr "Minimera f�nster"
 
2565
msgstr "Minimera fönster"
2678
2566
 
2679
2567
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2680
 
msgid "Iconify the window."
2681
 
msgstr "Minimera f�nstret."
 
2568
msgid "Minimize the window."
 
2569
msgstr "Minimera fönstret."
2682
2570
 
2683
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2684
2572
msgid "Uniconify window"
2685
 
msgstr "�terst�ll f�nster"
 
2573
msgstr "Återställ fönster"
2686
2574
 
2687
2575
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2688
 
msgid "Return the window from its iconified state."
2689
 
msgstr "�terst�ll f�nstret fr�n dess minimerade l�ge."
 
2576
msgid "Restore the window from its minimized state."
 
2577
msgstr "Återställ fönstret från dess minimerade tillstånd."
2690
2578
 
2691
2579
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2692
2580
msgid "Toggle window iconified"
2693
 
msgstr "V�xla f�nster minimerad"
 
2581
msgstr "Växla fönster minimerad"
2694
2582
 
2695
2583
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2696
2584
msgid "Toggle the iconification of window W."
2697
 
msgstr "V�xlar minimering av f�nstret F."
 
2585
msgstr "Växlar minimering av fönstret F."
2698
2586
 
2699
2587
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2700
2588
msgid "Iconify workspace windows"
2701
 
msgstr "Minimera arbetsytef�nster"
 
2589
msgstr "Minimera arbetsytefönster"
2702
2590
 
2703
2591
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2704
 
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
2705
 
msgstr "Minimerar alla f�nster p� den aktuella arbetsytan."
 
2592
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
 
2593
msgstr "Minimerar alla fönster på den aktuella arbetsytan."
2706
2594
 
2707
2595
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2708
2596
msgid "Make window sticky"
2709
 
msgstr "G�r f�nster klistrigt"
 
2597
msgstr "Gör fönster klistrigt"
2710
2598
 
2711
2599
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2712
2600
msgid "Make window unsticky"
2713
 
msgstr "G�r f�nster oklistrigt"
 
2601
msgstr "Gör fönster oklistrigt"
2714
2602
 
2715
2603
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2716
2604
msgid "Toggle window sticky"
2717
 
msgstr "V�xla f�nster klistrig"
 
2605
msgstr "Växla fönster klistrig"
2718
2606
 
2719
2607
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2720
2608
msgid ""
2721
2609
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2722
2610
"all workspaces."
2723
2611
msgstr ""
2724
 
"V�xla f�nstrets \"klistrighet\" -- huruvida det �r en medlem av alla\n"
 
2612
"Växla fönstrets \"klistrighet\" -- huruvida det är en medlem av alla\n"
2725
2613
"arbetsytor eller inte."
2726
2614
 
2727
2615
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2728
 
msgid "Toggle single window mode"
2729
 
msgstr "V�xla enstaka f�nster-l�ge"
2730
 
 
2731
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2732
2616
msgid "_Sticky"
2733
2617
msgstr "_Klistrigt"
2734
2618
 
2735
2619
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2736
2620
msgid "Make window ignored"
2737
 
msgstr "G�r f�nster ignorerat"
 
2621
msgstr "Gör fönster ignorerat"
2738
2622
 
2739
2623
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2740
2624
msgid "Ignore the window."
2741
 
msgstr "Ignorera f�nstret."
 
2625
msgstr "Ignorera fönstret."
2742
2626
 
2743
2627
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2744
2628
msgid "Make window not ignored"
2745
 
msgstr "G�r f�nster inte ignorerat"
 
2629
msgstr "Gör fönster inte ignorerat"
2746
2630
 
2747
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2748
2632
msgid "Unignore the window."
2749
 
msgstr "Ignorera inte f�nstret."
 
2633
msgstr "Ignorera inte fönstret."
2750
2634
 
2751
2635
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2752
2636
msgid "Toggle window ignored"
2753
 
msgstr "V�xla f�nster ignorerad"
 
2637
msgstr "Växla fönster ignorerad"
2754
2638
 
2755
2639
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2756
2640
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2757
 
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r ignorerat eller inte."
 
2641
msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat eller inte."
2758
2642
 
2759
2643
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2760
2644
msgid "Toggle window never focus"
2761
 
msgstr "V�xla f�nster aldrig fokus"
 
2645
msgstr "Växla fönster aldrig fokus"
2762
2646
 
2763
2647
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2764
2648
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2765
 
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r fokuserbart eller inte."
 
2649
msgstr "Växla huruvida ett fönster är fokuserbart eller inte."
2766
2650
 
2767
2651
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2768
2652
msgid "Toggle window cycle skip"
2769
 
msgstr "V�xla f�nsterv�xling hoppa �ver"
 
2653
msgstr "Växla fönsterväxling hoppa över"
2770
2654
 
2771
2655
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2772
2656
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2773
 
msgstr "V�xla huruvida ett f�nster �r ignorerat vid f�nsterv�xling."
 
2657
msgstr "Växla huruvida ett fönster är ignorerat vid fönsterväxling."
2774
2658
 
2775
2659
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2776
2660
msgid "Toggle window list skip"
2777
 
msgstr "V�xla f�nsterlista hoppa �ver"
 
2661
msgstr "Växla fönsterlista hoppa över"
2778
2662
 
2779
2663
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2780
2664
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2781
 
msgstr "V�xla om ett f�nster kommer att vara med i f�nsterlistan."
 
2665
msgstr "Växla om ett fönster kommer att vara med i fönsterlistan."
2782
2666
 
2783
2667
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2784
2668
msgid "_Ignored"
2790
2674
 
2791
2675
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2792
2676
msgid "_Cyclable"
2793
 
msgstr "_V�xlingsbart"
 
2677
msgstr "_Växlingsbart"
2794
2678
 
2795
2679
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2796
2680
msgid "In _window list"
2797
 
msgstr "I _f�nsterlista"
2798
 
 
2799
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2800
 
msgid ""
2801
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
2802
 
"dimension."
2803
 
msgstr ""
2804
 
"Maximering av en f�nsterdimension �kar alltid storleken p� den dimensionen."
2805
 
 
2806
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2807
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
2808
 
msgstr "H�j f�nster n�r de maximeras."
2809
 
 
2810
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2811
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
2812
 
msgstr "L�t ignorerade f�nster t�ckas �ver n�r f�nster fylls."
2813
 
 
2814
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2815
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
2816
 
msgstr "T�ck inte �ver \"undvikna\" f�nster vid maximering."
 
2681
msgstr "I _fönsterlista"
2817
2682
 
2818
2683
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2819
2684
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2820
 
msgstr "L�s f�nstergeometri n�r f�nster �r maximerade."
 
2685
msgstr "Lås fönstergeometri när fönster är maximerade."
2821
2686
 
2822
2687
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2823
2688
msgid "Maximize window"
2824
 
msgstr "Maximera f�nster"
 
2689
msgstr "Maximera fönster"
2825
2690
 
2826
2691
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2827
2692
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2828
 
msgstr "Maximera f�nstrets dimensioner."
 
2693
msgstr "Maximera fönstrets dimensioner."
2829
2694
 
2830
2695
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2831
2696
msgid "Unmaximize window"
2832
 
msgstr "Avmaximera f�nster"
 
2697
msgstr "Avmaximera fönster"
2833
2698
 
2834
2699
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2835
2700
msgid ""
2836
2701
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2837
 
msgstr "�terst�ll f�nstret till dess ursprungliga, avmaximerade l�ge."
 
2702
msgstr "Återställ fönstret till dess ursprungliga, avmaximerade läge."
2838
2703
 
2839
2704
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2840
2705
msgid "Maximize window vertically"
2841
 
msgstr "Maximera f�nster vertikalt"
 
2706
msgstr "Maximera fönster vertikalt"
2842
2707
 
2843
2708
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2844
2709
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2845
 
msgstr "Maximera f�nstrets h�jd."
 
2710
msgstr "Maximera fönstrets höjd."
2846
2711
 
2847
2712
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2848
2713
msgid "Maximize window horizontally"
2849
 
msgstr "Maximera f�nster horisontellt"
 
2714
msgstr "Maximera fönster horisontellt"
2850
2715
 
2851
2716
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2852
2717
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2853
 
msgstr "Maximera f�nstrets bredd."
 
2718
msgstr "Maximera fönstrets bredd."
2854
2719
 
2855
2720
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2856
2721
msgid "Maximize window toggle"
2857
 
msgstr "Maximera f�nster-v�xel"
 
2722
msgstr "Maximera fönster-växel"
2858
2723
 
2859
2724
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2860
2725
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2861
 
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad och avmaximerad."
 
2726
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad och avmaximerad."
2862
2727
 
2863
2728
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2864
2729
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2865
 
msgstr "Maximera f�nster hosrisontellt-v�xel"
 
2730
msgstr "Maximera fönster hosrisontellt-växel"
2866
2731
 
2867
2732
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2868
2733
msgid ""
2869
2734
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2870
2735
"unmaximized."
2871
 
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
 
2736
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad bredd och avmaximerad."
2872
2737
 
2873
2738
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2874
2739
msgid "Maximize window vertically toggle"
2875
 
msgstr "Maximera f�nster vertikalt-v�xel"
 
2740
msgstr "Maximera fönster vertikalt-växel"
2876
2741
 
2877
2742
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2878
2743
msgid ""
2879
2744
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2880
2745
"unmaximized."
2881
 
msgstr "V�xla f�nstrets l�ge mellan maximerad h�jd och avmaximerad."
 
2746
msgstr "Växla fönstrets läge mellan maximerad höjd och avmaximerad."
2882
2747
 
2883
2748
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2884
2749
msgid "Maximize fill window"
2885
 
msgstr "Maximera fyll f�nster"
 
2750
msgstr "Maximera fyll fönster"
2886
2751
 
2887
2752
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2888
2753
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2889
 
msgstr "Maximera f�nster utan att t�cka �ver andra f�nster."
 
2754
msgstr "Maximera fönster utan att täcka över andra fönster."
2890
2755
 
2891
2756
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2892
2757
msgid "Maximize fill window vertically"
2893
 
msgstr "Maximera fyll f�nster vertikalt"
 
2758
msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt"
2894
2759
 
2895
2760
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2896
2761
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2897
 
msgstr "Maximera f�nstrets h�jd utan att t�cka �ver andra f�nster."
 
2762
msgstr "Maximera fönstrets höjd utan att täcka över andra fönster."
2898
2763
 
2899
2764
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2900
2765
msgid "Maximize fill window horizontally"
2901
 
msgstr "Maximera fyll f�nster horisontellt"
 
2766
msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt"
2902
2767
 
2903
2768
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2904
2769
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2905
 
msgstr "Maximera f�nstrets bredd utan att t�cka �ver andra f�nster."
 
2770
msgstr "Maximera fönstrets bredd utan att täcka över andra fönster."
2906
2771
 
2907
2772
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2908
2773
msgid "Maximize fill window toggle"
2909
 
msgstr "Maximera fyll f�nster-v�xel"
 
2774
msgstr "Maximera fyll fönster-växel"
2910
2775
 
2911
2776
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2912
2777
msgid ""
2913
2778
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2914
 
msgstr "V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
 
2779
msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad."
2915
2780
 
2916
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2917
2782
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2918
 
msgstr "Maximera fyll f�nster horisontellt-v�xel"
 
2783
msgstr "Maximera fyll fönster horisontellt-växel"
2919
2784
 
2920
2785
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2921
2786
msgid ""
2922
2787
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2923
2788
"unmaximized."
2924
2789
msgstr ""
2925
 
"V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
 
2790
"Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad bredd och avmaximerad "
2926
2791
"horisontellt."
2927
2792
 
2928
2793
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2929
2794
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2930
 
msgstr "Maximera fyll f�nster vertikalt-v�xel"
 
2795
msgstr "Maximera fyll fönster vertikalt-växel"
2931
2796
 
2932
2797
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2933
2798
msgid ""
2934
2799
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2935
2800
"unmaximized."
2936
 
msgstr "V�xla f�nsterl�ge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
 
2801
msgstr "Växla fönsterläge mellan fyllnadsmaximerad och avmaximerad vertikalt."
 
2802
 
 
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2804
msgid "Maximize window fullscreen"
 
2805
msgstr "Maximera fönster till helskärmsläge"
 
2806
 
 
2807
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2808
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
2809
msgstr "Maximera fönster helskärm-växel"
2937
2810
 
2938
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2939
2812
msgid "Shade window"
2940
 
msgstr "Skugga f�nster"
 
2813
msgstr "Skugga fönster"
2941
2814
 
2942
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2943
2816
msgid "Display only the title bar of the window."
2944
 
msgstr "Visa endast f�nstrets titelrad."
 
2817
msgstr "Visa endast fönstrets titelrad."
2945
2818
 
2946
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2947
2820
msgid "Unshade window"
2948
 
msgstr "Avskugga f�nster"
 
2821
msgstr "Avskugga fönster"
2949
2822
 
2950
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2951
2824
msgid ""
2952
2825
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2953
2826
"state."
2954
2827
msgstr ""
2955
 
"Om f�nstret �r skuggat (se \"shade-window\"), �terst�ll det till dess\n"
2956
 
"normala l�ge."
 
2828
"Om fönstret är skuggat (se \"shade-window\"), återställ det till dess\n"
 
2829
"normala läge."
2957
2830
 
2958
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2959
2832
msgid "Toggle window shaded"
2960
 
msgstr "V�xla f�nsterskuggning"
 
2833
msgstr "Växla fönsterskuggning"
2961
2834
 
2962
2835
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2963
2836
msgid ""
2964
2837
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2965
 
msgstr "V�xla f�nstrets skuggade l�ge (endast titelraden visas)."
 
2838
msgstr "Växla fönstrets skuggade läge (endast titelraden visas)."
2966
2839
 
2967
2840
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2968
2841
msgid "S_haded"
2970
2843
 
2971
2844
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2972
2845
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2973
 
msgstr "Fokusera programf�nster n�r de f�rst visas."
2974
 
 
2975
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2976
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
2977
 
msgstr "Dialogrutor �rver fokusering fr�n sina f�r�ldrar."
2978
 
 
2979
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2980
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
2981
 
msgstr "Dekorera dialogrutor likadant som vanliga f�nster."
 
2846
msgstr "Fokusera programfönster när de först visas."
2982
2847
 
2983
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2984
2849
msgid "Raise window and transients"
2985
 
msgstr "H�j f�nster och tillf�lliga f�nster"
 
2850
msgstr "Höj fönster och tillfälliga fönster"
2986
2851
 
2987
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2988
2853
msgid ""
2989
2854
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2990
2855
"order. Also raise any transient windows that it has."
2991
2856
msgstr ""
2992
 
"H�j det aktuella f�nstret till dess h�gsta till�tna position i\n"
2993
 
"lagerordningen. H�j ocks� alla tillf�lliga f�nster som det har."
 
2857
"Höj det aktuella fönstret till dess högsta tillåtna position i\n"
 
2858
"lagerordningen. Höj också alla tillfälliga fönster som det har."
2994
2859
 
2995
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2996
2861
msgid "Lower window and transients"
2997
 
msgstr "S�nk f�nster och tillf�lliga f�nster"
 
2862
msgstr "Sänk fönster och tillfälliga fönster"
2998
2863
 
2999
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3000
2865
msgid ""
3001
2866
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3002
2867
"order. Also lower any transient windows that it has."
3003
2868
msgstr ""
3004
 
"S�nk det aktuella f�nstret till dess l�gsta till�tna position i\n"
3005
 
"lagerordningen. S�nk ocks� alla tillf�lliga f�nster som det har."
 
2869
"Sänk det aktuella fönstret till dess lägsta tillåtna position i\n"
 
2870
"lagerordningen. Sänk också alla tillfälliga fönster som det har."
3006
2871
 
3007
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3008
2873
msgid "Raise lower window and transients"
3009
 
msgstr "H�j l�gre f�nster och tillf�lliga f�nster"
 
2874
msgstr "Höj lägre fönster och tillfälliga fönster"
3010
2875
 
3011
2876
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3012
2877
msgid ""
3015
2880
"changes\n"
3016
2881
"the level of any transient windows it has."
3017
2882
msgstr ""
3018
 
"Om f�nstret �r p� sin h�gsta position, s�nk det till dess l�gsta\n"
3019
 
"position. H�j det annars till dess h�gsta position. Detta g�ller alla\n"
3020
 
"tillf�lliga f�nster som f�nstret har."
3021
 
 
3022
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3023
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3024
 
msgstr "F�nster �terst�lls p� den aktuella arbetsytan n�r de v�ljs."
 
2883
"Om fönstret är på sin högsta position, sänk det till dess lägsta\n"
 
2884
"position. Höj det annars till dess högsta position. Detta gäller alla\n"
 
2885
"tillfälliga fönster som fönstret har."
3025
2886
 
3026
2887
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3027
2888
msgid "Unshade selected windows."
3028
 
msgstr "Avskugga valda f�nster."
3029
 
 
3030
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3031
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3032
 
msgstr "F�nster som v�ljs (normalt via F�nster-menyn) h�js."
3033
 
 
3034
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3035
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3036
 
msgstr "Teleportera pekaren till valda f�nster."
 
2889
msgstr "Avskugga valda fönster."
3037
2890
 
3038
2891
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3039
2892
msgid "Display window without focusing"
3040
 
msgstr "Visa f�nster utan fokusering"
 
2893
msgstr "Visa fönster utan fokusering"
3041
2894
 
3042
2895
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3043
2896
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3044
 
msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som inneh�ller f�nstret F."
 
2897
msgstr "Visa arbetsytan/skrivbordsvyn som innehåller fönstret F."
3045
2898
 
3046
2899
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3047
2900
msgid "Display window"
3048
 
msgstr "Visa f�nster"
 
2901
msgstr "Visa fönster"
3049
2902
 
3050
2903
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3051
2904
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3052
 
msgstr "Visa arbetsytan som inneh�ller f�nstret F, fokusera sedan p� F."
3053
 
 
3054
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3055
 
msgid "Group transient windows with their parents."
3056
 
msgstr "Gruppera tillf�lliga f�nster tillsammans med sina f�r�ldrar."
3057
 
 
3058
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3059
 
msgid "Persistent group ids"
3060
 
msgstr "Kvarvarande grupp-ID"
 
2905
msgstr "Visa arbetsytan som innehåller fönstret F, fokusera sedan på F."
3061
2906
 
3062
2907
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3063
2908
msgid "New group"
3065
2910
 
3066
2911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3067
2912
msgid "Gtkrc reload style"
3068
 
msgstr "Gtkrc l�s om stil"
 
2913
msgstr "Gtkrc läs om stil"
3069
2914
 
3070
2915
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3071
2916
msgid "Reload the gtkrc settings."
3072
 
msgstr "L�s om gtkrc-inst�llningarna."
 
2917
msgstr "Läs om gtkrc-inställningarna."
3073
2918
 
3074
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3075
2920
msgid "Describe key"
3077
2922
 
3078
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3079
2924
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3080
 
msgstr "V�nta p� en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den g�r."
 
2925
msgstr "Vänta på en tangentbordskombination, skriv sedan ut vad den gör."
3081
2926
 
3082
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3083
2928
msgid "Press key..."
3089
2934
 
3090
2935
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3091
2936
msgid "Quote event"
3092
 
msgstr "Citath�ndelse"
 
2937
msgstr "Citathändelse"
3093
2938
 
3094
2939
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3095
2940
msgid ""
3096
2941
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3097
2942
"any window manager bindings that it may have."
3098
2943
msgstr ""
3099
 
"Skickar n�sta tangenth�ndelse direkt till det fokuserade klientf�nstret,\n"
3100
 
"och ignorerar alla f�nsterhanterarbindningar som den kanske har."
3101
 
 
3102
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3103
 
msgid "novice"
3104
 
msgstr "nyb�rjare"
3105
 
 
3106
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3107
 
msgid "intermediate"
3108
 
msgstr "normalanv�ndare"
3109
 
 
3110
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3111
 
msgid "expert"
3112
 
msgstr "experter"
3113
 
 
3114
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3115
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
3116
 
msgstr "Visa inst�llningar som �r l�mpliga f�r \\w"
3117
 
 
3118
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3119
 
msgid "ok"
3120
 
msgstr "ok"
3121
 
 
3122
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3123
 
msgid "revert/cancel/ok"
3124
 
msgstr "�terg�/avbryt/ok"
3125
 
 
3126
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3127
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3128
 
msgstr "verkst�ll/�terg�/avbryt/ok"
3129
 
 
3130
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3131
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3132
 
msgstr "Knappar som ska visas i konfigurationsprogrammet: \\w"
3133
 
 
3134
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3135
 
msgid "Show variable names of each customization option."
3136
 
msgstr "Visa variabelnamn f�r konfigurationsalternativen."
 
2944
"Skickar nästa tangenthändelse direkt till det fokuserade klientfönstret,\n"
 
2945
"och ignorerar alla fönsterhanterarbindningar som den kanske har."
3137
2946
 
3138
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3139
2948
msgid ""
3140
2949
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3141
2950
"is used."
3142
2951
msgstr ""
3143
 
"Programmet som ska anv�ndas f�r att spela ljudfiler. Om inget �r valt "
3144
 
"anv�nds det inbyggda st�det f�r ESD."
 
2952
"Programmet som ska användas för att spela ljudfiler. Om inget är valt "
 
2953
"används det inbyggda stödet för ESD."
3145
2954
 
3146
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3147
2956
msgid "Window:"
3148
 
msgstr "F�nster:"
 
2957
msgstr "Fönster:"
3149
2958
 
3150
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3151
2960
#, c-format
3154
2963
 
3155
2964
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3156
2965
msgid "prompt-keymap"
3157
 
msgstr "fr�ga-tangentbindning"
 
2966
msgstr "fråga-tangentbindning"
3158
2967
 
3159
2968
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3160
2969
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3161
2970
msgstr ""
3162
 
"Tangentbindning som inneh�ller bindningar som �r aktiva n�r en str�ng l�ses "
3163
 
"in fr�n anv�ndaren."
 
2971
"Tangentbindning som innehåller bindningar som är aktiva när en sträng läses "
 
2972
"in från användaren."
3164
2973
 
3165
2974
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3166
2975
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3167
 
msgstr "N�r ett f�nster h�js, h�j ocks� dess: \\w"
 
2976
msgstr "När ett fönster höjs, höj också dess: \\w"
3168
2977
 
3169
2978
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3170
2979
msgid "Raise window"
3171
 
msgstr "H�j f�nster"
 
2980
msgstr "Höj fönster"
3172
2981
 
3173
2982
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3174
2983
msgid "Lower window"
3175
 
msgstr "S�nk f�nster"
 
2984
msgstr "Sänk fönster"
3176
2985
 
3177
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3178
2987
msgid "Raise lower window"
3179
 
msgstr "H�j l�gre f�nster"
 
2988
msgstr "Höj lägre fönster"
3180
2989
 
3181
2990
#. ../themer/themer.glade:1315
3182
2991
msgid " to: "
3193
3002
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3194
3003
#. * ../themer/themer.glade:1458
3195
3004
msgid "Add"
3196
 
msgstr "L�gg till"
 
3005
msgstr "Lägg till"
3197
3006
 
3198
3007
#. ../themer/themer.glade:1176
3199
3008
msgid "Attributes"
3237
3046
 
3238
3047
#. ../themer/themer.glade:238
3239
3048
msgid "Frame Part _Definitions"
3240
 
msgstr "Definitioner f�r ramdelar"
 
3049
msgstr "Definitioner för ramdelar"
3241
3050
 
3242
3051
#. ../themer/themer.glade:226
3243
3052
msgid "Frame _Classes"
3277
3086
 
3278
3087
#. ../themer/themer.glade:1266
3279
3088
msgid "Map: "
3280
 
msgstr "Ers�tt: "
 
3089
msgstr "Ersätt: "
3281
3090
 
3282
3091
#. ../themer/themer.glade:1480
3283
3092
msgid "Mapping"
3294
3103
 
3295
3104
#. ../themer/themer.glade:914
3296
3105
msgid "Patterns"
3297
 
msgstr "M�nster"
 
3106
msgstr "Mönster"
3298
3107
 
3299
3108
#. ../themer/themer.glade:1676
3300
3109
msgid "Properties"
3310
3119
 
3311
3120
#. ../themer/themer.glade:1512
3312
3121
msgid "Sawfish Themer Preview"
3313
 
msgstr "F�rhandsgranskning f�r Sawfishs temabyggare"
 
3122
msgstr "Förhandsgranskning för Sawfishs temabyggare"
3314
3123
 
3315
3124
#. ../themer/themer.glade:306
3316
3125
msgid "Theme name: "
3318
3127
 
3319
3128
#. ../themer/themer.glade:1531
3320
3129
msgid "This window previews the current theme."
3321
 
msgstr "Detta f�nster f�rhandsgranskar det aktuella temat."
 
3130
msgstr "Detta fönster förhandsgranskar det aktuella temat."
3322
3131
 
3323
3132
#. ../themer/themer.glade:1409
3324
3133
msgid "Type"
3326
3135
 
3327
3136
#. ../themer/themer.glade:214
3328
3137
msgid "Window _Frames"
3329
 
msgstr "_F�nsterramar"
 
3138
msgstr "_Fönsterramar"
3330
3139
 
3331
3140
#. ../themer/themer.glade:1652
3332
3141
msgid "[about text]"
3338
3147
 
3339
3148
#. ../themer/themer.glade:1766
3340
3149
msgid "[place holder]"
3341
 
msgstr "[platsh�llare]"
 
3150
msgstr "[platshållare]"
3342
3151
 
3343
3152
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3344
3153
msgid "[title]"
3354
3163
 
3355
3164
#. ../themer/themer.glade:91
3356
3165
msgid "_Open Theme.."
3357
 
msgstr "_�ppna tema..."
 
3166
msgstr "_Öppna tema..."
3358
3167
 
3359
3168
#. ../themer/themer.glade:190
3360
3169
msgid "_Preferences..."
3361
 
msgstr "_Inst�llningar..."
 
3170
msgstr "_Inställningar..."
3362
3171
 
3363
3172
#. ../themer/themer.glade:143
3364
3173
msgid "_Preview"
3365
 
msgstr "_F�rhandsgranska"
 
3174
msgstr "_Förhandsgranska"
3366
3175
 
3367
3176
#. ../themer/themer.glade:108
3368
3177
msgid "_Save Theme"
3370
3179
 
3371
3180
#. ../themer/themer.glade:175
3372
3181
msgid "_Settings"
3373
 
msgstr "_Inst�llningar"
 
3182
msgstr "_Inställningar"
3374
3183
 
3375
3184
#. ../themer/themer.glade:250
3376
3185
msgid "_Themes"
3377
3186
msgstr "_Teman"
3378
3187
 
 
3188
#~ msgid "_Left"
 
3189
#~ msgstr "_Vänster"
 
3190
 
 
3191
#~ msgid "_Right"
 
3192
#~ msgstr "_Höger"
 
3193
 
 
3194
#~ msgid "_Up"
 
3195
#~ msgstr "_Upp"
 
3196
 
 
3197
#~ msgid "_Down"
 
3198
#~ msgstr "_Ner"
 
3199
 
 
3200
#~ msgid "Revert"
 
3201
#~ msgstr "Återställ"
 
3202
 
 
3203
#~ msgid "Minimizing"
 
3204
#~ msgstr "Minimering"
 
3205
 
 
3206
#~ msgid "Maximizing"
 
3207
#~ msgstr "Maximering"
 
3208
 
 
3209
#~ msgid ""
 
3210
#~ "Frame type fallbacks:\n"
 
3211
#~ "\n"
 
3212
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
3213
#~ "requested type."
 
3214
#~ msgstr ""
 
3215
#~ "Ramstilsreträtt:\n"
 
3216
#~ "\n"
 
3217
#~ "Associera ramtyper med typ som ska provas om temat inte stöder den "
 
3218
#~ "efterfrågade typen."
 
3219
 
 
3220
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
3221
#~ msgstr "Intensitet på kanter: \\w %."
 
3222
 
 
3223
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
3224
#~ msgstr "Rörelsetröskel för muspekaren: \\w bildpunkter"
 
3225
 
 
3226
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
 
3227
#~ msgstr "Visa tangentbindningsinformation i menyval."
 
3228
 
 
3229
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3230
#~ msgstr "Ignorera programangivna fönsterpositioner."
 
3231
 
 
3232
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3233
#~ msgstr "Fönster återställs i den aktuella skrivbordsvyn."
 
3234
 
 
3235
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
 
3236
#~ msgstr "Flytta fönstret till skrivbordsvyn ovanför."
 
3237
 
 
3238
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
 
3239
#~ msgstr "Flytta fönstret till skrivbordsvyn nedanför."
 
3240
 
 
3241
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
 
3242
#~ msgstr "Standardläge för fönsteranimering: \\w"
 
3243
 
 
3244
#~ msgid ""
 
3245
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
3246
#~ "\n"
 
3247
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
3248
#~ "show if they require the focus or not."
 
3249
#~ msgstr ""
 
3250
#~ "Ge fokus till fönster även om de inte bett om det.\n"
 
3251
#~ "\n"
 
3252
#~ "Fönster ska ge tipset \"accepts input\" i sin WM_HINTS-egenskapslista för "
 
3253
#~ "att visa huruvida de kräver fokus."
 
3254
 
 
3255
#~ msgid ""
 
3256
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
3257
#~ "\n"
 
3258
#~ "A negative number means outside the left window edge."
 
3259
#~ msgstr ""
 
3260
#~ "Avstånd i procent från vänstra fönsterkanten vid teleportering.\n"
 
3261
#~ "\n"
 
3262
#~ "Ett negativt tal betyder utanför den vänstra fönsterkanten."
 
3263
 
 
3264
#~ msgid ""
 
3265
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
3266
#~ "\n"
 
3267
#~ "A negative number means outside the top window edge."
 
3268
#~ msgstr ""
 
3269
#~ "Avstånd i procent från övre fönsterkanten vid teleportering.\n"
 
3270
#~ "\n"
 
3271
#~ "Ett negativt tal betyder ovanför den övre fönsterkanten."
 
3272
 
 
3273
#~ msgid ""
 
3274
#~ "Format to create unique window names.\n"
 
3275
#~ "\n"
 
3276
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
3277
#~ msgstr ""
 
3278
#~ "Format för att skapa unika fönsternamn.\n"
 
3279
#~ "\n"
 
3280
#~ "Tar två argument (NAMN INDEX)."
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
 
3283
#~ msgstr "Konfiguration av virtuella skrivbord."
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "stop"
 
3286
#~ msgstr "stanna"
 
3287
 
 
3288
#~ msgid "wrap-around"
 
3289
#~ msgstr "snurra runt"
 
3290
 
 
3291
#~ msgid "keep-going"
 
3292
#~ msgstr "fortsätt"
 
3293
 
 
3294
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
3295
#~ msgstr "Vid passage av den första eller sista arbetsytan: \\w"
 
3296
 
 
3297
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
3298
#~ msgstr ""
 
3299
#~ "Vid passage av den första eller sista arbetsytan under "
 
3300
#~ "fönsterförflyttning: \\w"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
3303
#~ msgstr "Arbetsytor slås samman med nästa när deras sista fönster stängs."
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
3306
#~ msgstr "Behåll tomma arbetsytor i skrivbordsväljaren."
 
3307
 
 
3308
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
3309
#~ msgstr "Dialogrutor på samma arbetsyta som deras program."
 
3310
 
 
3311
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
3312
#~ msgstr ""
 
3313
#~ "Huruvida ett fönster som redan har växt ska kunna växas igen eller inte."
 
3314
 
 
3315
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
3316
#~ msgstr ""
 
3317
#~ "Låter fönstret växa uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster."
 
3318
 
 
3319
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
3320
#~ msgstr "Flyttar fönstret uppåt tills det \"krockar\" med ett annat fönster."
 
3321
 
 
3322
#~ msgid "opaque"
 
3323
#~ msgstr "fylld"
 
3324
 
 
3325
#~ msgid "box"
 
3326
#~ msgstr "ruta"
 
3327
 
 
3328
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
3329
#~ msgstr "Hur fönster som flyttas ska animeras: \\w"
 
3330
 
 
3331
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
3332
#~ msgstr "Hur fönster som ändrar storlek ska animeras: \\w"
 
3333
 
 
3334
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
3335
#~ msgstr "Höj fönster när de flyttas eller storleksändras."
 
3336
 
 
3337
#~ msgid "region"
 
3338
#~ msgstr "region"
 
3339
 
 
3340
#~ msgid "border"
 
3341
#~ msgstr "kant"
 
3342
 
 
3343
#~ msgid "grab"
 
3344
#~ msgstr "ta tag"
 
3345
 
 
3346
#~ msgid "border-grab"
 
3347
#~ msgstr "ta tag i kanten"
 
3348
 
 
3349
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
3350
#~ msgstr "Hur fönsterkanter ska väljas vid storleksändring: \\w"
 
3351
 
 
3352
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
3353
#~ msgstr "Fäst fönsterkanter vid andra fönster under förflyttning."
 
3354
 
 
3355
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
3356
#~ msgstr "Närhet i bildpunkter innan fönsterkanter fäster."
 
3357
 
 
3358
#~ msgid "magnetism"
 
3359
#~ msgstr "magnetism"
 
3360
 
 
3361
#~ msgid "resistance"
 
3362
#~ msgstr "motstånd"
 
3363
 
 
3364
#~ msgid "attraction"
 
3365
#~ msgstr "dragningskraft"
 
3366
 
 
3367
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
3368
#~ msgstr "Hur fönsterkanter ska fästas tillsammans: \\w"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
3371
#~ msgstr "Fäst vid annars ignorerade fönster."
 
3372
 
 
3373
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
3374
#~ msgstr ""
 
3375
#~ "Rita om fönstret först när förflyttningen/storleksändringen är klar."
 
3376
 
 
3377
#~ msgid ""
 
3378
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
3379
#~ "specify it's own increments)."
 
3380
#~ msgstr ""
 
3381
#~ "Standardökning för fönsterstorlekskommandon (när ett fönster inte\n"
 
3382
#~ "anger egna ökningar)."
 
3383
 
 
3384
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
3385
#~ msgstr "Antal bildpunkter att flytta fönstret i \"glid\"-kommandon."
 
3386
 
 
3387
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
 
3388
#~ msgstr "Visa fönsternamn under fönsterväxling."
 
3389
 
 
3390
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
3391
#~ msgstr "Höj fönster när de är tillfälligt valda vid växling."
 
3392
 
 
3393
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
3394
#~ msgstr "Teleportera muspekaren till fönster när de är tillfälligt valda."
 
3395
 
 
3396
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
3397
#~ msgstr "Fokusera fönster när de är tillfälligt valda vid växling."
 
3398
 
 
3399
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
3400
#~ msgstr "Stäng av automatisk höjning när fönster väljs tillfälligt."
 
3401
 
 
3402
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
3403
#~ msgstr "Spela upp ljudeffekter för ignorerade fönster."
 
3404
 
 
3405
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
3406
#~ msgstr "Den hierarkiska fönstermenyn höjer enstaka undermenyer."
 
3407
 
 
3408
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
3409
#~ msgstr "Fördröjning i millisekunder innan skrivbordsbyte: \\w"
 
3410
 
 
3411
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
3412
#~ msgstr "Flytta pekare till motsatta skärmkanten vid skrivbordsbyte."
 
3413
 
 
3414
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
3415
#~ msgstr "Göm verktygstips efter en viss tidsperiod."
 
3416
 
 
3417
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
3418
#~ msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips visas."
 
3419
 
 
3420
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
3421
#~ msgstr "Antal millisekunder innan verktygstips göms."
 
3422
 
 
3423
#~ msgid "Font used to display tooltips."
 
3424
#~ msgstr "Typsnitt för visning av verktygstips."
 
3425
 
 
3426
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
 
3427
#~ msgstr "Färg som används för verktygstipsens bakgrund"
 
3428
 
 
3429
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
3430
#~ msgstr "Färg som används för verktygstipsens förgrund"
 
3431
 
 
3432
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
3433
#~ msgstr "Starta GNOME:s kontrollpanel från menyn \"Anpassa\"."
 
3434
 
 
3435
#~ msgid ""
 
3436
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
3437
#~ "fit."
 
3438
#~ msgstr ""
 
3439
#~ "Försök att lämna åtminstone så här många bildpunkter mellan "
 
3440
#~ "fönsterkanterna i lägena första-/bästapassning."
 
3441
 
 
3442
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
3443
#~ msgstr "Välj fönstergravitet automatiskt från position på skärmen."
 
3444
 
 
3445
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
3446
#~ msgstr "Ignorera förfrågningar från program om att ändra fönsterlagring."
 
3447
 
 
3448
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
3449
#~ msgstr "Fönster får fokus efter återställning."
 
3450
 
 
3451
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
3452
#~ msgstr "Fönster höjs efter återställning."
 
3453
 
 
3454
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
3455
#~ msgstr "Ickehanterade fönster tillåts bli minimerade."
 
3456
 
 
3457
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
3458
#~ msgstr "Fönster återställs på den aktuella arbetsytan."
 
3459
 
 
3460
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
3461
#~ msgstr "Minimering av ett fönster minimerar också: \\w"
 
3462
 
 
3463
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
3464
#~ msgstr "Återställning av ett fönster återställer även: \\w"
 
3465
 
 
3466
#~ msgid "Iconify the window."
 
3467
#~ msgstr "Minimera fönstret."
 
3468
 
 
3469
#~ msgid "Toggle single window mode"
 
3470
#~ msgstr "Växla enstaka fönster-läge"
 
3471
 
 
3472
#~ msgid ""
 
3473
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
3474
#~ "dimension."
 
3475
#~ msgstr ""
 
3476
#~ "Maximering av en fönsterdimension ökar alltid storleken på den "
 
3477
#~ "dimensionen."
 
3478
 
 
3479
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
 
3480
#~ msgstr "Höj fönster när de maximeras."
 
3481
 
 
3482
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
3483
#~ msgstr "Låt ignorerade fönster täckas över när fönster fylls."
 
3484
 
 
3485
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
3486
#~ msgstr "Täck inte över \"undvikna\" fönster vid maximering."
 
3487
 
 
3488
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
3489
#~ msgstr "Dialogrutor ärver fokusering från sina föräldrar."
 
3490
 
 
3491
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
3492
#~ msgstr "Dekorera dialogrutor likadant som vanliga fönster."
 
3493
 
 
3494
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
3495
#~ msgstr "Fönster återställs på den aktuella arbetsytan när de väljs."
 
3496
 
 
3497
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
3498
#~ msgstr "Fönster som väljs (normalt via Fönster-menyn) höjs."
 
3499
 
 
3500
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
3501
#~ msgstr "Teleportera pekaren till valda fönster."
 
3502
 
 
3503
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
 
3504
#~ msgstr "Gruppera tillfälliga fönster tillsammans med sina föräldrar."
 
3505
 
 
3506
#~ msgid "Persistent group ids"
 
3507
#~ msgstr "Kvarvarande grupp-ID"
 
3508
 
 
3509
#~ msgid "novice"
 
3510
#~ msgstr "nybörjare"
 
3511
 
 
3512
#~ msgid "intermediate"
 
3513
#~ msgstr "normalanvändare"
 
3514
 
 
3515
#~ msgid "expert"
 
3516
#~ msgstr "experter"
 
3517
 
 
3518
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
 
3519
#~ msgstr "Visa inställningar som är lämpliga för \\w"
 
3520
 
 
3521
#~ msgid "ok"
 
3522
#~ msgstr "ok"
 
3523
 
 
3524
#~ msgid "revert/cancel/ok"
 
3525
#~ msgstr "återgå/avbryt/ok"
 
3526
 
 
3527
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
3528
#~ msgstr "verkställ/återgå/avbryt/ok"
 
3529
 
 
3530
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
3531
#~ msgstr "Knappar som ska visas i konfigurationsprogrammet: \\w"
 
3532
 
 
3533
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
 
3534
#~ msgstr "Visa variabelnamn för konfigurationsalternativen."
 
3535
 
3379
3536
#~ msgid "Protect the sawfish"
3380
 
#~ msgstr "Skydda sv�rdfisken"
 
3537
#~ msgstr "Skydda svärdfisken"