1
# Serbian translation of sawfish
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
4
# This file is distributed under the same license as the sawfish package.
6
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
10
"Project-Id-Version: sawfish 2\n"
11
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 04:48+0200\n"
13
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
14
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#. ../scripts/sawfish-about.jl
20
msgid "and many others..."
21
msgstr "i mnogi drugi..."
23
#. ../scripts/sawfish-about.jl
24
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
25
msgstr "Sawfish upravlja vašim prozorima na proširiv način."
27
#. ../scripts/sawfish-about.jl
28
msgid "Sawfish homepage"
29
msgstr "Veb stranica za Sawfish"
31
#. ../themer/themer.in
32
msgid "Reload themes in window manager after saving."
33
msgstr "Nakon snimanja ponovo učitaj teme u upravnik prozora."
35
#. ../themer/themer.in
36
msgid "Remove unused definitions when saving."
37
msgstr "Ukloni nekorišćene definicije pri snimanju."
39
#. ../themer/themer.in
43
#. ../themer/themer.in
47
#. ../themer/themer.in
51
#. ../themer/themer.in
55
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
56
#. ../themer/themer.in
58
msgstr "Izaberite boju"
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
61
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
62
#. ../themer/themer.in
66
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
67
#. ../themer/themer.in
69
msgstr "Izaberite pismo"
71
#. ../themer/themer.in
75
#. ../themer/themer.in
77
msgstr "Izaberite sliku"
79
#. ../themer/themer.in
80
msgid "Image Properties"
81
msgstr "Osobine slike"
83
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
84
#. ../themer/themer.in
86
msgid "No matching item for %S"
87
msgstr "Nema odgovarajuće stavke za %S"
89
#. ../themer/themer.in
91
msgid "Added pattern `%s'"
92
msgstr "Dodao je obrazac „%s“"
94
#. ../themer/themer.in
98
#. ../themer/themer.in
100
msgid "Added frame `%s'"
101
msgstr "Dodao je okvir „%s“"
103
#. ../themer/themer.in
107
#. ../themer/themer.in
109
msgid "Added frame type `%s'"
110
msgstr "Dodao je okvir tipa „%s“"
112
#. ../themer/themer.in
114
msgid "error while building frame: %S"
115
msgstr "greška pri obrazovanju okvira: %S"
117
#. ../themer/themer.in
119
msgid "Saved as `%s'"
120
msgstr "Sačuvana kao „%s“"
122
#. ../themer/themer.in
124
msgid "Generated theme in directory `%s'"
125
msgstr "Tema je napravljena u direktorijumu „%s“"
127
#. ../themer/themer.in
129
msgid "Read theme from `%s'"
130
msgstr "Učitaj temu iz „%s“"
132
#. ../themer/themer.in
133
msgid "Theme Directory"
134
msgstr "Direktorijum sa temama"
136
#. ../themer/themer.in
140
#. ../themer/themer.in
144
#. ../themes/Crux/theme.jl
148
#. ../themes/Crux/theme.jl
150
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
152
"Boja za naglašavanje fokusiranih prozora (ako nije postavljena koristi se GTK+ "
153
"boja za izabrane stavke)."
155
#. ../themes/Crux/theme.jl
156
msgid "Display the window's icon in its menu button."
157
msgstr "Prikaži ikonu prozora u njegovom dugmetu sa menijem."
159
#. ../themes/Crux/theme.jl
160
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
161
msgstr "Prikaži naslovne dugmiće radi oponašanja: \\w"
163
#. ../themes/gradient/theme.jl
164
msgid "Gradient Theme"
165
msgstr "Tema pretapanja boja"
167
#. ../themes/gradient/theme.jl
171
#. ../themes/gradient/theme.jl
175
#. ../themes/gradient/theme.jl
179
#. ../themes/gradient/theme.jl
180
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
181
msgstr "Pravac pretapanja boja za okvire u stilu „pretapanje boja“."
183
#. ../themes/gradient/theme.jl
184
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
185
msgstr "„Početna“ boja za neaktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
187
#. ../themes/gradient/theme.jl
188
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
189
msgstr "„Završna“ boja za neaktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
191
#. ../themes/gradient/theme.jl
192
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
193
msgstr "„Početna“ boja za aktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
196
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
197
msgstr "„Završna“ boja za aktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
200
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
202
"Koristi manje memorije pri pretapanju boja, time možda umanjujući kvalitet."
204
#. ../themes/mono/theme.jl
208
#. ../themes/mono/theme.jl
209
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
211
"Boja neaktivnih okvira (ako nije postavljena, koristi se Gtk+ boja pozadine)."
213
#. ../themes/mono/theme.jl
214
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
216
"Boja aktivnih okvira (ako nije postavljena, koristi se Gtk+ boja pozadine)."
218
#. ../themes/mono/theme.jl
222
#. ../themes/mono/theme.jl
226
#. ../themes/mono/theme.jl
230
#. ../themes/mono/theme.jl
231
msgid "Text is \\w justified in window titles."
232
msgstr "Tekst je poravnat \\w u naslovu prozora."
234
#. ../themes/simple/theme.jl
236
msgstr "Jednostavna tema"
238
#. ../themes/simple/theme.jl
239
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
240
msgstr "Boja neaktivnih okvira u „jednostavnom“ stilu."
242
#. ../themes/simple/theme.jl
243
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
244
msgstr "Boja aktivnih okvira u „jednostavnom“ stilu."
246
#. ../themes/smaker/theme.jl
248
msgstr "SMejker tema"
250
#. ../themes/smaker/theme.jl
251
msgid "Use black-on-white button images."
252
msgstr "Koristi crno bele slike za dugmiće."
254
#. ../themes/smaker/theme.jl
255
msgid "Color to use when drawing text."
256
msgstr "Boja kojom se iscrtava tekst."
258
#. ../themes/smaker/theme.jl
259
msgid "Bar image for unfocused windows."
260
msgstr "Slika na traci za nefokusirane prozore."
262
#. ../themes/smaker/theme.jl
263
msgid "Bar image for focused windows."
264
msgstr "Slika na traci za fokusirane prozore."
266
#. ../themes/smaker/theme.jl
267
msgid "Bar image for highlighted parts."
268
msgstr "Slika na traci za istaknute delove."
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
271
msgid "Bar image for clicked parts."
272
msgstr "Slika na traci za kliknute delove."
274
#. ../themes/smaker/theme.jl
275
msgid "Height of title bar."
276
msgstr "Visina naslovne trake."
278
#. ../themes/smaker/theme.jl
279
msgid "Width of window border."
280
msgstr "Širina ivice prozora."
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
283
msgid "Border width of bar images."
284
msgstr "Širina ivice slika na traci."
286
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
287
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
291
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
295
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
297
msgstr "Izaberite datoteku"
299
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
303
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
307
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
311
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
315
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
319
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
323
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
327
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
328
msgid "** unknown widget ** "
329
msgstr "** nepoznat grafički element ** "
331
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
335
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
337
msgid "While changing %s:"
338
msgstr "Pri izmeni %s:"
340
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
341
msgid "Sawfish Error"
342
msgstr "Sawfish greška"
344
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
345
msgid "Sawfish Configurator"
346
msgstr "Alat za podešavanje Sawfish-a"
348
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
351
msgstr "Radne površine:"
353
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
354
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
358
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
359
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
363
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
364
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
365
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
372
msgstr "Nedokumentovano"
374
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
375
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
379
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
381
msgstr "Izaberite ikonu"
383
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
385
msgstr "Uredi prečicu"
387
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
391
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
395
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
399
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
403
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
404
msgid "Match Window Properties"
405
msgstr "Osobine poklapanja prozora"
407
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
408
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
409
msgid "Window Cycling"
410
msgstr "Prebacivanje između prozora"
412
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
413
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
418
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
419
msgid "Matched Windows"
420
msgstr "Prozori koji se podudaraju"
422
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
423
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
425
msgstr "Kratka uputstva"
427
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
428
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
434
msgstr "Pozovi naredbu"
436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
437
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
438
msgstr "Pozovite naredbu NAME; prema izboru se može dodati i prefiks PFX-ARG."
440
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
441
msgid "Run shell command"
442
msgstr "Pokreni naredbu ljuske"
444
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
445
msgid "Execute the given shell command."
446
msgstr "Izvrši datu naredbu ljuske."
448
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
453
msgid "Command sequence"
456
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
457
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
458
msgstr "Izvrši spisak naredbi, jednu po jednu."
460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
466
msgstr "Ponovo pokreni"
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
469
msgid "Destroy window"
470
msgstr "Uništi prozor"
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
474
msgstr "Ubij klijenta"
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
481
msgid "Call command with output to screen"
482
msgstr "Pozovi naredbu uz ispis na ekran"
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
486
msgstr "Upitaj za naredbu, izvrši je i ispiši sav rezultat na ekranu."
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
495
msgstr "Premesti/promeni veličinu"
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
509
msgstr "Radne površine"
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
517
msgid "Minimizing and Maximizing"
518
msgstr "Umanjivanje i uvećavanje"
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
521
msgid "Miscellaneous"
524
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
528
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
529
msgid "Invoke the user-customization system."
530
msgstr "Pozovi sistem za prilagođavanje korisniku."
532
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
533
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
534
msgstr "Kada pokazivač miša utiče na fokus unosa."
536
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
537
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
538
msgstr "Klikni-za-fokus način rada prosleđuje klik programu."
540
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
541
msgid "Default frame style:"
542
msgstr "Uobičajeni stil okvira:"
544
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
545
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
546
msgstr "Automatski osveži teme pri njihovoj dopuni."
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
549
msgid "Default font: \\w"
550
msgstr "Uobičajeno pismo: \\w"
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
553
msgid "Edit frame style"
554
msgstr "Uredi stil okvira"
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
560
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
564
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
574
msgstr "Gornja ivica"
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
580
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
581
msgid "global-keymap"
582
msgstr "global-keymap"
584
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
585
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
586
msgstr "Mapa tastature koja sadrži sve dodele tastera."
588
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
589
msgid "window-keymap"
590
msgstr "window-keymap"
592
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
593
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
595
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je prozor klijenta "
598
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
599
msgid "root-window-keymap"
600
msgstr "root-window-keymap"
602
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
604
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
605
"(or when no window is focused)."
607
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač u "
609
"prozoru (ili kada nijedan prozor nije fokusiran)."
611
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
613
msgstr "title-keymap"
615
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
617
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
618
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
620
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad\n"
621
"naslova prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
623
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
624
msgid "border-keymap"
625
msgstr "border-keymap"
627
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
629
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
630
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
632
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač na\n"
633
"ivici nekog prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
635
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
636
msgid "close-button-keymap"
637
msgstr "close-button-keymap"
639
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
641
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
642
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
644
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad "
646
"za zatvaranje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
649
msgid "iconify-button-keymap"
650
msgstr "iconify-button-keymap"
652
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
654
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
655
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
657
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad \n"
658
"dugmeta za umanjivanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
661
msgid "maximize-button-keymap"
662
msgstr "maximize-button-keymap"
664
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
666
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
667
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
669
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta "
671
"uvećanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
673
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
674
msgid "menu-button-keymap"
675
msgstr "menu-button-keymap"
677
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
679
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
680
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
682
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta\n"
683
"za meni prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
685
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
686
msgid "shade-button-keymap"
687
msgstr "shade-button-keymap"
689
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
691
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
692
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
694
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta "
696
"zamotavanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
698
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
699
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
700
msgstr "Tasteri koji se koriste za uobičajene prečice."
702
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
706
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
708
msgstr "Poništi umanjenje"
710
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
714
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
718
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
722
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
726
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
727
msgid "_Send window to"
728
msgstr "Pošalji pro_zor na"
730
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
731
msgid "_Previous workspace"
732
msgstr "_Prethodnu radnu površinu"
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
735
msgid "_Next workspace"
736
msgstr "Sledeću rad_nu površinu"
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
739
msgid "Copy to previous"
740
msgstr "Umnoži na prethodnu"
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
744
msgstr "Umnoži na sledeću"
746
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
747
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
751
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
759
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
763
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
770
msgstr "Vrsta okvira"
772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
773
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
777
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
783
msgstr "Radne povr_šine"
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
793
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
794
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
798
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
800
msgstr "_Česta pitanja..."
802
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
806
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
808
msgstr "_Veb stranica..."
810
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
812
msgstr "_Uputstvo..."
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
815
msgid "_About Sawfish..."
816
msgstr "O Sawfish-u..."
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
820
msgstr "Po_novo pokreni"
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
827
msgid "Popup window menu"
828
msgstr "Izbaci meni za prozor"
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
831
msgid "Display the menu listing all window operations."
832
msgstr "Prikaži meni sa spiskom svih akcija na prozorima."
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
835
msgid "Popup root menu"
836
msgstr "Izbaci osnovni meni"
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
839
msgid "Display the main menu."
840
msgstr "Prikaži glavni meni."
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
843
msgid "Popup apps menu"
844
msgstr "Izbaci meni programa"
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
847
msgid "Display the applications menu."
848
msgstr "Pokaži meni programa."
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
851
msgid "_All settings"
852
msgstr "Sv_a podešavanja"
854
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
855
msgid "Edit theme..."
856
msgstr "Uredi temu..."
858
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
859
msgid "Method of placing windows: \\w"
860
msgstr "Način razmeštanja prozora: \\w"
862
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
863
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
864
msgstr "Način razmeštanja prozorčeta: \\w"
866
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
870
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
875
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
876
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
880
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
881
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
882
msgstr "Slaži privremene prozore iznad: \\w"
884
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
885
msgid "Raise single window"
886
msgstr "Izdigni jedan prozor"
888
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
889
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
890
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
891
msgstr "Izdigni prozor na njemu najviše dozvoljeno mesto pri slaganju."
893
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
894
msgid "Lower single window"
895
msgstr "Spusti jedan prozor"
897
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
899
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
900
msgstr "Spusti prozor na njemu najniže dozvoljeno mesto pri slaganju."
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
903
msgid "Raise lower single window"
904
msgstr "Izdigni/spusti jedan prozor"
906
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
909
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
910
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
912
"Ako je prozor na najvišem mogućem mestu tada ga spusti na za njega najniže \n"
913
"dozvoljeno mesto. U suprotnom ga izdigni koliko god je dozvoljeno."
915
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
916
msgid "Raise window depth"
917
msgstr "Povećaj dubinu prozora"
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
920
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
921
msgstr "Izdigni prozor za jedan nivo iznad tekućeg nivoa pri slaganju."
923
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
924
msgid "Lower window depth"
925
msgstr "Umanji dubinu prozora"
927
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
928
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
929
msgstr "Spusti prozor za jedan nivo ispod tekućeg nivoa pri slaganju."
931
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
932
msgid "Activate viewport"
933
msgstr "Aktiviraj pogled"
935
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
936
msgid "Select the specified viewport."
937
msgstr "Izaberi navedeni pogled."
939
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
943
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
947
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
948
msgid "Activate viewport column"
949
msgstr "Aktiviraj kolonu pogleda"
951
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
952
msgid "Select the specified viewport column."
953
msgstr "Izaberi navedenu kolonu pogleda."
955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
956
msgid "Activate viewport row"
957
msgstr "Aktiviraj red pogleda"
959
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
960
msgid "Select the specified viewport row."
961
msgstr "Izaberi navedeni red pogleda."
963
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
964
msgid "Move window to viewport"
965
msgstr "Prebaci prozor u pogled"
967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
968
msgid "Move the current window to the specified viewport."
969
msgstr "Prebaci tekući prozor u navedeni pogled."
971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
972
msgid "Move viewport right"
973
msgstr "Premesti pogled udesno"
975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
976
msgid "Move the viewport one screen to the right."
977
msgstr "Premesti pogled jedan ekran udesno."
979
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
980
msgid "Move viewport left"
981
msgstr "Premesti pogled ulevo"
983
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
984
msgid "Move the viewport one screen to the left."
985
msgstr "Premesti pogled jedan ekran ulevo."
987
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
988
msgid "Move viewport up"
989
msgstr "Premesti pogled nagore"
991
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
992
msgid "Move the viewport one screen up."
993
msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema gore."
995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
996
msgid "Move viewport down"
997
msgstr "Premesti pogled nadole"
999
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1000
msgid "Move the viewport one screen down."
1001
msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema dole."
1003
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1004
msgid "Move window right"
1005
msgstr "Premesti prozor desno"
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1009
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
1010
msgstr "Premesti prozor na pogled udesno i prebaci na taj pogled."
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1013
msgid "Move window left"
1014
msgstr "Premesti prozor levo"
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1018
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
1019
msgstr "Premesti prozor na pogled ulevo i prebaci na taj pogled."
1021
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1022
msgid "Move window up"
1023
msgstr "Premesti prozor nagore"
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1026
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
1027
msgstr "Premesti prozor na pogled iznad i prebaci na taj pogled."
1029
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1030
msgid "Move window down"
1031
msgstr "Premesti prozor nadole"
1033
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1034
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1035
msgstr "Premesti prozor na pogled ispod i prebaci na taj pogled."
1037
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1038
msgid "Focus desktop"
1039
msgstr "Fokususiraj radnu površinu"
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1042
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1043
msgstr "Fokusiraj prozor radne površine radi unosa (ako isti postoji)."
1045
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1046
msgid "Delete window"
1047
msgstr "Izbriši prozor"
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1050
msgid "Delete the window."
1051
msgstr "Izbriši prozor."
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1054
msgid "Delete window safely"
1055
msgstr "Izbriši prozor na bezbedan način"
1057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1058
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1060
"Izbriši prozor, ili zasviraj ako se prozor ne može zatvoriti na bezbedan "
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1064
msgid "Uniquify window name"
1065
msgstr "Jedinstveno ime prozora"
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1068
msgid "Force the current window to have a unique title."
1069
msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
1071
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1072
msgid "Workspace names"
1073
msgstr "Imena radnih prostora"
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1076
msgid "_Insert workspace"
1077
msgstr "U_baci radni prostor"
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1080
msgid "Select _next workspace"
1081
msgstr "Izaberi _sledeći radni prostor"
1083
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1084
msgid "Select _previous workspace"
1085
msgstr "Izaberi _prethodni radni prostor"
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1088
msgid "Merge with next"
1089
msgstr "Spoji sa sledećim"
1091
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1092
msgid "Merge with previous"
1093
msgstr "Spoji sa prethodnim"
1095
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1096
msgid "Move workspace _right"
1097
msgstr "Premesti radni prostor u_desno"
1099
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1100
msgid "Move workspace _left"
1101
msgstr "Premesti radni prostor u_levo"
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1108
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1109
msgid "Popup workspace list"
1110
msgstr "Izbaci spisak radnih prostora"
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1113
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1114
msgstr "Prikaži meni koji sadrži spisak svih radnih prostora."
1116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1117
msgid "Popup window list"
1118
msgstr "Izbaci spisak prozora"
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1121
msgid "Display the menu of all managed windows."
1122
msgstr "Prikaži meni sa svim prozorima kojima upravlja."
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1125
msgid "Next workspace"
1126
msgstr "Sledeći radni prostor"
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1129
msgid "Display the next workspace."
1130
msgstr "Prikaži sledeću radnu površinu."
1132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1133
msgid "Previous workspace"
1134
msgstr "Prethodna radna površina"
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1137
msgid "Display the previous workspace."
1138
msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1141
msgid "Send to next workspace"
1142
msgstr "Pošalji na sledeću radnu površinu"
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1145
msgid "Move the window to the next workspace."
1146
msgstr "Prebaci prozor na sledeću radnu površinu."
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1149
msgid "Send to previous workspace"
1150
msgstr "Pošalji na prethodnu radnu površinu"
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1153
msgid "Move the window to the previous workspace."
1154
msgstr "Prebaci prozor na prethodnu radnu površinu."
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1157
msgid "Copy to next workspace"
1158
msgstr "Umnoži na sledećoj radnoj površini"
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1161
msgid "Copy the window to the next workspace."
1162
msgstr "Umnoži prozor na sledećoj radnoj površini."
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1165
msgid "Copy to previous workspace"
1166
msgstr "Umnoži na prethodnoj radnoj površini"
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1169
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1170
msgstr "Umnoži prozor na prethodnoj radnoj površini"
1172
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1173
msgid "Append workspace and send"
1174
msgstr "Dodaj radnu površinu i pošalji"
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1178
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1179
msgstr "Dodajte novu radnu površinu na kraj spiska i premestite prozor na nju."
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1182
msgid "Prepend workspace and send"
1183
msgstr "Umetni radnu površinu i pošalji"
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1187
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1189
"Dodajte novu radnu površinu na početak spiska i premestite prozor na nju."
1191
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1192
msgid "Merge next workspace"
1193
msgstr "Pripoji sledeću radnu površinu"
1195
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1197
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1200
"Uklonite tekuću radnu površinu. Svi sadržani prozori će biti prebačeni na \n"
1201
"sledeću radnu površinu."
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1204
msgid "Merge previous workspace"
1205
msgstr "Pripoji prethodnu radnu površinu"
1207
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1209
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1210
"previous workspace."
1212
"Uklonite tekuću radnu površinu. Svi sadržani prozori će biti prebačeni na\n"
1213
"prethodnu radnu površinu."
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1216
msgid "Insert workspace after"
1217
msgstr "Dodaj radnu površinu iza"
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1220
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1221
msgstr "Dodajte novu radnu površinu iza tekuće radne površine."
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1224
msgid "Insert workspace before"
1225
msgstr "Dodaj radnu površinu ispred"
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1228
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1229
msgstr "Dodajte novu radnu površinu ispred tekuće radne površine."
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1232
msgid "Move workspace forwards"
1233
msgstr "Premesti radnu površinu napred"
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1236
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1237
msgstr "Premestite tekuću radnu površinu jedno mesto udesno."
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1240
msgid "Move workspace backwards"
1241
msgstr "Premesti radnu površinu nazad"
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1244
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1245
msgstr "Premestite tekuću radnu površinu jedno mesto ulevo."
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1248
msgid "Delete empty workspaces"
1249
msgstr "Ukloni prazne radne površine"
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1252
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1253
msgstr "Ukloni sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1256
msgid "Delete window instance"
1257
msgstr "Ukloni instancu prozora"
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1261
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1262
"last instance remaining, then delete the actual window."
1264
"Uklonite primerak prozora sa tekuće radne površine. Ako je ovo jedina\n"
1265
"preostala instanca onda ukloni i sam prozor."
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1268
msgid "Activate workspace"
1269
msgstr "Aktiviraj radnu površinu"
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
msgid "Select the N'th workspace."
1273
msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1278
msgstr "Radna površina:"
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1281
msgid "Send to workspace"
1282
msgstr "Pošalji na radnu površinu"
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1285
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1286
msgstr "Premesti tekući prozor na n-tu radnu površinu."
1288
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1289
msgid "Copy to workspace"
1290
msgstr "Umnoži na radnu površinu"
1292
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1293
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1294
msgstr "Umnoži tekući prozor na n-toj radnoj površini."
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1297
msgid "Select workspace interactively"
1298
msgstr "Upitaj za izbor radne površine"
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1301
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1302
msgstr "Upitaj za radnu površinu i prebaci se na nju."
1304
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1305
msgid "Next workspace window"
1306
msgstr "Sledeći prozor na radnoj površini"
1308
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1309
msgid "Select the next window of the current workspace."
1310
msgstr "Izaberi sledeći prozor na tekućoj radnoj površini."
1312
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1313
msgid "Previous workspace window"
1314
msgstr "Prethodni prozor na radnoj površini"
1316
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1317
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1318
msgstr "Izaberi prethodni prozor na ovoj radnoj površini."
1320
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1322
msgstr "Sledeći prozor"
1324
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1325
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1326
msgstr "Izaberi sledeći prozor, kružeći kroz sve moguće radne površine."
1328
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1329
msgid "Previous window"
1330
msgstr "Prethodni prozor"
1332
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1333
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1334
msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeći kroz sve moguće radne površine."
1336
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1337
msgid "Describe symbol"
1338
msgstr "Opiši simbol"
1340
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1341
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1342
msgstr "Prikaži dokumentaciju za navedeni simbol."
1344
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1345
msgid "Apropos function"
1346
msgstr "Uzgredna funkcija"
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1349
msgid "Apropos variable"
1350
msgstr "Uzgredna promenljiva"
1352
# bug: winlist -> window list
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1354
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1355
msgstr "Uključi/isključi iz Gnomovog spiska prozora"
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1358
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1359
msgstr "Uključi/isključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
1361
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1362
msgid "Gnome set skip winlist"
1363
msgstr "Isključi iz Gnomovog spiska prozora"
1365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1366
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1367
msgstr "Uključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
1369
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1370
msgid "Gnome clear skip winlist"
1371
msgstr "Uključi u Gnomov spisak prozora"
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1374
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1375
msgstr "Isključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1378
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1379
msgstr "Uključi/isključi iz Gnomovog spiska programa"
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1382
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1383
msgstr "Uključi/isključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
1385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1386
msgid "Gnome set skip tasklist"
1387
msgstr "Isključi iz Gnomovog spiska programa"
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1390
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1391
msgstr "Uključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1394
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1395
msgstr "Uključi u Gnomov spisak programa"
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1398
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1399
msgstr "Isključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
1401
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1402
msgid "Gnome logout"
1403
msgstr "Odjava iz Gnoma"
1405
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1406
msgid "Logout from the current GNOME session."
1407
msgstr "Odjava iz tekuće sesije Gnoma."
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1410
msgid "Gnome www page"
1411
msgstr "Veb stranica Gnoma"
1413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1414
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1415
msgstr "Prikazuje veb stranicu Gnom projekta."
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1418
msgid "Gnome help browser"
1419
msgstr "Gnomov čitač pomoći"
1421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1422
msgid "Launch the GNOME help browser."
1423
msgstr "Pokreće Gnomov čitač pomoći."
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1429
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1430
msgid "Launch the GNOME about dialog."
1431
msgstr "Prikazuje prozorče o Gnomu."
1433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1434
msgid "Iconify group"
1435
msgstr "Umanji grupu"
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1438
msgid "Uniconify group"
1439
msgstr "Poništi umanjenje grupe"
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1442
msgid "Iconify transient group"
1443
msgstr "Umanji privremenu grupu"
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1446
msgid "Uniconify transientgroup"
1447
msgstr "Poništi umanjenje privremene grupe"
1449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1450
msgid "Make group sticky"
1451
msgstr "Učini grupu lepljivom"
1453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1454
msgid "Make group unsticky"
1455
msgstr "Učini grupu nelepljivom"
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1458
msgid "Toggle group sticky"
1459
msgstr "Izmeni lepljivost grupe"
1461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1462
msgid "Send group to current workspace"
1463
msgstr "Pošalji grupu na tekuću radnu površinu"
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1466
msgid "Send group to next workspace"
1467
msgstr "Pošalji grupu u sledeću radnu površinu"
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1470
msgid "Send group to previous workspace"
1471
msgstr "Pošalji grupu na prethodnu radnu površinu"
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1474
msgid "Move group to current viewport"
1475
msgstr "Premesti grupu u ovaj pogled"
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1478
msgid "Move group left"
1479
msgstr "Premesti grupu ulevo"
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1482
msgid "Move group right"
1483
msgstr "Premesti grupu udesno"
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1486
msgid "Move group up"
1487
msgstr "Premesti grupu nagore"
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1490
msgid "Move group down"
1491
msgstr "Premesti grupu nadole"
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1495
msgstr "Izdigni grupu"
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1499
msgstr "Spusti grupu"
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1502
msgid "Raise lower group"
1503
msgstr "Izdigni/spusti grupu"
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1506
msgid "Raise group depth"
1507
msgstr "Povećaj dubinu grupe"
1509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1510
msgid "Lower group depth"
1511
msgstr "Smanji dubinu grupe"
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1514
msgid "Delete group"
1515
msgstr "Ukloni grupu"
1517
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1518
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1519
msgstr "Ukloni sve prozore iz grupe čiji je član tekući prozor."
1521
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1522
msgid "Growing and packing of windows"
1523
msgstr "Širenje i sabijanje prozora"
1525
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1527
"Whether growing is considered to be maximization. When you turn\n"
1528
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1529
"back to the original size."
1531
"Da li se širenje smatra uvećavanjem. Kada ovo uključite možete \n"
1532
"koristiti „poništi-uvećanje-prozora“, ili nešto slično da bi \n"
1533
"ste ga vratili na početnu veličinu."
1535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1539
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1543
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1549
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
1551
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
1552
"pointer was within the window area before packing.\n"
1554
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
1555
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
1557
"`never' means not to warp the pointer."
1559
"Da li i kako pomerati pokazivač pri sabijanju prozora.\n"
1561
"„možda“ znači da se pokazivač pomera zajedno sa prozorom, ako je\n"
1562
"pokazivač bio unutar prozora pre sabijanja.\n"
1564
"„uvek“ prebacuje pokazivač u sredinu prozora ako već nije unutar \n"
1565
"njega, a zatim se ponaša kao „možda“.\n"
1567
"„nikad“ znači da se pokazivač ne pomera."
1569
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1571
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
1574
"Da li da poravnava sa potpuno prikrivenim prozorima pri širenju ili\n"
1575
"sabijanju prozora."
1577
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1579
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
1581
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
1583
"Da li da poravnava sa prozorima na raznim dubinama pri širenju ili\n"
1584
"sabijanju prozora.\n"
1585
"„možda“ označava samo izbegnute prozore na drugim dubinama."
1587
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1588
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
1590
"Da li da poravnava sa zanemarenim prozorima pri širenju ili sabijanju prozora."
1592
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1593
msgid "Grow window left"
1594
msgstr "Raširi prozor ulevo"
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1598
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1599
"See `grow-window-up'."
1601
"Povećava prozor ulevo dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1602
"Pogledajte „grow-window-up“."
1604
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1605
msgid "Grow window right"
1606
msgstr "Raširi prozor udesno"
1608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1610
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1611
"See `grow-window-up'."
1613
"Povećava prozor udesno dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1614
"Pogledajte „grow-window-up“."
1616
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1617
msgid "Grow window up"
1618
msgstr "Raširi prozor nagore"
1620
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1622
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1623
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
1624
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
1625
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
1627
"window or pixels instead."
1629
"Povećava prozor nagore dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1630
"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraća na ekran.\n"
1631
"Pomoću univerzalnog prefiksnog argumenta se uvećava na gore.\n"
1632
"Pomoću brojnog prefiksnog argumenta, širi nagore za navedeni broj \n"
1633
"uvećanja navedenih pomoću prozora ili tačaka."
1635
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1636
msgid "Grow window down"
1637
msgstr "Raširi prozor nadole"
1639
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1641
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1642
"See `grow-window-up'."
1643
msgstr "Povećava prozor nadole dok ne „udari“ u drugi prozor."
1645
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1646
msgid "Pack window left"
1647
msgstr "Sabij prozor ulevo"
1649
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1651
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
1652
"See `pack-window-up'."
1654
"Premešta prozor ulevo dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1655
"Pogledajte „pack-window-up“."
1657
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1658
msgid "Pack window right"
1659
msgstr "Sabij prozor udesno"
1661
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1663
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
1664
"See `pack-window-up'."
1666
"Premešta prozor udesno dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1667
"Pogledajte „pack-window-up“."
1669
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1670
msgid "Pack window up"
1671
msgstr "Sabij prozor nagore"
1673
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1675
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
1676
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
1677
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
1678
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
1680
"Premešta prozor nagore dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1681
"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraća na ekran.\n"
1682
"Pomoću univerzalnog prefiksnog argumenta se pomera maksimalno nagore.\n"
1683
"Pomoću brojnog prefiksnog argumenta, premešta nagore za navedeni broj tačaka."
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1687
msgid "Pack window down"
1688
msgstr "Sabij prozor nadole"
1690
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1692
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
1693
"See `pack-window-up'."
1695
"Premešta prozor nadole dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
1696
"Pogledajte „pack-window-up“."
1698
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1700
msgstr "Raširi ulevo"
1702
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1704
msgstr "Raširi udesno"
1706
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1708
msgstr "Raširi nagore"
1710
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1712
msgstr "Raširi nadole"
1714
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1716
msgstr "Sabij ulevo"
1718
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1720
msgstr "Sabij udesno"
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1724
msgstr "Sabij nagore"
1726
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1728
msgstr "Sabij nadole"
1730
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1731
msgid "Help show faq"
1732
msgstr "Prikaži česta pitanja"
1734
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1735
msgid "Help show news"
1736
msgstr "Prikaži vesti"
1738
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1739
msgid "Help show programmer manual"
1740
msgstr "Prikaži uputstvo za programere"
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1743
msgid "Help show homepage"
1744
msgstr "Prikaži početnu stranicu"
1746
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
1750
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1751
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
1752
msgstr "Koliko tačaka pomeriti pokazivač u naredbama „move-cursor-“."
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1755
msgid "Move cursor right"
1756
msgstr "Pomeri pokazivač udesno"
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1759
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
1760
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka udesno."
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1763
msgid "Move cursor left"
1764
msgstr "Pomeri pokazivač ulevo"
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1767
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
1768
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka ulevo."
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1771
msgid "Move cursor up"
1772
msgstr "Pomeri pokazivač nagore"
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1775
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
1776
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka nagore."
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1779
msgid "Move cursor down"
1780
msgstr "Pomeri pokazivač nadole"
1782
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1783
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
1784
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka nadole."
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1787
msgid "Move cursor right fine"
1788
msgstr "Pomeri pokazivač malo udesno"
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1791
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
1792
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku udesno."
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1795
msgid "Move cursor left fine"
1796
msgstr "Pomeri pokazivač malo ulevo"
1798
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1799
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
1800
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku ulevo."
1802
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1803
msgid "Move cursor up fine"
1804
msgstr "Pomeri pokazivač malo nagore"
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1807
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
1808
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku nagore."
1810
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1811
msgid "Move cursor down fine"
1812
msgstr "Pomeri pokazivač malo nadole"
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
1815
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
1816
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku nadole."
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1819
msgid "Show current position of windows while moving."
1820
msgstr "Prikaži trenutnu poziciju prozora pri premeštanju."
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1823
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
1824
msgstr "Prikaži trenutne dimenzije prozora pri promeni veličine."
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1828
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
1830
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
1831
"edge of another window."
1833
"Rastojanje u tačkama pre nego što se ivice prozora međusobno poravnaju.\n"
1835
"Pri premeštanju prozora, ova opcija omogućava da poravnate jednu od njegovih "
1836
"ivica sa ivicom nekog drugog prozora."
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1839
msgid "Move window interactively"
1840
msgstr "Interaktivno premesti prozor"
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1843
msgid "Move the window interactively using the mouse."
1844
msgstr "Premesti prozor uz učešće korisnika pomoću miša."
1846
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1847
msgid "Resize window interactively"
1848
msgstr "Interaktivno izmeni veličinu"
1850
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1851
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
1852
msgstr "Izmeni veličinu prozora uz učešće korisnika pomoću miša."
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1855
msgid "Move selected window"
1856
msgstr "Premesti izabrani prozor"
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1860
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
1861
msgstr "Sačekaj da korisnik izabere prozor, a zatim ga premesti."
1863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1864
msgid "Resize selected window"
1865
msgstr "Promeni veličinu izabranog prozora"
1867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
1869
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
1870
msgstr "Sačekaj da korisnik izabere prozor, a zatim mu izmeni veličinu."
1872
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1873
msgid "Raise and pass through click"
1874
msgstr "Izdigni i prosledi klik"
1876
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1878
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
1879
"events that invoked the command."
1881
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj, a onda ponovi sve\n"
1882
"događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
1884
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1885
msgid "Raise and pass through click if focused"
1886
msgstr "Izdigni i prosledi klik ako je fokusiran"
1888
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1890
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
1891
"replay any pointer events that invoked the command."
1893
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj (ako je fokusiran), a zatim\n"
1894
"ponovi sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
1896
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1897
msgid "Raise or pass through click"
1898
msgstr "Izdigni ili prosledi klik"
1900
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1901
msgid "Raise window and pass through click"
1902
msgstr "Izdigni prozor i prosledi klik"
1904
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1905
msgid "Raise group and pass through click"
1906
msgstr "Izdigni grupu i prosledi klik"
1908
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1910
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
1911
"any pointer events that invoked the command."
1913
"Izdigni grupu prozora koja je primila trenutni događaj, a onda ponovi\n"
1914
"sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
1916
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1917
msgid "Raise transients and pass through click"
1918
msgstr "Izdigni privremene i prosledi klik"
1920
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
1922
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
1923
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
1925
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj i sve privremene prozore koje "
1927
"a zatim ponovi sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1930
msgid "Size window add row"
1931
msgstr "Uvećaj prozor za jedan red"
1933
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1934
msgid "Increase the size of the current window by one row."
1935
msgstr "Povećava veličinu tekućeg prozora za jedan red."
1937
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1938
msgid "Size window subtract row"
1939
msgstr "Umanji prozor za jedan red"
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1942
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
1943
msgstr "Umanjuje veličinu tekućeg prozora za jedan red."
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1946
msgid "Size window add column"
1947
msgstr "Uvećaj prozor za jedan stubac"
1949
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1950
msgid "Increase the size of the current window by one column."
1951
msgstr "Povećava veličinu tekućeg prozora za jedan stubac."
1953
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1954
msgid "Size window subtract column"
1955
msgstr "Umanji prozor za jedan stubac"
1957
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
1958
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
1959
msgstr "Umanjuje veličinu tekućeg prozora za jedan stubac."
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1962
msgid "Slide window left"
1963
msgstr "Klizni prozor ulevo"
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1966
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
1967
msgstr "Premesti prozor ulevo „slide-window-increment“ tačaka."
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1970
msgid "Slide window right"
1971
msgstr "Klizni prozor udesno"
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1974
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
1975
msgstr "Premesti prozor udesno „slide-window-increment“ tačaka."
1977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1978
msgid "Slide window up"
1979
msgstr "Klizni prozor nagore"
1981
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1982
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
1983
msgstr "Premesti prozor nagore „slide-window-increment“ tačaka."
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1986
msgid "Slide window down"
1987
msgstr "Klizni prozor nadole"
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1990
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
1991
msgstr "Premesti prozor nadole „slide-window-increment“ tačaka."
1993
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1994
msgid "Slide group left"
1995
msgstr "Klizni grupu ulevo"
1997
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
1998
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
1999
msgstr "Premesti grupu prozora ulevo za „slide-window-increment“ tačaka."
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2002
msgid "Slide group right"
2003
msgstr "Klizni grupu desno"
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2006
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2007
msgstr "Premesti grupu prozora udesno za „slide-window-increment“ tačaka."
2009
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2010
msgid "Slide group up"
2011
msgstr "Klizni grupu nagore"
2013
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2014
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2015
msgstr "Premesti grupu prozora nagore za „slide-window-increment“ tačaka."
2017
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2018
msgid "Slide group down"
2019
msgstr "Klizni grupu nadole"
2021
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2022
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2023
msgstr "Premesti grupu prozora nadole za „slide-window-increment“ tačaka."
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2026
msgid "Move viewport next"
2027
msgstr "Sledeći pogled"
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2030
msgid "Move to the next viewport."
2031
msgstr "Idi u sledeći pogled."
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2034
msgid "Move viewport previous"
2035
msgstr "Prethodni pogled"
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2038
msgid "Move to the previous viewport."
2039
msgstr "Idi u prethodni pogled."
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2042
msgid "Move window previous"
2043
msgstr "Premesti prozor na prethodni"
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2046
msgid "Move the window to the previous viewport."
2047
msgstr "Premesti prozor u prethodni pogled."
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2050
msgid "Move window next"
2051
msgstr "Premesti prozor na sledeći"
2053
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2054
msgid "Move the window to the next viewport."
2055
msgstr "Premesti prozor u sledeći pogled."
2057
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2058
msgid "Set viewport linear"
2059
msgstr "Postavi linearni pogled"
2061
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
2062
msgid "Set window viewport linear"
2063
msgstr "Postavi prozor u linearni pogled"
2065
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2066
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
2067
msgstr "Prikaži imena i ikone prozora pri kruženju kroz prozore."
2069
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2070
msgid "Include iconified windows when cycling."
2071
msgstr "Prođi i umanjene prozore pri kruženju."
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2074
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2075
msgstr "Prođi prozore sa svih radnih površina pri kruženju."
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2078
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2079
msgstr "Prođi prozore u svim pogledima pri kruženju."
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2082
msgid "cycle-keymap"
2083
msgstr "mapa-kruženja"
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2087
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2089
"Mapa tastature koja sadrži dodele aktivne samo pri kruženju kroz prozore."
2091
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2095
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2096
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2097
msgstr "Program koji se pokreće pomoću naredbe „xterm“."
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2100
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
2101
msgstr "Argumenti za naredbu „xterm“."
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2108
msgid "Start a new xterm."
2109
msgstr "Pokreni novi iks-term."
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2116
msgid "Play sound effects for window events."
2117
msgstr "Uključi zvučne efekte za događaje prozora."
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2125
msgstr "Zvučna datoteka"
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2129
msgstr "Samo-izdigni"
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2132
msgid "Raise windows when they are focused."
2133
msgstr "Izdigni prozore pri fokusiranju."
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2136
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2137
msgstr "Odugovlačenje u milisekundama pre izdizanja fokusiranih prozora."
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2140
msgid "Edge Flipping"
2141
msgstr "Prebacivanje na ivici"
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2144
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2145
msgstr "Izaberi sledeću radnu površinu kada pokazivač dotakne ivicu ekrana."
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2153
msgstr "radna površina"
2155
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2156
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2157
msgstr "Dodirivanje ivice ekrana bira sledeću: \\w"
2159
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2160
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2162
"Prebaci se na drugu radnu površinu samo pri interaktivnom premeštanju prozora."
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2165
msgid "Error Handling"
2166
msgstr "Baratanje greškama"
2168
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2169
msgid "Beep when errors occur."
2170
msgstr "Ispusti kratak zvuk pri greškama."
2172
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2176
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2180
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2181
msgid "standard-error"
2182
msgstr "standardna-greška"
2184
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2185
msgid "Display error messages to: \\w"
2186
msgstr "Prikaži poruke o greškama na: \\w"
2188
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2190
msgstr "Nema grešaka."
2192
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2193
msgid "Display errors"
2194
msgstr "Prikaži greške"
2196
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2197
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2198
msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje se dogode."
2200
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2212
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2216
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2220
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2224
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2229
msgid "Ignore program position"
2230
msgstr "Zanemari poziciju iz programa"
2232
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2234
msgstr "Način razmeštanja"
2236
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2240
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2244
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2246
msgstr "Radna površina"
2248
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2252
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2256
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2257
msgid "Placement weight"
2258
msgstr "Težina razmeštaja"
2260
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2264
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2265
msgid "Raise on focus"
2266
msgstr "Izdigni pri fokusiranju"
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2269
msgid "Focus when mapped"
2270
msgstr "Fokusiraj pri mapiranju"
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2274
msgstr "Nikada ne fokusiraj"
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2277
msgid "Focus click through"
2278
msgstr "Fokusiraj na prosleđeni klik"
2280
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2282
msgstr "Način fokusiranja"
2284
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2288
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2292
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2296
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2300
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2301
msgid "Sticky viewport"
2302
msgstr "Lepljivi pogled"
2304
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2312
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2314
msgstr "Izbegni kruženje"
2316
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2317
msgid "Window list skip"
2318
msgstr "Izbegni spisak prozora"
2320
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2322
msgstr "Jedinstveno ime"
2324
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2325
msgid "Auto gravity"
2326
msgstr "Samo-težnja"
2328
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2330
msgstr "Odmotaj pri prelazu mišem"
2332
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2333
msgid "Transients above"
2334
msgstr "Privremeni iznad"
2336
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2337
msgid "Ignore stacking requests"
2338
msgstr "Zanemari zahteve za slaganje"
2340
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2344
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2348
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2350
msgstr "Odmotaj pri prelazu mišem"
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2354
"Enable shade-hover mode.\n"
2356
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
2358
"Uključi odmotavanje pri prelasku mišem.\n"
2360
"(Privremeno odmotava prozore kada je pokazivač miša iznad njih.)"
2362
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2363
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
2364
msgstr "Odugovlačenje u milisekundama pre odmotavanja prozora."
2366
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2367
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2368
msgstr "Izdigni prozore pri odmotavanju."
2370
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2371
msgid "Display tooltips for window frames."
2372
msgstr "Prikaži kratka upustva za okvire prozora."
2374
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2375
msgid "Show full documentation in tooltips."
2376
msgstr "Prikaži punu dokumentaciju u uputstvima."
2378
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2379
msgid "Remember _position"
2380
msgstr "Zapamti _poziciju"
2382
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2383
msgid "Remember _dimensions"
2384
msgstr "Zapamti _dimenzije"
2386
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2387
msgid "Remember _attributes"
2388
msgstr "Zapamti _osobine"
2390
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2391
msgid "_Forget saved state"
2392
msgstr "_Zanemari snimljeno stanje"
2394
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2398
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2399
msgid "Automatically remember window positions."
2400
msgstr "Automatski zapamti pozicije prozora."
2402
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2403
msgid "Automatically remember window sizes."
2404
msgstr "Automatski zapamti veličine prozora."
2406
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2407
msgid "Automatically remember other window attributes."
2408
msgstr "Automatski zapamti ostale osobine prozora."
2410
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2411
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2412
msgstr "Ne pamti automatski detalje za privremene prozore."
2414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2415
msgid "Window history save position"
2416
msgstr "Sačuvaj prethodnu poziciju prozora"
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2419
msgid "Remember the current position of the focused window."
2420
msgstr "Zapamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
2422
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2423
msgid "Window history save dimensions"
2424
msgstr "Sačuvaj prethodne dimenzije prozora"
2426
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2427
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2428
msgstr "Zapamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
2430
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2431
msgid "Window history save attributes"
2432
msgstr "Sačuvaj prethodne osobine prozora"
2434
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2435
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2436
msgstr "Zapamti trenutne osobine fokusiranog prozora."
2438
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2439
msgid "Window history forget"
2440
msgstr "Zanemari prethodna stanja prozora"
2442
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2443
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2444
msgstr "Zanemari sva trajna stanja sačuvana u vezi sa tekućim prozorom."
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2447
msgid "Window history clear"
2448
msgstr "Očisti prethodna stanja prozora"
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2451
msgid "Forget all saved window history."
2452
msgstr "Zanemari sve sačuvane beleške o osobinama prozora."
2454
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2458
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2459
msgid "Workspace down"
2460
msgstr "Radna površina niže"
2462
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2463
msgid "View the workspace below the current workspace"
2464
msgstr "Pređi na radnu površinu ispod tekuće radne površine."
2466
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2467
msgid "Workspace up"
2468
msgstr "Radna površina iznad"
2470
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2471
msgid "View the workspace above the current workspace"
2472
msgstr "Pređi na radnu površinu iznad tekuće radne površine."
2474
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2475
msgid "Workspace left"
2476
msgstr "Radna površina levo"
2478
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2479
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
2480
msgstr "Pređi na radnu površinu levo od tekuće radne površine."
2482
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2483
msgid "Workspace right"
2484
msgstr "Radna površina desno"
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2487
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
2488
msgstr "Pređi na radnu površinu desno od tekuće radne površine."
2490
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2491
msgid "Send to workspace down"
2492
msgstr "Pošalji na radnu površinu ispod"
2494
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2495
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
2496
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu ispod tekuće radne površine."
2498
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2499
msgid "Send to workspace up"
2500
msgstr "Pošalji na radnu površinu iznad"
2502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2503
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
2504
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu iznad tekuće radne površine."
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2507
msgid "Send to workspace left"
2508
msgstr "Pošalji na radnu površinu levo"
2510
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2511
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
2512
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu levo od tekuće radne površine."
2514
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2515
msgid "Send to workspace right"
2516
msgstr "Pošalji na radnu površinu desno"
2518
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2519
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
2520
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu desno od tekuće radne površine."
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2523
msgid "_GNOME Help..."
2524
msgstr "_Gnomova pomoć..."
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2527
msgid "GNOME WWW..."
2528
msgstr "Gnomov veb..."
2530
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2531
msgid "About GNOME..."
2534
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2535
msgid "Gnome menus update"
2536
msgstr "Dopune Gnomovih menija"
2538
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
2539
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
2540
msgstr "Razmak između prozora u „padajućem“ načinu slaganja."
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
2543
msgid "In GNOME _task list"
2544
msgstr "U Gnomovom spisku _programa"
2546
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2552
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2557
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
2558
msgstr "Umanjenje prozora ga i uklanja: \\w"
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2561
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
2562
msgstr "Poništavanje umanjenja prozora ga i vraća: \\w"
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2565
msgid "Iconify window"
2566
msgstr "Umanji prozor"
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2569
msgid "Minimize the window."
2570
msgstr "Umanji prozor."
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2573
msgid "Uniconify window"
2574
msgstr "Poništi umanjenje prozora"
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2577
msgid "Restore the window from its minimized state."
2578
msgstr "Vraća prozor na prvobitnu veličinu iz umanjenog stanja."
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2581
msgid "Toggle window iconified"
2582
msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora"
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2585
msgid "Toggle the iconification of window W."
2586
msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora W."
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2589
msgid "Iconify workspace windows"
2590
msgstr "Umanji prozore radne površine"
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2593
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
2594
msgstr "Umanjuje sve prozore na tekućoj radnoj površini."
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2597
msgid "Make window sticky"
2598
msgstr "Učini prozor lepljivim"
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2601
msgid "Make window unsticky"
2602
msgstr "Učini prozor nelepljivim"
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2605
msgid "Toggle window sticky"
2606
msgstr "Promeni lepljivost prozora"
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2610
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
2613
"Promeni „ljeplivost“ prozora — da li se nalazi ili ne nalazi na svim \n"
2614
"radnim površinama."
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2621
msgid "Make window ignored"
2622
msgstr "Zanemari prozor"
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2625
msgid "Ignore the window."
2626
msgstr "Zanemari prozor."
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2629
msgid "Make window not ignored"
2630
msgstr "Ne zanemaruj prozor"
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2633
msgid "Unignore the window."
2634
msgstr "Prestani sa zanemarivanjem prozora."
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2637
msgid "Toggle window ignored"
2638
msgstr "Izmeni zanemarivanje prozora"
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2641
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
2642
msgstr "Izmeni da li je prozor zanemaren ili nije."
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2645
msgid "Toggle window never focus"
2646
msgstr "Izmeni mogućnost fokusiranja prozora"
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2649
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
2650
msgstr "Promeni da li prozor može dobiti fokus ili ne može."
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2653
msgid "Toggle window cycle skip"
2654
msgstr "Izmeni preskakanje pri kruženju"
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2657
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
2658
msgstr "Promeni da li se prozor preskače pri kruženju kroz sve prozore."
2660
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2661
msgid "Toggle window list skip"
2662
msgstr "Izmeni uključivanje u spisak prozora"
2664
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2665
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
2666
msgstr "Promeni da li se prozor uključuje ili ne u spisak prozora."
2668
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2672
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2674
msgstr "_Moguće fokusirati"
2676
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2678
msgstr "_Prolazi kruženje"
2680
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
2681
msgid "In _window list"
2682
msgstr "U _spisku prozora"
2684
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2685
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
2686
msgstr "Utvrdi poziciju i veličinu dok su prozori uvećani."
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2689
msgid "Maximize window"
2690
msgstr "Uvećaj prozor"
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2693
msgid "Maximize the dimensions of the window."
2694
msgstr "Uvećaj dimenzije prozora."
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2697
msgid "Unmaximize window"
2698
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2702
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
2703
msgstr "Vrati veličinu prozora u izvorno, neuvećano stanje."
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2706
msgid "Maximize window vertically"
2707
msgstr "Uvećaj prozor uspravno"
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2710
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
2711
msgstr "Uvećaj uspravnu dimenziju prozora."
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2714
msgid "Maximize window horizontally"
2715
msgstr "Uvećaj prozor vodoravno"
2717
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2718
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
2719
msgstr "Uvećaj vodoravnu dimenziju prozora."
2721
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2722
msgid "Maximize window toggle"
2723
msgstr "Promeni uvećanje prozora"
2725
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2726
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
2727
msgstr "Izmeni stanje prozora između uvećanog i neuvećanog."
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2730
msgid "Maximize window horizontally toggle"
2731
msgstr "Promeni vodoravno uvećanje prozora"
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2735
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
2738
"Izmeni stanje prozora između uvećanog vodoravno i \n"
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2742
msgid "Maximize window vertically toggle"
2743
msgstr "Promeni uspravno uvećanje prozora"
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2747
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
2750
"Izmeni stanje prozora između uvećanog uspravno i \n"
2753
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2754
msgid "Maximize fill window"
2755
msgstr "Uvećaj prozor na praznu površinu"
2757
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2758
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
2759
msgstr "Uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
2761
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2762
msgid "Maximize fill window vertically"
2763
msgstr "Uspravno uvećaj prozor na praznu površinu"
2765
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2766
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
2767
msgstr "Uspravno uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2770
msgid "Maximize fill window horizontally"
2771
msgstr "Vodoravno uvećaj prozor na praznu površinu"
2773
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2774
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
2775
msgstr "Vodoravno uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2778
msgid "Maximize fill window toggle"
2779
msgstr "Promeni uvećanje prozora na praznoj površini"
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2783
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
2785
"Izmeni stanje prozora između uvećanja preko slobodne površine ili neuvećanog."
2787
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2788
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
2789
msgstr "Promeni vodoravno uvećanje prozora na praznoj površini"
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2793
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
2796
"Izmeni stanje prozora između vodoravnog uvećanja preko slobodne površine \n"
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2800
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
2801
msgstr "Promeni uspravno uvećanje prozora na praznoj površini"
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2805
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
2808
"Izmeni stanje prozora između uspravnog uvećanja preko slobodne površine \n"
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2812
msgid "Maximize window fullscreen"
2813
msgstr "Uvećaj prozor preko celog ekrana"
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
2816
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
2817
msgstr "Promeni uvećanje prozora preko celog ekrana"
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2820
msgid "Shade window"
2821
msgstr "Zamotaj prozor"
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2824
msgid "Display only the title bar of the window."
2825
msgstr "Prikaži samo traku s naslovom prozora."
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2828
msgid "Unshade window"
2829
msgstr "Odmotaj prozor"
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2833
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
2836
"Ukoliko je prozor zamotan (pogledajte „shade-window“), vraća ga u \n"
2837
"uobičajeno stanje."
2839
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2840
msgid "Toggle window shaded"
2841
msgstr "Izmeni zamotavanje prozora"
2843
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2845
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
2846
msgstr "Izmeni zamotavanje (prikazivanje samo trake sa naslovom) prozora."
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2853
msgid "Focus on application windows when they first appear."
2854
msgstr "Fokusiraj na prozore programa pri njihovoj pojavi."
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2857
msgid "Raise window and transients"
2858
msgstr "Izdigni prozor i privremene"
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2862
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
2863
"order. Also raise any transient windows that it has."
2865
"Izdigni tekući prozor na najviše dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
2866
"Takođe izdigni i sve njegove privremene prozore."
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2869
msgid "Lower window and transients"
2870
msgstr "Spusti prozor i privremene"
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2874
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
2875
"order. Also lower any transient windows that it has."
2877
"Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
2878
"Takođe spusti sve njegove privremene prozore."
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2881
msgid "Raise lower window and transients"
2882
msgstr "Izdigni/spusti prozor i privremene"
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
2886
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
2887
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
2889
"the level of any transient windows it has."
2891
"Ako je prozor na najvišoj mogućoj poziciji spušta ga na najnižu\n"
2892
"moguću poziciju. U suprotnom izdiže prozor koliko je moguće. Takođe\n"
2893
"menja i nivo svih njegovih privremenih prozora."
2895
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
2896
msgid "Insert workspace"
2897
msgstr "Ubaci radnu površinu"
2899
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2900
msgid "Unshade selected windows."
2901
msgstr "Odmotaj izabrane prozore."
2903
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2904
msgid "Display window without focusing"
2905
msgstr "Prikaži prozor bez fokusiranja"
2907
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2908
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
2909
msgstr "Prikaži radnu površinu/pogled koji sadrži prozor W."
2911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2912
msgid "Display window"
2913
msgstr "Prikaži prozor"
2915
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
2916
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
2917
msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i zatim fokusiraj W."
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2924
msgid "Gtkrc reload style"
2925
msgstr "Ponovo učitaj stil iz gtkrc"
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
2928
msgid "Reload the gtkrc settings."
2929
msgstr "Ponovo učitaj podešavanja iz gtkrc."
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2932
msgid "Describe key"
2933
msgstr "Opiši taster"
2935
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2936
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
2937
msgstr "Upitaj za niz tastera, a zatim ispiši njima dodeljena značenja."
2939
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2940
msgid "Press key..."
2941
msgstr "Pritisnite taster..."
2943
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2949
msgstr "Navedi događaj"
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
2953
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
2954
"any window manager bindings that it may have."
2956
"Šalje sledeći događaj sa tastature neposredno prozoru fokusiranog klijenta,\n"
2957
"zanemarujući sve dodele iz upravnika prozora koje možda ima."
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
2961
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
2964
"Program koji se koristi za puštanje zvučnih datoteka. Ako nije postavljen, "
2965
"koristiće se ugrađena podrška za ESD."
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2971
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
2973
msgid "Workspace %d"
2974
msgstr "Radna površina %d"
2976
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2977
msgid "prompt-keymap"
2980
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
2981
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
2983
"Mapa tastature koja sadrži dodele aktivne pri čitanju unosa od strane "
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2987
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
2988
msgstr "Pri izdizanju prozora, takođe izdigni njegove: \\w"
2990
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2991
msgid "Raise window"
2992
msgstr "Izdigni prozor"
2994
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2995
msgid "Lower window"
2996
msgstr "Spusti prozor"
2998
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
2999
msgid "Raise lower window"
3000
msgstr "Izdigni/spusti prozor"
3002
#. ../themer/themer.glade:1315
3006
#. ../themer/themer.glade:1587
3010
#. ../themer/themer.glade:412
3014
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
3015
#. * ../themer/themer.glade:1458
3019
#. ../themer/themer.glade:1176
3023
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
3027
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
3031
#. ../themer/themer.glade:892
3035
#. ../themer/themer.glade:1036
3039
#. ../themer/themer.glade:482
3043
#. ../themer/themer.glade:430
3045
msgstr "Direktorijum:"
3047
#. ../themer/themer.glade:166
3051
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
3055
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
3059
#. ../themer/themer.glade:238
3060
msgid "Frame Part _Definitions"
3061
msgstr "_Definicije dela okvira"
3063
#. ../themer/themer.glade:226
3064
msgid "Frame _Classes"
3065
msgstr "_Klase okvira"
3067
#. ../themer/themer.glade:1237
3072
#. ../themer/themer.glade:622
3076
#. ../themer/themer.glade:802
3080
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3084
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
3092
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
3100
#. ../themer/themer.glade:1266
3104
#. ../themer/themer.glade:1480
3108
#. ../themer/themer.glade:74
3112
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
3113
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
3117
#. ../themer/themer.glade:914
3121
#. ../themer/themer.glade:1676
3125
#. ../themer/themer.glade:120
3126
msgid "Save Theme _As..."
3127
msgstr "Sačuvaj temu k_ao..."
3129
#. ../themer/themer.glade:23
3130
msgid "Sawfish Theme Builder"
3131
msgstr "Izrada Sawfish tema"
3133
#. ../themer/themer.glade:1512
3134
msgid "Sawfish Themer Preview"
3135
msgstr "Pregled Sawfish tema"
3137
#. ../themer/themer.glade:306
3138
msgid "Theme name: "
3141
#. ../themer/themer.glade:1531
3142
msgid "This window previews the current theme."
3143
msgstr "U ovom prozoru pregledate tekuću temu."
3145
#. ../themer/themer.glade:1409
3149
#. ../themer/themer.glade:214
3150
msgid "Window _Frames"
3151
msgstr "Ok_viri prozora"
3153
#. ../themer/themer.glade:1652
3154
msgid "[about text]"
3157
#. ../themer/themer.glade:1106
3158
msgid "[frame-part-table]"
3159
msgstr "[tabela-za-delove-okvira]"
3161
#. ../themer/themer.glade:1766
3162
msgid "[place holder]"
3163
msgstr "[čuva mesto]"
3165
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3169
#. ../themer/themer.glade:268
3173
#. ../themer/themer.glade:59
3178
#. ../themer/themer.glade:91
3179
msgid "_Open Theme.."
3180
msgstr "_Otvori Temu..."
3182
#. ../themer/themer.glade:190
3183
msgid "_Preferences..."
3184
msgstr "_Postavke..."
3186
#. ../themer/themer.glade:143
3190
#. ../themer/themer.glade:108
3192
msgstr "_Sačuvaj temu"
3194
#. ../themer/themer.glade:175
3196
msgstr "_Podešavanja"
3198
#. ../themer/themer.glade:250