~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@Latn.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-02-23 16:16:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.2 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050223161646-4id6qyw4h9lkvb0v
Tags: 1:1.3+cvs20050222-1
* New cvs release.
* Add an emacs initialisation script to load sawfish.el (Closes: #295290)
* Updated sawfish.el to 1.32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian translation of sawfish
 
2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
 
3
#
 
4
# This file is distributed under the same license as the sawfish package.
 
5
#
 
6
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
 
7
#
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: sawfish 2\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-18 04:48+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
 
14
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
20
msgid "and many others..."
 
21
msgstr "i mnogi drugi..."
 
22
 
 
23
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
24
msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
 
25
msgstr "Sawfish upravlja vašim prozorima na proširiv način."
 
26
 
 
27
#. ../scripts/sawfish-about.jl
 
28
msgid "Sawfish homepage"
 
29
msgstr "Veb stranica za Sawfish"
 
30
 
 
31
#. ../themer/themer.in
 
32
msgid "Reload themes in window manager after saving."
 
33
msgstr "Nakon snimanja ponovo učitaj teme u upravnik prozora."
 
34
 
 
35
#. ../themer/themer.in
 
36
msgid "Remove unused definitions when saving."
 
37
msgstr "Ukloni nekorišćene definicije pri snimanju."
 
38
 
 
39
#. ../themer/themer.in
 
40
msgid "[left]"
 
41
msgstr "[levo]"
 
42
 
 
43
#. ../themer/themer.in
 
44
msgid "[right]"
 
45
msgstr "[desno]"
 
46
 
 
47
#. ../themer/themer.in
 
48
msgid "[top]"
 
49
msgstr "[vrh]"
 
50
 
 
51
#. ../themer/themer.in
 
52
msgid "[bottom]"
 
53
msgstr "[dno]"
 
54
 
 
55
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/color.jl
 
56
#. ../themer/themer.in
 
57
msgid "Select color"
 
58
msgstr "Izaberite boju"
 
59
 
 
60
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
61
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
62
#. ../themer/themer.in
 
63
msgid "Browse..."
 
64
msgstr "Pregledaj..."
 
65
 
 
66
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/font.jl
 
67
#. ../themer/themer.in
 
68
msgid "Select font"
 
69
msgstr "Izaberite pismo"
 
70
 
 
71
#. ../themer/themer.in
 
72
msgid "Properties..."
 
73
msgstr "Osobine..."
 
74
 
 
75
#. ../themer/themer.in
 
76
msgid "Select Image"
 
77
msgstr "Izaberite sliku"
 
78
 
 
79
#. ../themer/themer.in
 
80
msgid "Image Properties"
 
81
msgstr "Osobine slike"
 
82
 
 
83
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
84
#. ../themer/themer.in
 
85
#, c-format
 
86
msgid "No matching item for %S"
 
87
msgstr "Nema odgovarajuće stavke za %S"
 
88
 
 
89
#. ../themer/themer.in
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Added pattern `%s'"
 
92
msgstr "Dodao je obrazac „%s“"
 
93
 
 
94
#. ../themer/themer.in
 
95
msgid "Frame name"
 
96
msgstr "Ime okvira"
 
97
 
 
98
#. ../themer/themer.in
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Added frame `%s'"
 
101
msgstr "Dodao je okvir „%s“"
 
102
 
 
103
#. ../themer/themer.in
 
104
msgid "<none>"
 
105
msgstr "<nijedan>"
 
106
 
 
107
#. ../themer/themer.in
 
108
#, c-format
 
109
msgid "Added frame type `%s'"
 
110
msgstr "Dodao je okvir tipa „%s“"
 
111
 
 
112
#. ../themer/themer.in
 
113
#, c-format
 
114
msgid "error while building frame: %S"
 
115
msgstr "greška pri obrazovanju okvira: %S"
 
116
 
 
117
#. ../themer/themer.in
 
118
#, c-format
 
119
msgid "Saved as `%s'"
 
120
msgstr "Sačuvana kao „%s“"
 
121
 
 
122
#. ../themer/themer.in
 
123
#, c-format
 
124
msgid "Generated theme in directory `%s'"
 
125
msgstr "Tema je napravljena u direktorijumu „%s“"
 
126
 
 
127
#. ../themer/themer.in
 
128
#, c-format
 
129
msgid "Read theme from `%s'"
 
130
msgstr "Učitaj temu iz „%s“"
 
131
 
 
132
#. ../themer/themer.in
 
133
msgid "Theme Directory"
 
134
msgstr "Direktorijum sa temama"
 
135
 
 
136
#. ../themer/themer.in
 
137
msgid "Open"
 
138
msgstr "Otvori"
 
139
 
 
140
#. ../themer/themer.in
 
141
msgid "Preferences"
 
142
msgstr "Postavke"
 
143
 
 
144
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
145
msgid "Crux Theme"
 
146
msgstr "Tema Srž"
 
147
 
 
148
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
149
msgid ""
 
150
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
 
151
msgstr ""
 
152
"Boja za naglašavanje fokusiranih prozora (ako nije postavljena koristi se GTK+ "
 
153
"boja za izabrane stavke)."
 
154
 
 
155
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
156
msgid "Display the window's icon in its menu button."
 
157
msgstr "Prikaži ikonu prozora u njegovom dugmetu sa menijem."
 
158
 
 
159
#. ../themes/Crux/theme.jl
 
160
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
 
161
msgstr "Prikaži naslovne dugmiće radi oponašanja: \\w"
 
162
 
 
163
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
164
msgid "Gradient Theme"
 
165
msgstr "Tema pretapanja boja"
 
166
 
 
167
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
168
msgid "horizontal"
 
169
msgstr "vodoravno"
 
170
 
 
171
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
172
msgid "vertical"
 
173
msgstr "uspravno"
 
174
 
 
175
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
176
msgid "diagonal"
 
177
msgstr "dijagonalno"
 
178
 
 
179
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
180
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
 
181
msgstr "Pravac pretapanja boja za okvire u stilu „pretapanje boja“."
 
182
 
 
183
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
184
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
185
msgstr "„Početna“ boja za neaktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
 
186
 
 
187
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
188
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
 
189
msgstr "„Završna“ boja za neaktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
 
190
 
 
191
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
192
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
 
193
msgstr "„Početna“ boja za aktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
 
194
 
 
195
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
196
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
 
197
msgstr "„Završna“ boja za aktivne okvire u stilu „pretapanje boja“."
 
198
 
 
199
#. ../themes/gradient/theme.jl
 
200
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
 
201
msgstr ""
 
202
"Koristi manje memorije pri pretapanju boja, time možda umanjujući kvalitet."
 
203
 
 
204
#. ../themes/mono/theme.jl
 
205
msgid "Mono Theme"
 
206
msgstr "Mono tema"
 
207
 
 
208
#. ../themes/mono/theme.jl
 
209
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
 
210
msgstr ""
 
211
"Boja neaktivnih okvira (ako nije postavljena, koristi se Gtk+ boja pozadine)."
 
212
 
 
213
#. ../themes/mono/theme.jl
 
214
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
 
215
msgstr ""
 
216
"Boja aktivnih okvira (ako nije postavljena, koristi se Gtk+ boja pozadine)."
 
217
 
 
218
#. ../themes/mono/theme.jl
 
219
msgid "left"
 
220
msgstr "levo"
 
221
 
 
222
#. ../themes/mono/theme.jl
 
223
msgid "right"
 
224
msgstr "desno"
 
225
 
 
226
#. ../themes/mono/theme.jl
 
227
msgid "center"
 
228
msgstr "u sredini"
 
229
 
 
230
#. ../themes/mono/theme.jl
 
231
msgid "Text is \\w justified in window titles."
 
232
msgstr "Tekst je poravnat \\w u naslovu prozora."
 
233
 
 
234
#. ../themes/simple/theme.jl
 
235
msgid "Simple Theme"
 
236
msgstr "Jednostavna tema"
 
237
 
 
238
#. ../themes/simple/theme.jl
 
239
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
 
240
msgstr "Boja neaktivnih okvira u „jednostavnom“ stilu."
 
241
 
 
242
#. ../themes/simple/theme.jl
 
243
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
 
244
msgstr "Boja aktivnih okvira u „jednostavnom“ stilu."
 
245
 
 
246
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
247
msgid "SMaker Theme"
 
248
msgstr "SMejker tema"
 
249
 
 
250
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
251
msgid "Use black-on-white button images."
 
252
msgstr "Koristi crno bele slike za dugmiće."
 
253
 
 
254
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
255
msgid "Color to use when drawing text."
 
256
msgstr "Boja kojom se iscrtava tekst."
 
257
 
 
258
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
259
msgid "Bar image for unfocused windows."
 
260
msgstr "Slika na traci za nefokusirane prozore."
 
261
 
 
262
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
263
msgid "Bar image for focused windows."
 
264
msgstr "Slika na traci za fokusirane prozore."
 
265
 
 
266
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
267
msgid "Bar image for highlighted parts."
 
268
msgstr "Slika na traci za istaknute delove."
 
269
 
 
270
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
271
msgid "Bar image for clicked parts."
 
272
msgstr "Slika na traci za kliknute delove."
 
273
 
 
274
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
275
msgid "Height of title bar."
 
276
msgstr "Visina naslovne trake."
 
277
 
 
278
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
279
msgid "Width of window border."
 
280
msgstr "Širina ivice prozora."
 
281
 
 
282
#. ../themes/smaker/theme.jl
 
283
msgid "Border width of bar images."
 
284
msgstr "Širina ivice slika na traci."
 
285
 
 
286
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
287
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
288
msgid "Key"
 
289
msgstr "Taster"
 
290
 
 
291
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
 
292
msgid "Value"
 
293
msgstr "Vrednost"
 
294
 
 
295
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
 
296
msgid "Select file"
 
297
msgstr "Izaberite datoteku"
 
298
 
 
299
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
300
msgid "Add..."
 
301
msgstr "Dodaj..."
 
302
 
 
303
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
304
msgid "Delete"
 
305
msgstr "Izbriši"
 
306
 
 
307
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
308
msgid "Edit..."
 
309
msgstr "Uredi..."
 
310
 
 
311
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
312
msgid "Add:"
 
313
msgstr "Dodaj:"
 
314
 
 
315
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
 
316
msgid "Edit:"
 
317
msgstr "Uredi:"
 
318
 
 
319
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
320
msgid "Yes"
 
321
msgstr "Da"
 
322
 
 
323
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
324
msgid "No"
 
325
msgstr "Ne"
 
326
 
 
327
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
 
328
msgid "** unknown widget **  "
 
329
msgstr "** nepoznat grafički element **  "
 
330
 
 
331
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
 
332
msgid "Context:"
 
333
msgstr "Kontekst:"
 
334
 
 
335
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
336
#, c-format
 
337
msgid "While changing %s:"
 
338
msgstr "Pri izmeni %s:"
 
339
 
 
340
#. ../lisp/sawfish/ui/apply.jl
 
341
msgid "Sawfish Error"
 
342
msgstr "Sawfish greška"
 
343
 
 
344
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
 
345
msgid "Sawfish Configurator"
 
346
msgstr "Alat za podešavanje Sawfish-a"
 
347
 
 
348
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
349
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
350
msgid "Workspaces:"
 
351
msgstr "Radne površine:"
 
352
 
 
353
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
354
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
355
msgid "Columns:"
 
356
msgstr "Kolona:"
 
357
 
 
358
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/workspace-geometry.jl
 
359
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
 
360
msgid "Rows:"
 
361
msgstr "Redova:"
 
362
 
 
363
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
364
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
365
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
366
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
367
msgid "Command"
 
368
msgstr "Naredba"
 
369
 
 
370
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
 
371
msgid "Undocumented"
 
372
msgstr "Nedokumentovano"
 
373
 
 
374
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
375
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/event.jl
 
376
msgid "Grab..."
 
377
msgstr "Uhvati..."
 
378
 
 
379
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
 
380
msgid "Select Icon"
 
381
msgstr "Izaberite ikonu"
 
382
 
 
383
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
384
msgid "Edit Binding"
 
385
msgstr "Uredi prečicu"
 
386
 
 
387
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
 
388
msgid "Key:"
 
389
msgstr "Taster:"
 
390
 
 
391
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
392
msgid "Matchers"
 
393
msgstr "Poklapanja"
 
394
 
 
395
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
396
msgid "Actions"
 
397
msgstr "Akcije"
 
398
 
 
399
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
400
msgid "not"
 
401
msgstr "nije"
 
402
 
 
403
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
404
msgid "Match Window Properties"
 
405
msgstr "Osobine poklapanja prozora"
 
406
 
 
407
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
408
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
409
msgid "Window Cycling"
 
410
msgstr "Prebacivanje između prozora"
 
411
 
 
412
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
413
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
414
msgid "Sound"
 
415
msgstr "Zvuk"
 
416
 
 
417
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
418
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
419
msgid "Matched Windows"
 
420
msgstr "Prozori koji se podudaraju"
 
421
 
 
422
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
423
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
424
msgid "Tooltips"
 
425
msgstr "Kratka uputstva"
 
426
 
 
427
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
428
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
429
msgid "Index:"
 
430
msgstr "Indeks:"
 
431
 
 
432
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
433
msgid "Call command"
 
434
msgstr "Pozovi naredbu"
 
435
 
 
436
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
437
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
 
438
msgstr "Pozovite naredbu NAME; prema izboru se može dodati i prefiks PFX-ARG."
 
439
 
 
440
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
441
msgid "Run shell command"
 
442
msgstr "Pokreni naredbu ljuske"
 
443
 
 
444
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
445
msgid "Execute the given shell command."
 
446
msgstr "Izvrši datu naredbu ljuske."
 
447
 
 
448
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
449
msgid "Command:"
 
450
msgstr "Naredba:"
 
451
 
 
452
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
453
msgid "Command sequence"
 
454
msgstr "Niz komandi"
 
455
 
 
456
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
457
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
 
458
msgstr "Izvrši spisak naredbi, jednu po jednu."
 
459
 
 
460
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
461
msgid "Quit"
 
462
msgstr "Završi"
 
463
 
 
464
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
465
msgid "Restart"
 
466
msgstr "Ponovo pokreni"
 
467
 
 
468
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
469
msgid "Destroy window"
 
470
msgstr "Uništi prozor"
 
471
 
 
472
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
473
msgid "Kill client"
 
474
msgstr "Ubij klijenta"
 
475
 
 
476
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
477
msgid "No operation"
 
478
msgstr "Nema akcije"
 
479
 
 
480
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
481
msgid "Call command with output to screen"
 
482
msgstr "Pozovi naredbu uz ispis na ekran"
 
483
 
 
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
485
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
 
486
msgstr "Upitaj za naredbu, izvrši je i ispiši sav rezultat na ekranu."
 
487
 
 
488
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
489
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
490
msgid "Focus"
 
491
msgstr "Fokus"
 
492
 
 
493
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
494
msgid "Move/Resize"
 
495
msgstr "Premesti/promeni veličinu"
 
496
 
 
497
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
498
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
499
msgid "Placement"
 
500
msgstr "Smeštaj"
 
501
 
 
502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
503
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
504
msgid "Appearance"
 
505
msgstr "Izgled"
 
506
 
 
507
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
508
msgid "Workspaces"
 
509
msgstr "Radne površine"
 
510
 
 
511
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
512
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
513
msgid "Bindings"
 
514
msgstr "Prečice"
 
515
 
 
516
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
517
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
518
msgstr "Umanjivanje i uvećavanje"
 
519
 
 
520
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
 
521
msgid "Miscellaneous"
 
522
msgstr "Razno"
 
523
 
 
524
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
525
msgid "Customize"
 
526
msgstr "Prilagodi"
 
527
 
 
528
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
 
529
msgid "Invoke the user-customization system."
 
530
msgstr "Pozovi sistem za prilagođavanje korisniku."
 
531
 
 
532
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
533
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
 
534
msgstr "Kada pokazivač miša utiče na fokus unosa."
 
535
 
 
536
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
 
537
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
538
msgstr "Klikni-za-fokus način rada prosleđuje klik programu."
 
539
 
 
540
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
541
msgid "Default frame style:"
 
542
msgstr "Uobičajeni stil okvira:"
 
543
 
 
544
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
545
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
 
546
msgstr "Automatski osveži teme pri njihovoj dopuni."
 
547
 
 
548
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
549
msgid "Default font: \\w"
 
550
msgstr "Uobičajeno pismo: \\w"
 
551
 
 
552
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
553
msgid "Edit frame style"
 
554
msgstr "Uredi stil okvira"
 
555
 
 
556
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
557
msgid "Default"
 
558
msgstr "Uobičajen"
 
559
 
 
560
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
561
msgid "Normal"
 
562
msgstr "Normalan"
 
563
 
 
564
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
565
msgid "Title-only"
 
566
msgstr "Samo naslov"
 
567
 
 
568
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
569
msgid "Border-only"
 
570
msgstr "Samo ivica"
 
571
 
 
572
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
573
msgid "Top-border"
 
574
msgstr "Gornja ivica"
 
575
 
 
576
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
 
577
msgid "None"
 
578
msgstr "Nijedna"
 
579
 
 
580
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
581
msgid "global-keymap"
 
582
msgstr "global-keymap"
 
583
 
 
584
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
585
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
 
586
msgstr "Mapa tastature koja sadrži sve dodele tastera."
 
587
 
 
588
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
589
msgid "window-keymap"
 
590
msgstr "window-keymap"
 
591
 
 
592
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
593
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
 
594
msgstr ""
 
595
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je prozor klijenta "
 
596
"fokusiran."
 
597
 
 
598
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
599
msgid "root-window-keymap"
 
600
msgstr "root-window-keymap"
 
601
 
 
602
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
603
msgid ""
 
604
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
 
605
"(or when no window is focused)."
 
606
msgstr ""
 
607
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač u "
 
608
"osnovnom\n"
 
609
"prozoru (ili kada nijedan prozor nije fokusiran)."
 
610
 
 
611
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
612
msgid "title-keymap"
 
613
msgstr "title-keymap"
 
614
 
 
615
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
616
msgid ""
 
617
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
 
618
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
619
msgstr ""
 
620
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad\n"
 
621
"naslova prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
622
 
 
623
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
624
msgid "border-keymap"
 
625
msgstr "border-keymap"
 
626
 
 
627
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
628
msgid ""
 
629
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
 
630
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
631
msgstr ""
 
632
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač na\n"
 
633
"ivici nekog prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
634
 
 
635
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
636
msgid "close-button-keymap"
 
637
msgstr "close-button-keymap"
 
638
 
 
639
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
640
msgid ""
 
641
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
 
642
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
643
msgstr ""
 
644
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad "
 
645
"dugmeta\n"
 
646
"za zatvaranje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
647
 
 
648
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
649
msgid "iconify-button-keymap"
 
650
msgstr "iconify-button-keymap"
 
651
 
 
652
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
653
msgid ""
 
654
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
 
655
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
656
msgstr ""
 
657
"Mapa tastature koja sadrži dodele koje su aktivne kada je pokazivač iznad \n"
 
658
"dugmeta za umanjivanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
659
 
 
660
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
661
msgid "maximize-button-keymap"
 
662
msgstr "maximize-button-keymap"
 
663
 
 
664
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
665
msgid ""
 
666
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
 
667
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
668
msgstr ""
 
669
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta "
 
670
"za \n"
 
671
"uvećanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
672
 
 
673
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
674
msgid "menu-button-keymap"
 
675
msgstr "menu-button-keymap"
 
676
 
 
677
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
678
msgid ""
 
679
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
 
680
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
681
msgstr ""
 
682
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta\n"
 
683
"za meni prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
684
 
 
685
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
686
msgid "shade-button-keymap"
 
687
msgstr "shade-button-keymap"
 
688
 
 
689
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
690
msgid ""
 
691
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
 
692
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
 
693
msgstr ""
 
694
"Mapa tastature koja sadrži aktivne dodele kada je pokazivač iznad dugmeta "
 
695
"za \n"
 
696
"zamotavanje prozora. (Samo prečice miša imaju značaja u ovoj mapi.)"
 
697
 
 
698
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
699
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
700
msgstr "Tasteri koji se koriste za uobičajene prečice."
 
701
 
 
702
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
703
msgid "Minimize"
 
704
msgstr "Umanji"
 
705
 
 
706
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
707
msgid "Unmaximize"
 
708
msgstr "Poništi umanjenje"
 
709
 
 
710
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
711
msgid "Maximize"
 
712
msgstr "Uvećaj"
 
713
 
 
714
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
715
msgid "_Close"
 
716
msgstr "_Zatvori"
 
717
 
 
718
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
719
msgid "_Toggle"
 
720
msgstr "_Izmeni"
 
721
 
 
722
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
723
msgid "In _group"
 
724
msgstr "U _grupi"
 
725
 
 
726
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
727
msgid "_Send window to"
 
728
msgstr "Pošalji pro_zor na"
 
729
 
 
730
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
731
msgid "_Previous workspace"
 
732
msgstr "_Prethodnu radnu površinu"
 
733
 
 
734
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
735
msgid "_Next workspace"
 
736
msgstr "Sledeću rad_nu površinu"
 
737
 
 
738
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
739
msgid "Copy to previous"
 
740
msgstr "Umnoži na prethodnu"
 
741
 
 
742
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
743
msgid "Copy to next"
 
744
msgstr "Umnoži na sledeću"
 
745
 
 
746
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
747
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
748
msgid "Stacking"
 
749
msgstr "Slaganje"
 
750
 
 
751
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
752
msgid "Raise"
 
753
msgstr "Izdigni"
 
754
 
 
755
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
756
msgid "Lower"
 
757
msgstr "Spusti"
 
758
 
 
759
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
760
msgid "Upper layer"
 
761
msgstr "Gornji sloj"
 
762
 
 
763
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
764
msgid "Lower layer"
 
765
msgstr "Donji sloj"
 
766
 
 
767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
768
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
769
msgid "Frame type"
 
770
msgstr "Vrsta okvira"
 
771
 
 
772
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
773
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
774
msgid "Frame style"
 
775
msgstr "Stil okvira"
 
776
 
 
777
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
778
msgid "_Windows"
 
779
msgstr "Pro_zori"
 
780
 
 
781
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
782
msgid "Work_spaces"
 
783
msgstr "Radne povr_šine"
 
784
 
 
785
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
786
msgid "_Programs"
 
787
msgstr "_Programi"
 
788
 
 
789
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
790
msgid "_Customize"
 
791
msgstr "Pri_lagodi"
 
792
 
 
793
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
794
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
795
msgid "_Help"
 
796
msgstr "_Pomoć"
 
797
 
 
798
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
799
msgid "_FAQ..."
 
800
msgstr "_Česta pitanja..."
 
801
 
 
802
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
803
msgid "_News..."
 
804
msgstr "_Novosti..."
 
805
 
 
806
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
807
msgid "_WWW page..."
 
808
msgstr "_Veb stranica..."
 
809
 
 
810
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
811
msgid "_Manual..."
 
812
msgstr "_Uputstvo..."
 
813
 
 
814
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
815
msgid "_About Sawfish..."
 
816
msgstr "O Sawfish-u..."
 
817
 
 
818
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
819
msgid "_Restart"
 
820
msgstr "Po_novo pokreni"
 
821
 
 
822
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
823
msgid "_Quit"
 
824
msgstr "_Izađi"
 
825
 
 
826
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
827
msgid "Popup window menu"
 
828
msgstr "Izbaci meni za prozor"
 
829
 
 
830
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
831
msgid "Display the menu listing all window operations."
 
832
msgstr "Prikaži meni sa spiskom svih akcija na prozorima."
 
833
 
 
834
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
835
msgid "Popup root menu"
 
836
msgstr "Izbaci osnovni meni"
 
837
 
 
838
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
839
msgid "Display the main menu."
 
840
msgstr "Prikaži glavni meni."
 
841
 
 
842
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
843
msgid "Popup apps menu"
 
844
msgstr "Izbaci meni programa"
 
845
 
 
846
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
847
msgid "Display the applications menu."
 
848
msgstr "Pokaži meni programa."
 
849
 
 
850
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
851
msgid "_All settings"
 
852
msgstr "Sv_a podešavanja"
 
853
 
 
854
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
855
msgid "Edit theme..."
 
856
msgstr "Uredi temu..."
 
857
 
 
858
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
859
msgid "Method of placing windows: \\w"
 
860
msgstr "Način razmeštanja prozora: \\w"
 
861
 
 
862
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
 
863
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
 
864
msgstr "Način razmeštanja prozorčeta: \\w"
 
865
 
 
866
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
867
msgid "all"
 
868
msgstr "sve"
 
869
 
 
870
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
871
msgid "parents"
 
872
msgstr "sadržaoci"
 
873
 
 
874
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
875
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
876
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
877
msgid "none"
 
878
msgstr "nijedan"
 
879
 
 
880
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
881
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
 
882
msgstr "Slaži privremene prozore iznad: \\w"
 
883
 
 
884
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
885
msgid "Raise single window"
 
886
msgstr "Izdigni jedan prozor"
 
887
 
 
888
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
889
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
890
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
 
891
msgstr "Izdigni prozor na njemu najviše dozvoljeno mesto pri slaganju."
 
892
 
 
893
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
894
msgid "Lower single window"
 
895
msgstr "Spusti jedan prozor"
 
896
 
 
897
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
898
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
899
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
 
900
msgstr "Spusti prozor na njemu najniže dozvoljeno mesto pri slaganju."
 
901
 
 
902
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
903
msgid "Raise lower single window"
 
904
msgstr "Izdigni/spusti jedan prozor"
 
905
 
 
906
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
907
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
908
msgid ""
 
909
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
910
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
 
911
msgstr ""
 
912
"Ako je prozor na najvišem mogućem mestu tada ga spusti na za njega najniže \n"
 
913
"dozvoljeno mesto. U suprotnom ga izdigni koliko god je dozvoljeno."
 
914
 
 
915
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
916
msgid "Raise window depth"
 
917
msgstr "Povećaj dubinu prozora"
 
918
 
 
919
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
920
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
 
921
msgstr "Izdigni prozor za jedan nivo iznad tekućeg nivoa pri slaganju."
 
922
 
 
923
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
924
msgid "Lower window depth"
 
925
msgstr "Umanji dubinu prozora"
 
926
 
 
927
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
 
928
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
 
929
msgstr "Spusti prozor za jedan nivo ispod tekućeg nivoa pri slaganju."
 
930
 
 
931
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
932
msgid "Activate viewport"
 
933
msgstr "Aktiviraj pogled"
 
934
 
 
935
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
936
msgid "Select the specified viewport."
 
937
msgstr "Izaberi navedeni pogled."
 
938
 
 
939
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
940
msgid "Column:"
 
941
msgstr "Kolona:"
 
942
 
 
943
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
944
msgid "Row:"
 
945
msgstr "Red:"
 
946
 
 
947
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
948
msgid "Activate viewport column"
 
949
msgstr "Aktiviraj kolonu pogleda"
 
950
 
 
951
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
952
msgid "Select the specified viewport column."
 
953
msgstr "Izaberi navedenu kolonu pogleda."
 
954
 
 
955
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
956
msgid "Activate viewport row"
 
957
msgstr "Aktiviraj red pogleda"
 
958
 
 
959
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
960
msgid "Select the specified viewport row."
 
961
msgstr "Izaberi navedeni red pogleda."
 
962
 
 
963
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
964
msgid "Move window to viewport"
 
965
msgstr "Prebaci prozor u pogled"
 
966
 
 
967
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
968
msgid "Move the current window to the specified viewport."
 
969
msgstr "Prebaci tekući prozor u navedeni pogled."
 
970
 
 
971
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
972
msgid "Move viewport right"
 
973
msgstr "Premesti pogled udesno"
 
974
 
 
975
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
976
msgid "Move the viewport one screen to the right."
 
977
msgstr "Premesti pogled jedan ekran udesno."
 
978
 
 
979
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
980
msgid "Move viewport left"
 
981
msgstr "Premesti pogled ulevo"
 
982
 
 
983
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
984
msgid "Move the viewport one screen to the left."
 
985
msgstr "Premesti pogled jedan ekran ulevo."
 
986
 
 
987
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
988
msgid "Move viewport up"
 
989
msgstr "Premesti pogled nagore"
 
990
 
 
991
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
992
msgid "Move the viewport one screen up."
 
993
msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema gore."
 
994
 
 
995
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
996
msgid "Move viewport down"
 
997
msgstr "Premesti pogled nadole"
 
998
 
 
999
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1000
msgid "Move the viewport one screen down."
 
1001
msgstr "Premesti pogled jedan ekran prema dole."
 
1002
 
 
1003
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1004
msgid "Move window right"
 
1005
msgstr "Premesti prozor desno"
 
1006
 
 
1007
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1008
msgid ""
 
1009
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
1010
msgstr "Premesti prozor na pogled udesno i prebaci na taj pogled."
 
1011
 
 
1012
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1013
msgid "Move window left"
 
1014
msgstr "Premesti prozor levo"
 
1015
 
 
1016
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1017
msgid ""
 
1018
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
1019
msgstr "Premesti prozor na pogled ulevo i prebaci na taj pogled."
 
1020
 
 
1021
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1022
msgid "Move window up"
 
1023
msgstr "Premesti prozor nagore"
 
1024
 
 
1025
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1026
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
1027
msgstr "Premesti prozor na pogled iznad i prebaci na taj pogled."
 
1028
 
 
1029
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1030
msgid "Move window down"
 
1031
msgstr "Premesti prozor nadole"
 
1032
 
 
1033
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 
1034
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
1035
msgstr "Premesti prozor na pogled ispod i prebaci na taj pogled."
 
1036
 
 
1037
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1038
msgid "Focus desktop"
 
1039
msgstr "Fokususiraj radnu površinu"
 
1040
 
 
1041
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1042
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
1043
msgstr "Fokusiraj prozor radne površine radi unosa (ako isti postoji)."
 
1044
 
 
1045
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1046
msgid "Delete window"
 
1047
msgstr "Izbriši prozor"
 
1048
 
 
1049
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1050
msgid "Delete the window."
 
1051
msgstr "Izbriši prozor."
 
1052
 
 
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1054
msgid "Delete window safely"
 
1055
msgstr "Izbriši prozor na bezbedan način"
 
1056
 
 
1057
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1058
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Izbriši prozor, ili zasviraj ako se prozor ne može zatvoriti na bezbedan "
 
1061
"način."
 
1062
 
 
1063
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1064
msgid "Uniquify window name"
 
1065
msgstr "Jedinstveno ime prozora"
 
1066
 
 
1067
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1068
msgid "Force the current window to have a unique title."
 
1069
msgstr "Nametni jedinstveno ime ovom prozoru."
 
1070
 
 
1071
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1072
msgid "Workspace names"
 
1073
msgstr "Imena radnih prostora"
 
1074
 
 
1075
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1076
msgid "_Insert workspace"
 
1077
msgstr "U_baci radni prostor"
 
1078
 
 
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1080
msgid "Select _next workspace"
 
1081
msgstr "Izaberi _sledeći radni prostor"
 
1082
 
 
1083
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1084
msgid "Select _previous workspace"
 
1085
msgstr "Izaberi _prethodni radni prostor"
 
1086
 
 
1087
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1088
msgid "Merge with next"
 
1089
msgstr "Spoji sa sledećim"
 
1090
 
 
1091
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1092
msgid "Merge with previous"
 
1093
msgstr "Spoji sa prethodnim"
 
1094
 
 
1095
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1096
msgid "Move workspace _right"
 
1097
msgstr "Premesti radni prostor u_desno"
 
1098
 
 
1099
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1100
msgid "Move workspace _left"
 
1101
msgstr "Premesti radni prostor u_levo"
 
1102
 
 
1103
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "space %d"
 
1106
msgstr "prostor %d"
 
1107
 
 
1108
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1109
msgid "Popup workspace list"
 
1110
msgstr "Izbaci spisak radnih prostora"
 
1111
 
 
1112
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1113
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
 
1114
msgstr "Prikaži meni koji sadrži spisak svih radnih prostora."
 
1115
 
 
1116
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1117
msgid "Popup window list"
 
1118
msgstr "Izbaci spisak prozora"
 
1119
 
 
1120
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1121
msgid "Display the menu of all managed windows."
 
1122
msgstr "Prikaži meni sa svim prozorima kojima upravlja."
 
1123
 
 
1124
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1125
msgid "Next workspace"
 
1126
msgstr "Sledeći radni prostor"
 
1127
 
 
1128
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1129
msgid "Display the next workspace."
 
1130
msgstr "Prikaži sledeću radnu površinu."
 
1131
 
 
1132
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1133
msgid "Previous workspace"
 
1134
msgstr "Prethodna radna površina"
 
1135
 
 
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1137
msgid "Display the previous workspace."
 
1138
msgstr "Prikaži prethodnu radnu površinu."
 
1139
 
 
1140
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1141
msgid "Send to next workspace"
 
1142
msgstr "Pošalji na sledeću radnu površinu"
 
1143
 
 
1144
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1145
msgid "Move the window to the next workspace."
 
1146
msgstr "Prebaci prozor na sledeću radnu površinu."
 
1147
 
 
1148
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1149
msgid "Send to previous workspace"
 
1150
msgstr "Pošalji na prethodnu radnu površinu"
 
1151
 
 
1152
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1153
msgid "Move the window to the previous workspace."
 
1154
msgstr "Prebaci prozor na prethodnu radnu površinu."
 
1155
 
 
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1157
msgid "Copy to next workspace"
 
1158
msgstr "Umnoži na sledećoj radnoj površini"
 
1159
 
 
1160
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1161
msgid "Copy the window to the next workspace."
 
1162
msgstr "Umnoži prozor na sledećoj radnoj površini."
 
1163
 
 
1164
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1165
msgid "Copy to previous workspace"
 
1166
msgstr "Umnoži na prethodnoj radnoj površini"
 
1167
 
 
1168
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1169
msgid "Copy the window to the previous workspace."
 
1170
msgstr "Umnoži prozor na prethodnoj radnoj površini"
 
1171
 
 
1172
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1173
msgid "Append workspace and send"
 
1174
msgstr "Dodaj radnu površinu i pošalji"
 
1175
 
 
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1177
msgid ""
 
1178
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
 
1179
msgstr "Dodajte novu radnu površinu na kraj spiska i premestite prozor na nju."
 
1180
 
 
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1182
msgid "Prepend workspace and send"
 
1183
msgstr "Umetni radnu površinu i pošalji"
 
1184
 
 
1185
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1186
msgid ""
 
1187
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Dodajte novu radnu površinu na početak spiska i premestite prozor na nju."
 
1190
 
 
1191
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1192
msgid "Merge next workspace"
 
1193
msgstr "Pripoji sledeću radnu površinu"
 
1194
 
 
1195
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1196
msgid ""
 
1197
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
 
1198
"workspace."
 
1199
msgstr ""
 
1200
"Uklonite tekuću radnu površinu. Svi sadržani prozori će biti prebačeni na \n"
 
1201
"sledeću radnu površinu."
 
1202
 
 
1203
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1204
msgid "Merge previous workspace"
 
1205
msgstr "Pripoji prethodnu radnu površinu"
 
1206
 
 
1207
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1208
msgid ""
 
1209
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
 
1210
"previous workspace."
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Uklonite tekuću radnu površinu. Svi sadržani prozori će biti prebačeni na\n"
 
1213
"prethodnu radnu površinu."
 
1214
 
 
1215
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1216
msgid "Insert workspace after"
 
1217
msgstr "Dodaj radnu površinu iza"
 
1218
 
 
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1220
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
 
1221
msgstr "Dodajte novu radnu površinu iza tekuće radne površine."
 
1222
 
 
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1224
msgid "Insert workspace before"
 
1225
msgstr "Dodaj radnu površinu ispred"
 
1226
 
 
1227
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1228
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
 
1229
msgstr "Dodajte novu radnu površinu ispred tekuće radne površine."
 
1230
 
 
1231
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1232
msgid "Move workspace forwards"
 
1233
msgstr "Premesti radnu površinu napred"
 
1234
 
 
1235
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1236
msgid "Move the current workspace one place to the right."
 
1237
msgstr "Premestite tekuću radnu površinu jedno mesto udesno."
 
1238
 
 
1239
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1240
msgid "Move workspace backwards"
 
1241
msgstr "Premesti radnu površinu nazad"
 
1242
 
 
1243
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1244
msgid "Move the current workspace one place to the left."
 
1245
msgstr "Premestite tekuću radnu površinu jedno mesto ulevo."
 
1246
 
 
1247
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1248
msgid "Delete empty workspaces"
 
1249
msgstr "Ukloni prazne radne površine"
 
1250
 
 
1251
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1252
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
 
1253
msgstr "Ukloni sve radne površine koje ne sadrže nijedan prozor."
 
1254
 
 
1255
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1256
msgid "Delete window instance"
 
1257
msgstr "Ukloni instancu prozora"
 
1258
 
 
1259
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1260
msgid ""
 
1261
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
 
1262
"last instance remaining, then delete the actual window."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Uklonite primerak prozora sa tekuće radne površine. Ako je ovo jedina\n"
 
1265
"preostala instanca onda ukloni i sam prozor."
 
1266
 
 
1267
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1268
msgid "Activate workspace"
 
1269
msgstr "Aktiviraj radnu površinu"
 
1270
 
 
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1272
msgid "Select the N'th workspace."
 
1273
msgstr "Izaberi n-tu radnu površinu."
 
1274
 
 
1275
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1277
msgid "Workspace:"
 
1278
msgstr "Radna površina:"
 
1279
 
 
1280
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1281
msgid "Send to workspace"
 
1282
msgstr "Pošalji na radnu površinu"
 
1283
 
 
1284
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1285
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
 
1286
msgstr "Premesti tekući prozor na n-tu radnu površinu."
 
1287
 
 
1288
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1289
msgid "Copy to workspace"
 
1290
msgstr "Umnoži na radnu površinu"
 
1291
 
 
1292
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1293
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
 
1294
msgstr "Umnoži tekući prozor na n-toj radnoj površini."
 
1295
 
 
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1297
msgid "Select workspace interactively"
 
1298
msgstr "Upitaj za izbor radne površine"
 
1299
 
 
1300
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1301
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
 
1302
msgstr "Upitaj za radnu površinu i prebaci se na nju."
 
1303
 
 
1304
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1305
msgid "Next workspace window"
 
1306
msgstr "Sledeći prozor na radnoj površini"
 
1307
 
 
1308
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1309
msgid "Select the next window of the current workspace."
 
1310
msgstr "Izaberi sledeći prozor na tekućoj radnoj površini."
 
1311
 
 
1312
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1313
msgid "Previous workspace window"
 
1314
msgstr "Prethodni prozor na radnoj površini"
 
1315
 
 
1316
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1317
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
 
1318
msgstr "Izaberi prethodni prozor na ovoj radnoj površini."
 
1319
 
 
1320
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1321
msgid "Next window"
 
1322
msgstr "Sledeći prozor"
 
1323
 
 
1324
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1325
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
 
1326
msgstr "Izaberi sledeći prozor, kružeći kroz sve moguće radne površine."
 
1327
 
 
1328
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1329
msgid "Previous window"
 
1330
msgstr "Prethodni prozor"
 
1331
 
 
1332
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
 
1333
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
 
1334
msgstr "Izaberi prethodni prozor, kružeći kroz sve moguće radne površine."
 
1335
 
 
1336
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1337
msgid "Describe symbol"
 
1338
msgstr "Opiši simbol"
 
1339
 
 
1340
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1341
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
 
1342
msgstr "Prikaži dokumentaciju za navedeni simbol."
 
1343
 
 
1344
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1345
msgid "Apropos function"
 
1346
msgstr "Uzgredna funkcija"
 
1347
 
 
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
 
1349
msgid "Apropos variable"
 
1350
msgstr "Uzgredna promenljiva"
 
1351
 
 
1352
# bug: winlist -> window list
 
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1354
msgid "Gnome toggle skip winlist"
 
1355
msgstr "Uključi/isključi iz Gnomovog spiska prozora"
 
1356
 
 
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1358
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1359
msgstr "Uključi/isključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
 
1360
 
 
1361
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1362
msgid "Gnome set skip winlist"
 
1363
msgstr "Isključi iz Gnomovog spiska prozora"
 
1364
 
 
1365
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1366
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1367
msgstr "Uključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
 
1368
 
 
1369
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1370
msgid "Gnome clear skip winlist"
 
1371
msgstr "Uključi u Gnomov spisak prozora"
 
1372
 
 
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1374
msgid "Unset the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
 
1375
msgstr "Isključi Gnomov SKIP_WINLIST nagoveštaj za prozor"
 
1376
 
 
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1378
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
 
1379
msgstr "Uključi/isključi iz Gnomovog spiska programa"
 
1380
 
 
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1382
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1383
msgstr "Uključi/isključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
 
1384
 
 
1385
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1386
msgid "Gnome set skip tasklist"
 
1387
msgstr "Isključi iz Gnomovog spiska programa"
 
1388
 
 
1389
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1390
msgid "Set the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1391
msgstr "Uključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
 
1392
 
 
1393
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1394
msgid "Gnome clear skip tasklist"
 
1395
msgstr "Uključi u Gnomov spisak programa"
 
1396
 
 
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1398
msgid "Unset the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
 
1399
msgstr "Isključi Gnomov SKIP_TASKLIST nagoveštaj za prozor"
 
1400
 
 
1401
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1402
msgid "Gnome logout"
 
1403
msgstr "Odjava iz Gnoma"
 
1404
 
 
1405
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1406
msgid "Logout from the current GNOME session."
 
1407
msgstr "Odjava iz tekuće sesije Gnoma."
 
1408
 
 
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1410
msgid "Gnome www page"
 
1411
msgstr "Veb stranica Gnoma"
 
1412
 
 
1413
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1414
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
 
1415
msgstr "Prikazuje veb stranicu Gnom projekta."
 
1416
 
 
1417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1418
msgid "Gnome help browser"
 
1419
msgstr "Gnomov čitač pomoći"
 
1420
 
 
1421
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1422
msgid "Launch the GNOME help browser."
 
1423
msgstr "Pokreće Gnomov čitač pomoći."
 
1424
 
 
1425
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1426
msgid "Gnome about"
 
1427
msgstr "O Gnomu"
 
1428
 
 
1429
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
 
1430
msgid "Launch the GNOME about dialog."
 
1431
msgstr "Prikazuje prozorče o Gnomu."
 
1432
 
 
1433
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1434
msgid "Iconify group"
 
1435
msgstr "Umanji grupu"
 
1436
 
 
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1438
msgid "Uniconify group"
 
1439
msgstr "Poništi umanjenje grupe"
 
1440
 
 
1441
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1442
msgid "Iconify transient group"
 
1443
msgstr "Umanji privremenu grupu"
 
1444
 
 
1445
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1446
msgid "Uniconify transientgroup"
 
1447
msgstr "Poništi umanjenje privremene grupe"
 
1448
 
 
1449
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1450
msgid "Make group sticky"
 
1451
msgstr "Učini grupu lepljivom"
 
1452
 
 
1453
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1454
msgid "Make group unsticky"
 
1455
msgstr "Učini grupu nelepljivom"
 
1456
 
 
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1458
msgid "Toggle group sticky"
 
1459
msgstr "Izmeni lepljivost grupe"
 
1460
 
 
1461
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1462
msgid "Send group to current workspace"
 
1463
msgstr "Pošalji grupu na tekuću radnu površinu"
 
1464
 
 
1465
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1466
msgid "Send group to next workspace"
 
1467
msgstr "Pošalji grupu u sledeću radnu površinu"
 
1468
 
 
1469
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1470
msgid "Send group to previous workspace"
 
1471
msgstr "Pošalji grupu na prethodnu radnu površinu"
 
1472
 
 
1473
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1474
msgid "Move group to current viewport"
 
1475
msgstr "Premesti grupu u ovaj pogled"
 
1476
 
 
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1478
msgid "Move group left"
 
1479
msgstr "Premesti grupu ulevo"
 
1480
 
 
1481
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1482
msgid "Move group right"
 
1483
msgstr "Premesti grupu udesno"
 
1484
 
 
1485
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1486
msgid "Move group up"
 
1487
msgstr "Premesti grupu nagore"
 
1488
 
 
1489
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1490
msgid "Move group down"
 
1491
msgstr "Premesti grupu nadole"
 
1492
 
 
1493
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1494
msgid "Raise group"
 
1495
msgstr "Izdigni grupu"
 
1496
 
 
1497
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1498
msgid "Lower group"
 
1499
msgstr "Spusti grupu"
 
1500
 
 
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1502
msgid "Raise lower group"
 
1503
msgstr "Izdigni/spusti grupu"
 
1504
 
 
1505
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1506
msgid "Raise group depth"
 
1507
msgstr "Povećaj dubinu grupe"
 
1508
 
 
1509
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1510
msgid "Lower group depth"
 
1511
msgstr "Smanji dubinu grupe"
 
1512
 
 
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1514
msgid "Delete group"
 
1515
msgstr "Ukloni grupu"
 
1516
 
 
1517
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
 
1518
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
 
1519
msgstr "Ukloni sve prozore iz grupe čiji je član tekući prozor."
 
1520
 
 
1521
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1522
msgid "Growing and packing of windows"
 
1523
msgstr "Širenje i sabijanje prozora"
 
1524
 
 
1525
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1526
msgid ""
 
1527
"Whether growing is considered to be maximization.  When you turn\n"
 
1528
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
 
1529
"back to the original size."
 
1530
msgstr ""
 
1531
"Da li se širenje smatra uvećavanjem.  Kada ovo uključite možete \n"
 
1532
"koristiti „poništi-uvećanje-prozora“, ili nešto slično da bi \n"
 
1533
"ste ga vratili na početnu veličinu."
 
1534
 
 
1535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1536
msgid "always"
 
1537
msgstr "uvek"
 
1538
 
 
1539
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1540
msgid "maybe"
 
1541
msgstr "možda"
 
1542
 
 
1543
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1544
msgid "never"
 
1545
msgstr "nikad"
 
1546
 
 
1547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1548
msgid ""
 
1549
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
 
1550
"\n"
 
1551
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
 
1552
"pointer was within the window area before packing.\n"
 
1553
"\n"
 
1554
"`always' warps the pointer to the center of the window if it isn't\n"
 
1555
"already in the window, then does like `maybe'.\n"
 
1556
"\n"
 
1557
"`never' means not to warp the pointer."
 
1558
msgstr ""
 
1559
"Da li i kako pomerati pokazivač pri sabijanju prozora.\n"
 
1560
"\n"
 
1561
"„možda“ znači da se pokazivač pomera zajedno sa prozorom, ako je\n"
 
1562
"pokazivač bio unutar prozora pre sabijanja.\n"
 
1563
"\n"
 
1564
"„uvek“ prebacuje pokazivač u sredinu prozora ako već nije unutar \n"
 
1565
"njega, a zatim se ponaša kao „možda“.\n"
 
1566
"\n"
 
1567
"„nikad“ znači da se pokazivač ne pomera."
 
1568
 
 
1569
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1570
msgid ""
 
1571
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
1572
"windows."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Da li da poravnava sa potpuno prikrivenim prozorima pri širenju ili\n"
 
1575
"sabijanju prozora."
 
1576
 
 
1577
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1578
msgid ""
 
1579
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
1580
"windows.\n"
 
1581
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
1582
msgstr ""
 
1583
"Da li da poravnava sa prozorima na raznim dubinama pri širenju ili\n"
 
1584
"sabijanju prozora.\n"
 
1585
"„možda“ označava samo izbegnute prozore na drugim dubinama."
 
1586
 
 
1587
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1588
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
1589
msgstr ""
 
1590
"Da li da poravnava sa zanemarenim prozorima pri širenju ili sabijanju prozora."
 
1591
 
 
1592
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1593
msgid "Grow window left"
 
1594
msgstr "Raširi prozor ulevo"
 
1595
 
 
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1597
msgid ""
 
1598
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1599
"See `grow-window-up'."
 
1600
msgstr ""
 
1601
"Povećava prozor ulevo dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1602
"Pogledajte „grow-window-up“."
 
1603
 
 
1604
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1605
msgid "Grow window right"
 
1606
msgstr "Raširi prozor udesno"
 
1607
 
 
1608
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1609
msgid ""
 
1610
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1611
"See `grow-window-up'."
 
1612
msgstr ""
 
1613
"Povećava prozor udesno dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1614
"Pogledajte „grow-window-up“."
 
1615
 
 
1616
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1617
msgid "Grow window up"
 
1618
msgstr "Raširi prozor nagore"
 
1619
 
 
1620
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1621
msgid ""
 
1622
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1623
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1624
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1625
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1626
"by\n"
 
1627
"window or pixels instead."
 
1628
msgstr ""
 
1629
"Povećava prozor nagore dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1630
"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraća na ekran.\n"
 
1631
"Pomoću univerzalnog prefiksnog argumenta se uvećava na gore.\n"
 
1632
"Pomoću brojnog prefiksnog argumenta, širi nagore za navedeni broj \n"
 
1633
"uvećanja navedenih pomoću prozora ili tačaka."
 
1634
 
 
1635
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1636
msgid "Grow window down"
 
1637
msgstr "Raširi prozor nadole"
 
1638
 
 
1639
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1640
msgid ""
 
1641
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1642
"See `grow-window-up'."
 
1643
msgstr "Povećava prozor nadole dok ne „udari“ u drugi prozor."
 
1644
 
 
1645
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1646
msgid "Pack window left"
 
1647
msgstr "Sabij prozor ulevo"
 
1648
 
 
1649
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1650
msgid ""
 
1651
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1652
"See `pack-window-up'."
 
1653
msgstr ""
 
1654
"Premešta prozor ulevo dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1655
"Pogledajte „pack-window-up“."
 
1656
 
 
1657
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1658
msgid "Pack window right"
 
1659
msgstr "Sabij prozor udesno"
 
1660
 
 
1661
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1662
msgid ""
 
1663
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1664
"See `pack-window-up'."
 
1665
msgstr ""
 
1666
"Premešta prozor udesno dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1667
"Pogledajte „pack-window-up“."
 
1668
 
 
1669
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1670
msgid "Pack window up"
 
1671
msgstr "Sabij prozor nagore"
 
1672
 
 
1673
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1674
msgid ""
 
1675
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1676
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1677
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1678
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Premešta prozor nagore dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1681
"Ako je gornja ivica bila van granica ekrana, onda se vraća na ekran.\n"
 
1682
"Pomoću univerzalnog prefiksnog argumenta se pomera maksimalno nagore.\n"
 
1683
"Pomoću brojnog prefiksnog argumenta, premešta nagore za navedeni broj tačaka."
 
1684
 
 
1685
# pakuj = sabij
 
1686
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1687
msgid "Pack window down"
 
1688
msgstr "Sabij prozor nadole"
 
1689
 
 
1690
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1691
msgid ""
 
1692
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1693
"See `pack-window-up'."
 
1694
msgstr ""
 
1695
"Premešta prozor nadole dok ne „udari“ u drugi prozor.\n"
 
1696
"Pogledajte „pack-window-up“."
 
1697
 
 
1698
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1699
msgid "Grow left"
 
1700
msgstr "Raširi ulevo"
 
1701
 
 
1702
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1703
msgid "Grow right"
 
1704
msgstr "Raširi udesno"
 
1705
 
 
1706
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1707
msgid "Grow up"
 
1708
msgstr "Raširi nagore"
 
1709
 
 
1710
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1711
msgid "Grow down"
 
1712
msgstr "Raširi nadole"
 
1713
 
 
1714
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1715
msgid "Pack left"
 
1716
msgstr "Sabij ulevo"
 
1717
 
 
1718
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1719
msgid "Pack right"
 
1720
msgstr "Sabij udesno"
 
1721
 
 
1722
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1723
msgid "Pack up"
 
1724
msgstr "Sabij nagore"
 
1725
 
 
1726
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1727
msgid "Pack down"
 
1728
msgstr "Sabij nadole"
 
1729
 
 
1730
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1731
msgid "Help show faq"
 
1732
msgstr "Prikaži česta pitanja"
 
1733
 
 
1734
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1735
msgid "Help show news"
 
1736
msgstr "Prikaži vesti"
 
1737
 
 
1738
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1739
msgid "Help show programmer manual"
 
1740
msgstr "Prikaži uputstvo za programere"
 
1741
 
 
1742
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1743
msgid "Help show homepage"
 
1744
msgstr "Prikaži početnu stranicu"
 
1745
 
 
1746
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
 
1747
msgid "Help about"
 
1748
msgstr "Pomoć o"
 
1749
 
 
1750
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1751
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
 
1752
msgstr "Koliko tačaka pomeriti pokazivač u naredbama „move-cursor-“."
 
1753
 
 
1754
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1755
msgid "Move cursor right"
 
1756
msgstr "Pomeri pokazivač udesno"
 
1757
 
 
1758
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1759
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
 
1760
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka udesno."
 
1761
 
 
1762
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1763
msgid "Move cursor left"
 
1764
msgstr "Pomeri pokazivač ulevo"
 
1765
 
 
1766
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1767
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
 
1768
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka ulevo."
 
1769
 
 
1770
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1771
msgid "Move cursor up"
 
1772
msgstr "Pomeri pokazivač nagore"
 
1773
 
 
1774
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1775
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
 
1776
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka nagore."
 
1777
 
 
1778
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1779
msgid "Move cursor down"
 
1780
msgstr "Pomeri pokazivač nadole"
 
1781
 
 
1782
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1783
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
 
1784
msgstr "Pomeri pokazivač za „move-cursor-increment“ tačaka nadole."
 
1785
 
 
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1787
msgid "Move cursor right fine"
 
1788
msgstr "Pomeri pokazivač malo udesno"
 
1789
 
 
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1791
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
 
1792
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku udesno."
 
1793
 
 
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1795
msgid "Move cursor left fine"
 
1796
msgstr "Pomeri pokazivač malo ulevo"
 
1797
 
 
1798
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1799
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
 
1800
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku ulevo."
 
1801
 
 
1802
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1803
msgid "Move cursor up fine"
 
1804
msgstr "Pomeri pokazivač malo nagore"
 
1805
 
 
1806
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1807
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
 
1808
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku nagore."
 
1809
 
 
1810
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1811
msgid "Move cursor down fine"
 
1812
msgstr "Pomeri pokazivač malo nadole"
 
1813
 
 
1814
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 
1815
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
 
1816
msgstr "Pomeri pokazivač za jednu tačku nadole."
 
1817
 
 
1818
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1819
msgid "Show current position of windows while moving."
 
1820
msgstr "Prikaži trenutnu poziciju prozora pri premeštanju."
 
1821
 
 
1822
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1823
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
 
1824
msgstr "Prikaži trenutne dimenzije prozora pri promeni veličine."
 
1825
 
 
1826
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1827
msgid ""
 
1828
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
1829
"\n"
 
1830
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
1831
"edge of another window."
 
1832
msgstr ""
 
1833
"Rastojanje u tačkama pre nego što se ivice prozora međusobno poravnaju.\n"
 
1834
"\n"
 
1835
"Pri premeštanju prozora, ova opcija omogućava da poravnate jednu od njegovih "
 
1836
"ivica sa ivicom nekog drugog prozora."
 
1837
 
 
1838
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1839
msgid "Move window interactively"
 
1840
msgstr "Interaktivno premesti prozor"
 
1841
 
 
1842
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1843
msgid "Move the window interactively using the mouse."
 
1844
msgstr "Premesti prozor uz učešće korisnika pomoću miša."
 
1845
 
 
1846
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1847
msgid "Resize window interactively"
 
1848
msgstr "Interaktivno izmeni veličinu"
 
1849
 
 
1850
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1851
msgid "Resize the window interactively using the mouse."
 
1852
msgstr "Izmeni veličinu prozora uz učešće korisnika pomoću miša."
 
1853
 
 
1854
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1855
msgid "Move selected window"
 
1856
msgstr "Premesti izabrani prozor"
 
1857
 
 
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1859
msgid ""
 
1860
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
 
1861
msgstr "Sačekaj da korisnik izabere prozor, a zatim ga premesti."
 
1862
 
 
1863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1864
msgid "Resize selected window"
 
1865
msgstr "Promeni veličinu izabranog prozora"
 
1866
 
 
1867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
1868
msgid ""
 
1869
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
 
1870
msgstr "Sačekaj da korisnik izabere prozor, a zatim mu izmeni veličinu."
 
1871
 
 
1872
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1873
msgid "Raise and pass through click"
 
1874
msgstr "Izdigni i prosledi klik"
 
1875
 
 
1876
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1877
msgid ""
 
1878
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
 
1879
"events that invoked the command."
 
1880
msgstr ""
 
1881
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj, a onda ponovi sve\n"
 
1882
"događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
 
1883
 
 
1884
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1885
msgid "Raise and pass through click if focused"
 
1886
msgstr "Izdigni i prosledi klik ako je fokusiran"
 
1887
 
 
1888
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1889
msgid ""
 
1890
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
 
1891
"replay any pointer events that invoked the command."
 
1892
msgstr ""
 
1893
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj (ako je fokusiran), a zatim\n"
 
1894
"ponovi sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
 
1895
 
 
1896
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1897
msgid "Raise or pass through click"
 
1898
msgstr "Izdigni ili prosledi klik"
 
1899
 
 
1900
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1901
msgid "Raise window and pass through click"
 
1902
msgstr "Izdigni prozor i prosledi klik"
 
1903
 
 
1904
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1905
msgid "Raise group and pass through click"
 
1906
msgstr "Izdigni grupu i prosledi klik"
 
1907
 
 
1908
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1909
msgid ""
 
1910
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
 
1911
"any pointer events that invoked the command."
 
1912
msgstr ""
 
1913
"Izdigni grupu prozora koja je primila trenutni događaj, a onda ponovi\n"
 
1914
"sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
 
1915
 
 
1916
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1917
msgid "Raise transients and pass through click"
 
1918
msgstr "Izdigni privremene i prosledi klik"
 
1919
 
 
1920
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
 
1921
msgid ""
 
1922
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
 
1923
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
 
1924
msgstr ""
 
1925
"Izdigni prozor koji je primio trenutni događaj i sve privremene prozore koje "
 
1926
"sadrži,\n"
 
1927
"a zatim ponovi sve događaje pokazivača koji su pozvali naredbu."
 
1928
 
 
1929
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1930
msgid "Size window add row"
 
1931
msgstr "Uvećaj prozor za jedan red"
 
1932
 
 
1933
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1934
msgid "Increase the size of the current window by one row."
 
1935
msgstr "Povećava veličinu tekućeg prozora za jedan red."
 
1936
 
 
1937
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1938
msgid "Size window subtract row"
 
1939
msgstr "Umanji prozor za jedan red"
 
1940
 
 
1941
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1942
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
 
1943
msgstr "Umanjuje veličinu tekućeg prozora za jedan red."
 
1944
 
 
1945
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1946
msgid "Size window add column"
 
1947
msgstr "Uvećaj prozor za jedan stubac"
 
1948
 
 
1949
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1950
msgid "Increase the size of the current window by one column."
 
1951
msgstr "Povećava veličinu tekućeg prozora za jedan stubac."
 
1952
 
 
1953
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1954
msgid "Size window subtract column"
 
1955
msgstr "Umanji prozor za jedan stubac"
 
1956
 
 
1957
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
 
1958
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
 
1959
msgstr "Umanjuje veličinu tekućeg prozora za jedan stubac."
 
1960
 
 
1961
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1962
msgid "Slide window left"
 
1963
msgstr "Klizni prozor ulevo"
 
1964
 
 
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1966
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
 
1967
msgstr "Premesti prozor ulevo „slide-window-increment“ tačaka."
 
1968
 
 
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1970
msgid "Slide window right"
 
1971
msgstr "Klizni prozor udesno"
 
1972
 
 
1973
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1974
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
 
1975
msgstr "Premesti prozor udesno „slide-window-increment“ tačaka."
 
1976
 
 
1977
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1978
msgid "Slide window up"
 
1979
msgstr "Klizni prozor nagore"
 
1980
 
 
1981
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1982
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
 
1983
msgstr "Premesti prozor nagore „slide-window-increment“ tačaka."
 
1984
 
 
1985
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1986
msgid "Slide window down"
 
1987
msgstr "Klizni prozor nadole"
 
1988
 
 
1989
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1990
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
 
1991
msgstr "Premesti prozor nadole „slide-window-increment“ tačaka."
 
1992
 
 
1993
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1994
msgid "Slide group left"
 
1995
msgstr "Klizni grupu ulevo"
 
1996
 
 
1997
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
1998
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
 
1999
msgstr "Premesti grupu prozora ulevo za „slide-window-increment“ tačaka."
 
2000
 
 
2001
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2002
msgid "Slide group right"
 
2003
msgstr "Klizni grupu desno"
 
2004
 
 
2005
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2006
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
 
2007
msgstr "Premesti grupu prozora udesno za „slide-window-increment“ tačaka."
 
2008
 
 
2009
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2010
msgid "Slide group up"
 
2011
msgstr "Klizni grupu nagore"
 
2012
 
 
2013
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2014
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
 
2015
msgstr "Premesti grupu prozora nagore za „slide-window-increment“ tačaka."
 
2016
 
 
2017
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2018
msgid "Slide group down"
 
2019
msgstr "Klizni grupu nadole"
 
2020
 
 
2021
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
 
2022
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
 
2023
msgstr "Premesti grupu prozora nadole za „slide-window-increment“ tačaka."
 
2024
 
 
2025
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2026
msgid "Move viewport next"
 
2027
msgstr "Sledeći pogled"
 
2028
 
 
2029
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2030
msgid "Move to the next viewport."
 
2031
msgstr "Idi u sledeći pogled."
 
2032
 
 
2033
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2034
msgid "Move viewport previous"
 
2035
msgstr "Prethodni pogled"
 
2036
 
 
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2038
msgid "Move to the previous viewport."
 
2039
msgstr "Idi u prethodni pogled."
 
2040
 
 
2041
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2042
msgid "Move window previous"
 
2043
msgstr "Premesti prozor na prethodni"
 
2044
 
 
2045
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2046
msgid "Move the window to the previous viewport."
 
2047
msgstr "Premesti prozor u prethodni pogled."
 
2048
 
 
2049
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2050
msgid "Move window next"
 
2051
msgstr "Premesti prozor na sledeći"
 
2052
 
 
2053
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
 
2054
msgid "Move the window to the next viewport."
 
2055
msgstr "Premesti prozor u sledeći pogled."
 
2056
 
 
2057
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2058
msgid "Set viewport linear"
 
2059
msgstr "Postavi linearni pogled"
 
2060
 
 
2061
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
2062
msgid "Set window viewport linear"
 
2063
msgstr "Postavi prozor u linearni pogled"
 
2064
 
 
2065
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2066
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 
2067
msgstr "Prikaži imena i ikone prozora pri kruženju kroz prozore."
 
2068
 
 
2069
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2070
msgid "Include iconified windows when cycling."
 
2071
msgstr "Prođi i umanjene prozore pri kruženju."
 
2072
 
 
2073
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2074
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
 
2075
msgstr "Prođi prozore sa svih radnih površina pri kruženju."
 
2076
 
 
2077
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2078
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
 
2079
msgstr "Prođi prozore u svim pogledima pri kruženju."
 
2080
 
 
2081
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2082
msgid "cycle-keymap"
 
2083
msgstr "mapa-kruženja"
 
2084
 
 
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
 
2086
msgid ""
 
2087
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
 
2088
msgstr ""
 
2089
"Mapa tastature koja sadrži dodele aktivne samo pri kruženju kroz prozore."
 
2090
 
 
2091
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2092
msgid "Terminal"
 
2093
msgstr "Terminal"
 
2094
 
 
2095
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2096
msgid "The program launched by the `xterm' command."
 
2097
msgstr "Program koji se pokreće pomoću naredbe „xterm“."
 
2098
 
 
2099
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2100
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
 
2101
msgstr "Argumenti za naredbu „xterm“."
 
2102
 
 
2103
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2104
msgid "Xterm"
 
2105
msgstr "Iks-term"
 
2106
 
 
2107
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2108
msgid "Start a new xterm."
 
2109
msgstr "Pokreni novi iks-term."
 
2110
 
 
2111
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/3d-hack.jl
 
2112
msgid "3d hack"
 
2113
msgstr "3D hak"
 
2114
 
 
2115
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2116
msgid "Play sound effects for window events."
 
2117
msgstr "Uključi zvučne efekte za događaje prozora."
 
2118
 
 
2119
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2120
msgid "Event"
 
2121
msgstr "Događaj"
 
2122
 
 
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 
2124
msgid "Audio file"
 
2125
msgstr "Zvučna datoteka"
 
2126
 
 
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2128
msgid "Auto-Raise"
 
2129
msgstr "Samo-izdigni"
 
2130
 
 
2131
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2132
msgid "Raise windows when they are focused."
 
2133
msgstr "Izdigni prozore pri fokusiranju."
 
2134
 
 
2135
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2136
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
 
2137
msgstr "Odugovlačenje u milisekundama pre izdizanja fokusiranih prozora."
 
2138
 
 
2139
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2140
msgid "Edge Flipping"
 
2141
msgstr "Prebacivanje na ivici"
 
2142
 
 
2143
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2144
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
 
2145
msgstr "Izaberi sledeću radnu površinu kada pokazivač dotakne ivicu ekrana."
 
2146
 
 
2147
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2148
msgid "viewport"
 
2149
msgstr "pogled"
 
2150
 
 
2151
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2152
msgid "workspace"
 
2153
msgstr "radna površina"
 
2154
 
 
2155
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2156
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
 
2157
msgstr "Dodirivanje ivice ekrana bira sledeću: \\w"
 
2158
 
 
2159
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2160
msgid "Only flip when interactively moving a window."
 
2161
msgstr ""
 
2162
"Prebaci se na drugu radnu površinu samo pri interaktivnom premeštanju prozora."
 
2163
 
 
2164
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2165
msgid "Error Handling"
 
2166
msgstr "Baratanje greškama"
 
2167
 
 
2168
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2169
msgid "Beep when errors occur."
 
2170
msgstr "Ispusti kratak zvuk pri greškama."
 
2171
 
 
2172
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2173
msgid "nowhere"
 
2174
msgstr "nigde"
 
2175
 
 
2176
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2177
msgid "screen"
 
2178
msgstr "ekran"
 
2179
 
 
2180
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2181
msgid "standard-error"
 
2182
msgstr "standardna-greška"
 
2183
 
 
2184
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2185
msgid "Display error messages to: \\w"
 
2186
msgstr "Prikaži poruke o greškama na: \\w"
 
2187
 
 
2188
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2189
msgid "No errors."
 
2190
msgstr "Nema grešaka."
 
2191
 
 
2192
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2193
msgid "Display errors"
 
2194
msgstr "Prikaži greške"
 
2195
 
 
2196
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
 
2197
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
 
2198
msgstr "Prikaži na ekranu sve greške koje se dogode."
 
2199
 
 
2200
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2201
msgid "Name"
 
2202
msgstr "Ime"
 
2203
 
 
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2205
msgid "Class"
 
2206
msgstr "Klasa"
 
2207
 
 
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2209
msgid "Icon Name"
 
2210
msgstr "Ime ikone"
 
2211
 
 
2212
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2213
msgid "Role"
 
2214
msgstr "Uloga"
 
2215
 
 
2216
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2217
msgid "Host"
 
2218
msgstr "Računar"
 
2219
 
 
2220
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2221
msgid "Locale"
 
2222
msgstr "Lokalitet"
 
2223
 
 
2224
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2225
msgid "Avoid"
 
2226
msgstr "Izbegavaj"
 
2227
 
 
2228
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2229
msgid "Ignore program position"
 
2230
msgstr "Zanemari poziciju iz programa"
 
2231
 
 
2232
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2233
msgid "Place mode"
 
2234
msgstr "Način razmeštanja"
 
2235
 
 
2236
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2237
msgid "Position"
 
2238
msgstr "Pozicija"
 
2239
 
 
2240
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2241
msgid "Dimensions"
 
2242
msgstr "Dimenzije"
 
2243
 
 
2244
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2245
msgid "Workspace"
 
2246
msgstr "Radna površina"
 
2247
 
 
2248
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2249
msgid "Viewport"
 
2250
msgstr "Pogled"
 
2251
 
 
2252
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2253
msgid "Depth"
 
2254
msgstr "Dubina"
 
2255
 
 
2256
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2257
msgid "Placement weight"
 
2258
msgstr "Težina razmeštaja"
 
2259
 
 
2260
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2261
msgid "Maximized"
 
2262
msgstr "Uvećan"
 
2263
 
 
2264
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2265
msgid "Raise on focus"
 
2266
msgstr "Izdigni pri fokusiranju"
 
2267
 
 
2268
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2269
msgid "Focus when mapped"
 
2270
msgstr "Fokusiraj pri mapiranju"
 
2271
 
 
2272
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2273
msgid "Never focus"
 
2274
msgstr "Nikada ne fokusiraj"
 
2275
 
 
2276
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2277
msgid "Focus click through"
 
2278
msgstr "Fokusiraj na prosleđeni klik"
 
2279
 
 
2280
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2281
msgid "Focus mode"
 
2282
msgstr "Način fokusiranja"
 
2283
 
 
2284
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2285
msgid "Ignored"
 
2286
msgstr "Zanemaren"
 
2287
 
 
2288
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2289
msgid "Iconified"
 
2290
msgstr "Umanjen"
 
2291
 
 
2292
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2293
msgid "Shaded"
 
2294
msgstr "Zamotan"
 
2295
 
 
2296
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2297
msgid "Sticky"
 
2298
msgstr "Lepljiv"
 
2299
 
 
2300
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2301
msgid "Sticky viewport"
 
2302
msgstr "Lepljivi pogled"
 
2303
 
 
2304
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2305
msgid "Group"
 
2306
msgstr "Grupa"
 
2307
 
 
2308
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2309
msgid "Ungrouped"
 
2310
msgstr "Negrupisan"
 
2311
 
 
2312
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2313
msgid "Cycle skip"
 
2314
msgstr "Izbegni kruženje"
 
2315
 
 
2316
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2317
msgid "Window list skip"
 
2318
msgstr "Izbegni spisak prozora"
 
2319
 
 
2320
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2321
msgid "Unique name"
 
2322
msgstr "Jedinstveno ime"
 
2323
 
 
2324
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2325
msgid "Auto gravity"
 
2326
msgstr "Samo-težnja"
 
2327
 
 
2328
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2329
msgid "Shade hover"
 
2330
msgstr "Odmotaj pri prelazu mišem"
 
2331
 
 
2332
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2333
msgid "Transients above"
 
2334
msgstr "Privremeni iznad"
 
2335
 
 
2336
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2337
msgid "Ignore stacking requests"
 
2338
msgstr "Zanemari zahteve za slaganje"
 
2339
 
 
2340
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2341
msgid "State"
 
2342
msgstr "Stanje"
 
2343
 
 
2344
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
 
2345
msgid "Other"
 
2346
msgstr "Drugi"
 
2347
 
 
2348
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2349
msgid "Shade Hover"
 
2350
msgstr "Odmotaj pri prelazu mišem"
 
2351
 
 
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2353
msgid ""
 
2354
"Enable shade-hover mode.\n"
 
2355
"\n"
 
2356
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
 
2357
msgstr ""
 
2358
"Uključi odmotavanje pri prelasku mišem.\n"
 
2359
"\n"
 
2360
"(Privremeno odmotava prozore kada je pokazivač miša iznad njih.)"
 
2361
 
 
2362
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2363
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
 
2364
msgstr "Odugovlačenje u milisekundama pre odmotavanja prozora."
 
2365
 
 
2366
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2367
msgid "Raise windows when they are unshaded."
 
2368
msgstr "Izdigni prozore pri odmotavanju."
 
2369
 
 
2370
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2371
msgid "Display tooltips for window frames."
 
2372
msgstr "Prikaži kratka upustva za okvire prozora."
 
2373
 
 
2374
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
 
2375
msgid "Show full documentation in tooltips."
 
2376
msgstr "Prikaži punu dokumentaciju u uputstvima."
 
2377
 
 
2378
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2379
msgid "Remember _position"
 
2380
msgstr "Zapamti _poziciju"
 
2381
 
 
2382
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2383
msgid "Remember _dimensions"
 
2384
msgstr "Zapamti _dimenzije"
 
2385
 
 
2386
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2387
msgid "Remember _attributes"
 
2388
msgstr "Zapamti _osobine"
 
2389
 
 
2390
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2391
msgid "_Forget saved state"
 
2392
msgstr "_Zanemari snimljeno stanje"
 
2393
 
 
2394
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2395
msgid "History"
 
2396
msgstr "Prethodno"
 
2397
 
 
2398
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2399
msgid "Automatically remember window positions."
 
2400
msgstr "Automatski zapamti pozicije prozora."
 
2401
 
 
2402
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2403
msgid "Automatically remember window sizes."
 
2404
msgstr "Automatski zapamti veličine prozora."
 
2405
 
 
2406
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2407
msgid "Automatically remember other window attributes."
 
2408
msgstr "Automatski zapamti ostale osobine prozora."
 
2409
 
 
2410
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2411
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
 
2412
msgstr "Ne pamti automatski detalje za privremene prozore."
 
2413
 
 
2414
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2415
msgid "Window history save position"
 
2416
msgstr "Sačuvaj prethodnu poziciju prozora"
 
2417
 
 
2418
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2419
msgid "Remember the current position of the focused window."
 
2420
msgstr "Zapamti trenutnu poziciju fokusiranog prozora."
 
2421
 
 
2422
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2423
msgid "Window history save dimensions"
 
2424
msgstr "Sačuvaj prethodne dimenzije prozora"
 
2425
 
 
2426
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2427
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
 
2428
msgstr "Zapamti trenutne dimenzije fokusiranog prozora."
 
2429
 
 
2430
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2431
msgid "Window history save attributes"
 
2432
msgstr "Sačuvaj prethodne osobine prozora"
 
2433
 
 
2434
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2435
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
 
2436
msgstr "Zapamti trenutne osobine fokusiranog prozora."
 
2437
 
 
2438
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2439
msgid "Window history forget"
 
2440
msgstr "Zanemari prethodna stanja prozora"
 
2441
 
 
2442
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2443
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
 
2444
msgstr "Zanemari sva trajna stanja sačuvana u vezi sa tekućim prozorom."
 
2445
 
 
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2447
msgid "Window history clear"
 
2448
msgstr "Očisti prethodna stanja prozora"
 
2449
 
 
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2451
msgid "Forget all saved window history."
 
2452
msgstr "Zanemari sve sačuvane beleške o osobinama prozora."
 
2453
 
 
2454
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2455
msgid "_History"
 
2456
msgstr "_Istorija"
 
2457
 
 
2458
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2459
msgid "Workspace down"
 
2460
msgstr "Radna površina niže"
 
2461
 
 
2462
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2463
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
2464
msgstr "Pređi na radnu površinu ispod tekuće radne površine."
 
2465
 
 
2466
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2467
msgid "Workspace up"
 
2468
msgstr "Radna površina iznad"
 
2469
 
 
2470
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2471
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
2472
msgstr "Pređi na radnu površinu iznad tekuće radne površine."
 
2473
 
 
2474
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2475
msgid "Workspace left"
 
2476
msgstr "Radna površina levo"
 
2477
 
 
2478
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2479
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
2480
msgstr "Pređi na radnu površinu levo od tekuće radne površine."
 
2481
 
 
2482
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2483
msgid "Workspace right"
 
2484
msgstr "Radna površina desno"
 
2485
 
 
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2487
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
2488
msgstr "Pređi na radnu površinu desno od tekuće radne površine."
 
2489
 
 
2490
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2491
msgid "Send to workspace down"
 
2492
msgstr "Pošalji na radnu površinu ispod"
 
2493
 
 
2494
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2495
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
2496
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu ispod tekuće radne površine."
 
2497
 
 
2498
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2499
msgid "Send to workspace up"
 
2500
msgstr "Pošalji na radnu površinu iznad"
 
2501
 
 
2502
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2503
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
2504
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu iznad tekuće radne površine."
 
2505
 
 
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2507
msgid "Send to workspace left"
 
2508
msgstr "Pošalji na radnu površinu levo"
 
2509
 
 
2510
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2511
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
2512
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu levo od tekuće radne površine."
 
2513
 
 
2514
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2515
msgid "Send to workspace right"
 
2516
msgstr "Pošalji na radnu površinu desno"
 
2517
 
 
2518
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2519
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
2520
msgstr "Pošanji prozor na radnu površinu desno od tekuće radne površine."
 
2521
 
 
2522
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2523
msgid "_GNOME Help..."
 
2524
msgstr "_Gnomova pomoć..."
 
2525
 
 
2526
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2527
msgid "GNOME WWW..."
 
2528
msgstr "Gnomov veb..."
 
2529
 
 
2530
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
 
2531
msgid "About GNOME..."
 
2532
msgstr "O Gnomu..."
 
2533
 
 
2534
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
 
2535
msgid "Gnome menus update"
 
2536
msgstr "Dopune Gnomovih menija"
 
2537
 
 
2538
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
 
2539
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
 
2540
msgstr "Razmak između prozora u „padajućem“ načinu slaganja."
 
2541
 
 
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
 
2543
msgid "In GNOME _task list"
 
2544
msgstr "U Gnomovom spisku _programa"
 
2545
 
 
2546
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2547
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2548
msgid "transients"
 
2549
msgstr "privremeni"
 
2550
 
 
2551
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2552
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2553
msgid "group"
 
2554
msgstr "grupa"
 
2555
 
 
2556
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2557
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2558
msgstr "Umanjenje prozora ga i uklanja: \\w"
 
2559
 
 
2560
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2561
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2562
msgstr "Poništavanje umanjenja prozora ga i vraća: \\w"
 
2563
 
 
2564
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2565
msgid "Iconify window"
 
2566
msgstr "Umanji prozor"
 
2567
 
 
2568
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2569
msgid "Minimize the window."
 
2570
msgstr "Umanji prozor."
 
2571
 
 
2572
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2573
msgid "Uniconify window"
 
2574
msgstr "Poništi umanjenje prozora"
 
2575
 
 
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2577
msgid "Restore the window from its minimized state."
 
2578
msgstr "Vraća prozor na prvobitnu veličinu iz umanjenog stanja."
 
2579
 
 
2580
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2581
msgid "Toggle window iconified"
 
2582
msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora"
 
2583
 
 
2584
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2585
msgid "Toggle the iconification of window W."
 
2586
msgstr "Umanji/poništi umanjenje prozora W."
 
2587
 
 
2588
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2589
msgid "Iconify workspace windows"
 
2590
msgstr "Umanji prozore radne površine"
 
2591
 
 
2592
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2593
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
 
2594
msgstr "Umanjuje sve prozore na tekućoj radnoj površini."
 
2595
 
 
2596
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2597
msgid "Make window sticky"
 
2598
msgstr "Učini prozor lepljivim"
 
2599
 
 
2600
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2601
msgid "Make window unsticky"
 
2602
msgstr "Učini prozor nelepljivim"
 
2603
 
 
2604
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2605
msgid "Toggle window sticky"
 
2606
msgstr "Promeni lepljivost prozora"
 
2607
 
 
2608
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2609
msgid ""
 
2610
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 
2611
"all workspaces."
 
2612
msgstr ""
 
2613
"Promeni „ljeplivost“ prozora — da li se nalazi ili ne nalazi na svim \n"
 
2614
"radnim površinama."
 
2615
 
 
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 
2617
msgid "_Sticky"
 
2618
msgstr "_Lepljiv"
 
2619
 
 
2620
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2621
msgid "Make window ignored"
 
2622
msgstr "Zanemari prozor"
 
2623
 
 
2624
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2625
msgid "Ignore the window."
 
2626
msgstr "Zanemari prozor."
 
2627
 
 
2628
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2629
msgid "Make window not ignored"
 
2630
msgstr "Ne zanemaruj prozor"
 
2631
 
 
2632
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2633
msgid "Unignore the window."
 
2634
msgstr "Prestani sa zanemarivanjem prozora."
 
2635
 
 
2636
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2637
msgid "Toggle window ignored"
 
2638
msgstr "Izmeni zanemarivanje prozora"
 
2639
 
 
2640
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2641
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
 
2642
msgstr "Izmeni da li je prozor zanemaren ili nije."
 
2643
 
 
2644
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2645
msgid "Toggle window never focus"
 
2646
msgstr "Izmeni mogućnost fokusiranja prozora"
 
2647
 
 
2648
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2649
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
 
2650
msgstr "Promeni da li prozor može dobiti fokus ili ne može."
 
2651
 
 
2652
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2653
msgid "Toggle window cycle skip"
 
2654
msgstr "Izmeni preskakanje pri kruženju"
 
2655
 
 
2656
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2657
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
 
2658
msgstr "Promeni da li se prozor preskače pri kruženju kroz sve prozore."
 
2659
 
 
2660
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2661
msgid "Toggle window list skip"
 
2662
msgstr "Izmeni uključivanje u spisak prozora"
 
2663
 
 
2664
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2665
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
 
2666
msgstr "Promeni da li se prozor uključuje ili ne u spisak prozora."
 
2667
 
 
2668
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2669
msgid "_Ignored"
 
2670
msgstr "_Zanemaren"
 
2671
 
 
2672
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2673
msgid "_Focusable"
 
2674
msgstr "_Moguće fokusirati"
 
2675
 
 
2676
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2677
msgid "_Cyclable"
 
2678
msgstr "_Prolazi kruženje"
 
2679
 
 
2680
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
 
2681
msgid "In _window list"
 
2682
msgstr "U _spisku prozora"
 
2683
 
 
2684
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2685
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
 
2686
msgstr "Utvrdi poziciju i veličinu dok su prozori uvećani."
 
2687
 
 
2688
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2689
msgid "Maximize window"
 
2690
msgstr "Uvećaj prozor"
 
2691
 
 
2692
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2693
msgid "Maximize the dimensions of the window."
 
2694
msgstr "Uvećaj dimenzije prozora."
 
2695
 
 
2696
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2697
msgid "Unmaximize window"
 
2698
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
 
2699
 
 
2700
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2701
msgid ""
 
2702
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
 
2703
msgstr "Vrati veličinu prozora u izvorno, neuvećano stanje."
 
2704
 
 
2705
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2706
msgid "Maximize window vertically"
 
2707
msgstr "Uvećaj prozor uspravno"
 
2708
 
 
2709
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2710
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
 
2711
msgstr "Uvećaj uspravnu dimenziju prozora."
 
2712
 
 
2713
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2714
msgid "Maximize window horizontally"
 
2715
msgstr "Uvećaj prozor vodoravno"
 
2716
 
 
2717
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2718
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
 
2719
msgstr "Uvećaj vodoravnu dimenziju prozora."
 
2720
 
 
2721
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2722
msgid "Maximize window toggle"
 
2723
msgstr "Promeni uvećanje prozora"
 
2724
 
 
2725
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2726
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
 
2727
msgstr "Izmeni stanje prozora između uvećanog i neuvećanog."
 
2728
 
 
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2730
msgid "Maximize window horizontally toggle"
 
2731
msgstr "Promeni vodoravno uvećanje prozora"
 
2732
 
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2734
msgid ""
 
2735
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
 
2736
"unmaximized."
 
2737
msgstr ""
 
2738
"Izmeni stanje prozora između uvećanog vodoravno i \n"
 
2739
"neuvećanog."
 
2740
 
 
2741
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2742
msgid "Maximize window vertically toggle"
 
2743
msgstr "Promeni uspravno uvećanje prozora"
 
2744
 
 
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2746
msgid ""
 
2747
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
 
2748
"unmaximized."
 
2749
msgstr ""
 
2750
"Izmeni stanje prozora između uvećanog uspravno i \n"
 
2751
"neuvećanog."
 
2752
 
 
2753
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2754
msgid "Maximize fill window"
 
2755
msgstr "Uvećaj prozor na praznu površinu"
 
2756
 
 
2757
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2758
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
 
2759
msgstr "Uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
 
2760
 
 
2761
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2762
msgid "Maximize fill window vertically"
 
2763
msgstr "Uspravno uvećaj prozor na praznu površinu"
 
2764
 
 
2765
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2766
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
 
2767
msgstr "Uspravno uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
 
2768
 
 
2769
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2770
msgid "Maximize fill window horizontally"
 
2771
msgstr "Vodoravno uvećaj prozor na praznu površinu"
 
2772
 
 
2773
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2774
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
 
2775
msgstr "Vodoravno uvećaj prozor bez zaklanjanja drugih prozora."
 
2776
 
 
2777
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2778
msgid "Maximize fill window toggle"
 
2779
msgstr "Promeni uvećanje prozora na praznoj površini"
 
2780
 
 
2781
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2782
msgid ""
 
2783
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
 
2784
msgstr ""
 
2785
"Izmeni stanje prozora između uvećanja preko slobodne površine ili neuvećanog."
 
2786
 
 
2787
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2788
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
 
2789
msgstr "Promeni vodoravno uvećanje prozora na praznoj površini"
 
2790
 
 
2791
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2792
msgid ""
 
2793
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
 
2794
"unmaximized."
 
2795
msgstr ""
 
2796
"Izmeni stanje prozora između vodoravnog uvećanja preko slobodne površine \n"
 
2797
"ili neuvećanog."
 
2798
 
 
2799
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2800
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
 
2801
msgstr "Promeni uspravno uvećanje prozora na praznoj površini"
 
2802
 
 
2803
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2804
msgid ""
 
2805
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 
2806
"unmaximized."
 
2807
msgstr ""
 
2808
"Izmeni stanje prozora između uspravnog uvećanja preko slobodne površine \n"
 
2809
"ili neuvećanog."
 
2810
 
 
2811
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2812
msgid "Maximize window fullscreen"
 
2813
msgstr "Uvećaj prozor preko celog ekrana"
 
2814
 
 
2815
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
2816
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
2817
msgstr "Promeni uvećanje prozora preko celog ekrana"
 
2818
 
 
2819
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2820
msgid "Shade window"
 
2821
msgstr "Zamotaj prozor"
 
2822
 
 
2823
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2824
msgid "Display only the title bar of the window."
 
2825
msgstr "Prikaži samo traku s naslovom prozora."
 
2826
 
 
2827
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2828
msgid "Unshade window"
 
2829
msgstr "Odmotaj prozor"
 
2830
 
 
2831
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2832
msgid ""
 
2833
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
 
2834
"state."
 
2835
msgstr ""
 
2836
"Ukoliko je prozor zamotan (pogledajte „shade-window“), vraća ga u \n"
 
2837
"uobičajeno stanje."
 
2838
 
 
2839
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2840
msgid "Toggle window shaded"
 
2841
msgstr "Izmeni zamotavanje prozora"
 
2842
 
 
2843
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2844
msgid ""
 
2845
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
 
2846
msgstr "Izmeni zamotavanje (prikazivanje samo trake sa naslovom) prozora."
 
2847
 
 
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
 
2849
msgid "S_haded"
 
2850
msgstr "_Zamotan"
 
2851
 
 
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2853
msgid "Focus on application windows when they first appear."
 
2854
msgstr "Fokusiraj na prozore programa pri njihovoj pojavi."
 
2855
 
 
2856
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2857
msgid "Raise window and transients"
 
2858
msgstr "Izdigni prozor i privremene"
 
2859
 
 
2860
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2861
msgid ""
 
2862
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
 
2863
"order. Also raise any transient windows that it has."
 
2864
msgstr ""
 
2865
"Izdigni tekući prozor na najviše dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
 
2866
"Takođe izdigni i sve njegove privremene prozore."
 
2867
 
 
2868
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2869
msgid "Lower window and transients"
 
2870
msgstr "Spusti prozor i privremene"
 
2871
 
 
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2873
msgid ""
 
2874
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
 
2875
"order. Also lower any transient windows that it has."
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Spusti izabrani prozor na najniže dozvoljeno mesto pri slaganju.\n"
 
2878
"Takođe spusti sve njegove privremene prozore."
 
2879
 
 
2880
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2881
msgid "Raise lower window and transients"
 
2882
msgstr "Izdigni/spusti prozor i privremene"
 
2883
 
 
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
 
2885
msgid ""
 
2886
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
 
2887
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
 
2888
"changes\n"
 
2889
"the level of any transient windows it has."
 
2890
msgstr ""
 
2891
"Ako je prozor na najvišoj mogućoj poziciji spušta ga na najnižu\n"
 
2892
"moguću poziciju. U suprotnom izdiže prozor koliko je moguće. Takođe\n"
 
2893
"menja i nivo svih njegovih privremenih prozora."
 
2894
 
 
2895
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
2896
msgid "Insert workspace"
 
2897
msgstr "Ubaci radnu površinu"
 
2898
 
 
2899
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2900
msgid "Unshade selected windows."
 
2901
msgstr "Odmotaj izabrane prozore."
 
2902
 
 
2903
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2904
msgid "Display window without focusing"
 
2905
msgstr "Prikaži prozor bez fokusiranja"
 
2906
 
 
2907
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2908
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
 
2909
msgstr "Prikaži radnu površinu/pogled koji sadrži prozor W."
 
2910
 
 
2911
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2912
msgid "Display window"
 
2913
msgstr "Prikaži prozor"
 
2914
 
 
2915
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
 
2916
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
 
2917
msgstr "Prikaži radnu površinu koja sadrži prozor W, i zatim fokusiraj W."
 
2918
 
 
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
 
2920
msgid "New group"
 
2921
msgstr "Nova grupa"
 
2922
 
 
2923
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
2924
msgid "Gtkrc reload style"
 
2925
msgstr "Ponovo učitaj stil iz gtkrc"
 
2926
 
 
2927
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
 
2928
msgid "Reload the gtkrc settings."
 
2929
msgstr "Ponovo učitaj podešavanja iz gtkrc."
 
2930
 
 
2931
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2932
msgid "Describe key"
 
2933
msgstr "Opiši taster"
 
2934
 
 
2935
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2936
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
 
2937
msgstr "Upitaj za niz tastera, a zatim ispiši njima dodeljena značenja."
 
2938
 
 
2939
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2940
msgid "Press key..."
 
2941
msgstr "Pritisnite taster..."
 
2942
 
 
2943
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2944
msgid "[Quote]"
 
2945
msgstr "[Navod]"
 
2946
 
 
2947
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2948
msgid "Quote event"
 
2949
msgstr "Navedi događaj"
 
2950
 
 
2951
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
 
2952
msgid ""
 
2953
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
 
2954
"any window manager bindings that it may have."
 
2955
msgstr ""
 
2956
"Šalje sledeći događaj sa tastature neposredno prozoru fokusiranog klijenta,\n"
 
2957
"zanemarujući sve dodele iz upravnika prozora koje možda ima."
 
2958
 
 
2959
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
 
2960
msgid ""
 
2961
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
 
2962
"is used."
 
2963
msgstr ""
 
2964
"Program koji se koristi za puštanje zvučnih datoteka. Ako nije postavljen, "
 
2965
"koristiće se ugrađena podrška za ESD."
 
2966
 
 
2967
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2968
msgid "Window:"
 
2969
msgstr "Prozor:"
 
2970
 
 
2971
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 
2972
#, c-format
 
2973
msgid "Workspace %d"
 
2974
msgstr "Radna površina %d"
 
2975
 
 
2976
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
2977
msgid "prompt-keymap"
 
2978
msgstr "traži-mapu"
 
2979
 
 
2980
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
 
2981
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
 
2982
msgstr ""
 
2983
"Mapa tastature koja sadrži dodele aktivne pri čitanju unosa od strane "
 
2984
"korisnika."
 
2985
 
 
2986
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2987
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
 
2988
msgstr "Pri izdizanju prozora, takođe izdigni njegove: \\w"
 
2989
 
 
2990
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2991
msgid "Raise window"
 
2992
msgstr "Izdigni prozor"
 
2993
 
 
2994
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2995
msgid "Lower window"
 
2996
msgstr "Spusti prozor"
 
2997
 
 
2998
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
 
2999
msgid "Raise lower window"
 
3000
msgstr "Izdigni/spusti prozor"
 
3001
 
 
3002
#. ../themer/themer.glade:1315
 
3003
msgid " to: "
 
3004
msgstr " prema: "
 
3005
 
 
3006
#. ../themer/themer.glade:1587
 
3007
msgid "About"
 
3008
msgstr "O"
 
3009
 
 
3010
#. ../themer/themer.glade:412
 
3011
msgid "About:"
 
3012
msgstr "O:"
 
3013
 
 
3014
#. ../themer/themer.glade:879 ../themer/themer.glade:1213
 
3015
#. * ../themer/themer.glade:1458
 
3016
msgid "Add"
 
3017
msgstr "Dodaj"
 
3018
 
 
3019
#. ../themer/themer.glade:1176
 
3020
msgid "Attributes"
 
3021
msgstr "Osobine"
 
3022
 
 
3023
#. ../themer/themer.glade:1746 ../themer/themer.glade:1856
 
3024
msgid "Cancel"
 
3025
msgstr "Otkaži"
 
3026
 
 
3027
#. ../themer/themer.glade:675 ../themer/themer.glade:829
 
3028
msgid "Clicked"
 
3029
msgstr "Kliknuto"
 
3030
 
 
3031
#. ../themer/themer.glade:892
 
3032
msgid "Copy"
 
3033
msgstr "Umnoži"
 
3034
 
 
3035
#. ../themer/themer.glade:1036
 
3036
msgid "Copy..."
 
3037
msgstr "Umnoži..."
 
3038
 
 
3039
#. ../themer/themer.glade:482
 
3040
msgid "Details"
 
3041
msgstr "Detalji"
 
3042
 
 
3043
#. ../themer/themer.glade:430
 
3044
msgid "Directory:"
 
3045
msgstr "Direktorijum:"
 
3046
 
 
3047
#. ../themer/themer.glade:166
 
3048
msgid "E_xit"
 
3049
msgstr "I_zlaz"
 
3050
 
 
3051
#. ../themer/themer.glade:596 ../themer/themer.glade:789
 
3052
msgid "Focused"
 
3053
msgstr "Fokusiran"
 
3054
 
 
3055
#. ../themer/themer.glade:987 ../themer/themer.glade:1422
 
3056
msgid "Frame"
 
3057
msgstr "Okvir"
 
3058
 
 
3059
#. ../themer/themer.glade:238
 
3060
msgid "Frame Part _Definitions"
 
3061
msgstr "_Definicije dela okvira"
 
3062
 
 
3063
#. ../themer/themer.glade:226
 
3064
msgid "Frame _Classes"
 
3065
msgstr "_Klase okvira"
 
3066
 
 
3067
#. ../themer/themer.glade:1237
 
3068
msgid "Frames"
 
3069
msgstr "Okviri"
 
3070
 
 
3071
# bug: HIgh -> High
 
3072
#. ../themer/themer.glade:622
 
3073
msgid "HIghlighted"
 
3074
msgstr "Istaknut"
 
3075
 
 
3076
#. ../themer/themer.glade:802
 
3077
msgid "Highlighted"
 
3078
msgstr "Istaknut"
 
3079
 
 
3080
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
 
3081
msgid "Inactive"
 
3082
msgstr "Neaktivan"
 
3083
 
 
3084
#. ../themer/themer.glade:702 ../themer/themer.glade:843
 
3085
msgid ""
 
3086
"Inactive-\n"
 
3087
"Clicked"
 
3088
msgstr ""
 
3089
"Neaktivan-\n"
 
3090
"pritisnut"
 
3091
 
 
3092
#. ../themer/themer.glade:649 ../themer/themer.glade:816
 
3093
msgid ""
 
3094
"Inactive-\n"
 
3095
"Highlighted"
 
3096
msgstr ""
 
3097
"Neaktivan-\n"
 
3098
"istaknut"
 
3099
 
 
3100
#. ../themer/themer.glade:1266
 
3101
msgid "Map: "
 
3102
msgstr "Mapa: "
 
3103
 
 
3104
#. ../themer/themer.glade:1480
 
3105
msgid "Mapping"
 
3106
msgstr "Mapiranje"
 
3107
 
 
3108
#. ../themer/themer.glade:74
 
3109
msgid "New Theme"
 
3110
msgstr "Nova tema"
 
3111
 
 
3112
#. ../themer/themer.glade:1571 ../themer/themer.glade:1644
 
3113
#. * ../themer/themer.glade:1733 ../themer/themer.glade:1843
 
3114
msgid "OK"
 
3115
msgstr "U redu"
 
3116
 
 
3117
#. ../themer/themer.glade:914
 
3118
msgid "Patterns"
 
3119
msgstr "Obrasci"
 
3120
 
 
3121
#. ../themer/themer.glade:1676
 
3122
msgid "Properties"
 
3123
msgstr "Osobine"
 
3124
 
 
3125
#. ../themer/themer.glade:120
 
3126
msgid "Save Theme _As..."
 
3127
msgstr "Sačuvaj temu k_ao..."
 
3128
 
 
3129
#. ../themer/themer.glade:23
 
3130
msgid "Sawfish Theme Builder"
 
3131
msgstr "Izrada Sawfish tema"
 
3132
 
 
3133
#. ../themer/themer.glade:1512
 
3134
msgid "Sawfish Themer Preview"
 
3135
msgstr "Pregled Sawfish tema"
 
3136
 
 
3137
#. ../themer/themer.glade:306
 
3138
msgid "Theme name: "
 
3139
msgstr "Ime teme: "
 
3140
 
 
3141
#. ../themer/themer.glade:1531
 
3142
msgid "This window previews the current theme."
 
3143
msgstr "U ovom prozoru pregledate tekuću temu."
 
3144
 
 
3145
#. ../themer/themer.glade:1409
 
3146
msgid "Type"
 
3147
msgstr "Vrsta"
 
3148
 
 
3149
#. ../themer/themer.glade:214
 
3150
msgid "Window _Frames"
 
3151
msgstr "Ok_viri prozora"
 
3152
 
 
3153
#. ../themer/themer.glade:1652
 
3154
msgid "[about text]"
 
3155
msgstr "[tekst o]"
 
3156
 
 
3157
#. ../themer/themer.glade:1106
 
3158
msgid "[frame-part-table]"
 
3159
msgstr "[tabela-za-delove-okvira]"
 
3160
 
 
3161
#. ../themer/themer.glade:1766
 
3162
msgid "[place holder]"
 
3163
msgstr "[čuva mesto]"
 
3164
 
 
3165
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
 
3166
msgid "[title]"
 
3167
msgstr "[naslov]"
 
3168
 
 
3169
#. ../themer/themer.glade:268
 
3170
msgid "_About"
 
3171
msgstr "_O"
 
3172
 
 
3173
#. ../themer/themer.glade:59
 
3174
msgid "_File"
 
3175
msgstr "_Datoteka"
 
3176
 
 
3177
# bug: .. -> ...
 
3178
#. ../themer/themer.glade:91
 
3179
msgid "_Open Theme.."
 
3180
msgstr "_Otvori Temu..."
 
3181
 
 
3182
#. ../themer/themer.glade:190
 
3183
msgid "_Preferences..."
 
3184
msgstr "_Postavke..."
 
3185
 
 
3186
#. ../themer/themer.glade:143
 
3187
msgid "_Preview"
 
3188
msgstr "_Pregled"
 
3189
 
 
3190
#. ../themer/themer.glade:108
 
3191
msgid "_Save Theme"
 
3192
msgstr "_Sačuvaj temu"
 
3193
 
 
3194
#. ../themer/themer.glade:175
 
3195
msgid "_Settings"
 
3196
msgstr "_Podešavanja"
 
3197
 
 
3198
#. ../themer/themer.glade:250
 
3199
msgid "_Themes"
 
3200
msgstr "_Teme"