~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/sawfish/lucid-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Marillat
  • Date: 2005-02-23 16:16:46 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream) (2.1.2 hoary)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050223161646-4id6qyw4h9lkvb0v
Tags: 1:1.3+cvs20050222-1
* New cvs release.
* Add an emacs initialisation script to load sawfish.el (Closes: #295290)
* Updated sawfish.el to 1.32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Sawfish's Portuguese Translation
2
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
 
3
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003
4
4
# Rui Miguel Silva Seabra <rms@ssi.aaum.pt> 1999
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: 1.4.1\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2001-06-04 13:43-0700\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2001-10-26 00:36+0000\n"
 
8
"Project-Id-Version: 2.2\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2003-01-12 12:11-0800\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2003-04-06 18:36+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Portuguese <none@none.org>\n"
 
12
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
 
17
17
#. ../scripts/sawfish-about.jl
24
24
 
25
25
#. ../scripts/sawfish-about.jl
26
26
msgid "Sawfish homepage"
27
 
msgstr "P�gina do Sawfish"
 
27
msgstr "Página do Sawfish"
28
28
 
29
29
# ../themer/themer.in
30
30
#. ../themer/themer.in
31
31
msgid "Reload themes in window manager after saving."
32
 
msgstr "Reler tema no gestor de janelas ap�s grava��o."
 
32
msgstr "Reler tema no gestor de janelas após gravação."
33
33
 
34
34
# ../themer/themer.in
35
35
#. ../themer/themer.in
36
36
msgid "Remove unused definitions when saving."
37
 
msgstr "Remover defini��es n�o utilizadas ao gravar."
 
37
msgstr "Remover definições não utilizadas ao gravar."
38
38
 
39
39
# ../lisp/menus.jl
40
40
#. ../themer/themer.in
93
93
# ../themer/themer.in
94
94
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
95
95
#. ../themer/themer.in
 
96
#, c-format
96
97
msgid "No matching item for %S"
97
98
msgstr "Nenhum item correspondente com %S"
98
99
 
100
101
#. ../themer/themer.in
101
102
#, c-format
102
103
msgid "Added pattern `%s'"
103
 
msgstr "Padr�o `%s' adicionado"
 
104
msgstr "Padrão `%s' adicionado"
104
105
 
105
106
# ../lisp/menus.jl
106
107
#. ../themer/themer.in
126
127
 
127
128
# ../themer/themer.in
128
129
#. ../themer/themer.in
 
130
#, c-format
129
131
msgid "error while building frame: %S"
130
132
msgstr "erro ao gerar moldura: %S"
131
133
 
139
141
#. ../themer/themer.in
140
142
#, c-format
141
143
msgid "Generated theme in directory `%s'"
142
 
msgstr "Tema gerado no direct�rio `%s'"
 
144
msgstr "Tema gerado no directório `%s'"
143
145
 
144
146
# ../themer/themer.in
145
147
#. ../themer/themer.in
150
152
# ../themer/themer.in
151
153
#. ../themer/themer.in
152
154
msgid "Theme Directory"
153
 
msgstr "Direct�rio de Temas"
 
155
msgstr "Directório de Temas"
154
156
 
155
157
# ../themer/themer.in
156
158
#. ../themer/themer.in
160
162
# ../themer/themer.in
161
163
#. ../themer/themer.in
162
164
msgid "Preferences"
163
 
msgstr "Prefer�ncias"
 
165
msgstr "Preferências"
164
166
 
165
167
#. ../themes/Crux/theme.jl
166
168
msgid "Crux Theme"
170
172
msgid ""
171
173
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
172
174
msgstr ""
173
 
"Acentuar cor para janelas com o focus (se n�o definida, utiliza cor de selec��o GTK+)."
 
175
"Acentuar cor para janelas com o focus (se não definida, utiliza cor de "
 
176
"selecção GTK+)."
174
177
 
175
178
# ../lisp/menus.jl
176
179
#. ../themes/Crux/theme.jl
177
180
msgid "Display the window's icon in its menu button."
178
 
msgstr "Mostrar o �con de janela no seu bot�o de menu."
 
181
msgstr "Mostrar o ícon de janela no seu botão de menu."
179
182
 
180
183
#. ../themes/Crux/theme.jl
181
184
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
182
 
msgstr "Mostrar t�tulo de but�es para replicar: \\w"
 
185
msgstr "Mostrar título de butões para replicar: \\w"
183
186
 
184
187
# ../themes/gradient/theme.jl
185
188
#. ../themes/gradient/theme.jl
203
206
# ../themes/gradient/theme.jl
204
207
#. ../themes/gradient/theme.jl
205
208
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
206
 
msgstr "Direc��o do gradiente no estilo de moldura `gradiente'."
 
209
msgstr "Direcção do gradiente no estilo de moldura `gradiente'."
207
210
 
208
211
# ../themes/gradient/theme.jl
209
212
#. ../themes/gradient/theme.jl
229
232
#. ../themes/gradient/theme.jl
230
233
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
231
234
msgstr ""
232
 
"Utilizar menos mem�ria ao criar gradientes, possivelmente afectando a qualidade."
 
235
"Utilizar menos memória ao criar gradientes, possivelmente afectando a "
 
236
"qualidade."
233
237
 
234
238
# ../themes/mono/theme.jl
235
239
#. ../themes/mono/theme.jl
239
243
# ../themes/simple/theme.jl
240
244
#. ../themes/mono/theme.jl
241
245
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
242
 
msgstr "Cor das molduras inactivas (se n�o definido utilizar cor de fundo GTK+)."
 
246
msgstr ""
 
247
"Cor das molduras inactivas (se não definido utilizar cor de fundo GTK+)."
243
248
 
244
249
# ../themes/simple/theme.jl
245
250
#. ../themes/mono/theme.jl
246
251
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
247
 
msgstr "Cor das molduras activas (se n�o definido utilizar cor de selec��o GTK+)."
 
252
msgstr ""
 
253
"Cor das molduras activas (se não definido utilizar cor de selecção GTK+)."
248
254
 
249
255
# ../lisp/menus.jl
250
256
#. ../themes/mono/theme.jl
262
268
 
263
269
#. ../themes/mono/theme.jl
264
270
msgid "Text is \\w justified in window titles."
265
 
msgstr "Texto � alinhado \\w nos t�tulos das janelas."
 
271
msgstr "Texto é alinhado \\w nos títulos das janelas."
266
272
 
267
273
# ../themes/simple/theme.jl
268
274
#. ../themes/simple/theme.jl
286
292
# ../themes/smaker/theme.jl
287
293
#. ../themes/smaker/theme.jl
288
294
msgid "Use black-on-white button images."
289
 
msgstr "Usar imagens de bot�es preto & branco."
 
295
msgstr "Usar imagens de botões preto & branco."
290
296
 
291
297
# ../themes/smaker/theme.jl
292
298
#. ../themes/smaker/theme.jl
306
312
# ../themes/smaker/theme.jl
307
313
#. ../themes/smaker/theme.jl
308
314
msgid "Bar image for highlighted parts."
309
 
msgstr "Imagem da barra de partes real�adas."
 
315
msgstr "Imagem da barra de partes realçadas."
310
316
 
311
317
# ../themes/smaker/theme.jl
312
318
#. ../themes/smaker/theme.jl
316
322
# ../themes/smaker/theme.jl
317
323
#. ../themes/smaker/theme.jl
318
324
msgid "Height of title bar."
319
 
msgstr "Altura da barra do t�tulo."
 
325
msgstr "Altura da barra do título."
320
326
 
321
327
# ../themes/smaker/theme.jl
322
328
#. ../themes/smaker/theme.jl
369
375
msgid "Edit:"
370
376
msgstr "Editar:"
371
377
 
 
378
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
379
msgid "Yes"
 
380
msgstr "Sim"
 
381
 
 
382
# ../lisp/menus.jl
 
383
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
 
384
msgid "No"
 
385
msgstr "Não"
 
386
 
372
387
#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
373
388
msgid "** unknown widget **  "
374
389
msgstr "** widget desconhecido **  "
375
390
 
376
 
# ../src/sawfish-ui.jl
377
 
#. ../lisp/sawfish/gtk/stock.jl
378
 
msgid "Revert"
379
 
msgstr "Reverter"
380
 
 
381
391
# ../lisp/menus.jl
382
392
#. ../lisp/sawfish/ui/layouts/keymaps.jl
383
393
msgid "Context:"
395
405
 
396
406
# ../src/sawfish-ui.jl
397
407
#. ../lisp/sawfish/ui/shell.jl
398
 
msgid "Sawfish configurator"
399
 
msgstr "Configurador do Sawfish"
 
408
msgid "Sawfish Configurator"
 
409
msgstr "Configurador Sawfish"
400
410
 
401
411
# ../lisp/menus.jl
402
412
# ../lisp/custom.jl
427
437
# ../src/sawfish-ui.jl
428
438
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/command.jl
429
439
msgid "Undocumented"
430
 
msgstr "N�o documentado"
 
440
msgstr "Não documentado"
431
441
 
432
442
# ../src/sawfish-ui.jl
433
443
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
438
448
# ../src/sawfish-ui.jl
439
449
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/icon.jl
440
450
msgid "Select Icon"
441
 
msgstr "Seleccionar �con"
 
451
msgstr "Seleccionar Ícon"
442
452
 
443
453
# ../lisp/keymaps.jl
444
454
# ../lisp/custom.jl
445
455
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
446
 
msgid "Edit binding"
447
 
msgstr "Editar atalhos"
 
456
msgid "Edit Binding"
 
457
msgstr "Editar Atalho"
448
458
 
449
459
# ../src/sawfish-ui.jl
450
460
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/keymap.jl
459
469
# ../src/sawfish-ui.jl
460
470
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
461
471
msgid "Actions"
462
 
msgstr "Ac��es"
 
472
msgstr "Acções"
 
473
 
 
474
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
 
475
msgid "not"
 
476
msgstr "não"
463
477
 
464
478
# ../src/sawfish-ui.jl
465
479
#. ../lisp/sawfish/ui/widgets/match-window.jl
466
 
msgid "Match window properties"
467
 
msgstr "Comparar propriedades da janela"
468
 
 
469
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
470
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
471
 
msgid "Index:"
472
 
msgstr "�ndice:"
 
480
msgid "Match Window Properties"
 
481
msgstr "Comparar Propriedades Janela"
473
482
 
474
483
# ../lisp/x-cycle.jl
475
484
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
476
485
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
477
486
msgid "Window Cycling"
478
 
msgstr "Rota��o de Janelas"
 
487
msgstr "Rotação de Janelas"
479
488
 
480
489
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
481
490
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
482
491
msgid "Sound"
483
492
msgstr "Som"
484
493
 
485
 
# ../lisp/edge-flip.jl
486
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
487
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
488
 
msgid "Edge Flipping"
489
 
msgstr "Trocar na Margem"
490
 
 
491
494
# ../lisp/match-window.jl
492
495
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
493
496
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
494
497
msgid "Matched Windows"
495
498
msgstr "Janelas Comparadas"
496
499
 
497
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
498
 
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
499
 
msgid "Shade Hover"
500
 
msgstr "Pairar sobre Recolhido"
501
 
 
502
500
# ../lisp/tooltips.jl
503
501
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
504
502
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
505
503
msgid "Tooltips"
506
504
msgstr "Ajudas"
507
505
 
 
506
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
 
507
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
 
508
msgid "Index:"
 
509
msgstr "Índice:"
 
510
 
508
511
# ../src/sawfish-ui.jl
509
512
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
510
513
msgid "Call command"
512
515
 
513
516
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
514
517
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
515
 
msgstr "Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
 
518
msgstr ""
 
519
"Executar o comando NOME; opcionalmente com o argumento de prefixo PFX-ARG."
516
520
 
517
521
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
518
522
msgid "Run shell command"
530
534
# ../src/sawfish-ui.jl
531
535
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
532
536
msgid "Command sequence"
533
 
msgstr "Sequ�ncia de comandos"
 
537
msgstr "Sequência de comandos"
534
538
 
535
539
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
536
540
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
537
541
msgstr "Invocar a lista de comandos, um a um."
538
542
 
539
543
# ../lisp/menus.jl
540
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
541
544
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
542
545
msgid "Quit"
543
546
msgstr "Sair"
544
547
 
545
548
# ../lisp/menus.jl
546
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
547
549
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
548
550
msgid "Restart"
549
551
msgstr "Reiniciar"
558
560
msgstr "Matar cliente"
559
561
 
560
562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
 
563
msgid "No operation"
 
564
msgstr "Nenhuma operação"
 
565
 
 
566
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
561
567
msgid "Call command with output to screen"
562
 
msgstr "Chamar comando com resultado para ecr�"
 
568
msgstr "Chamar comando com resultado para ecrã"
563
569
 
564
570
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
565
571
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
566
 
msgstr "Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecr�."
 
572
msgstr ""
 
573
"Pedir um comando, executa-lo, e imprimir qualquer resultado para o ecrã."
567
574
 
568
575
# ../lisp/custom.jl
569
576
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
580
587
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
581
588
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
582
589
msgid "Placement"
583
 
msgstr "Coloca��o"
 
590
msgstr "Colocação"
584
591
 
585
592
# ../lisp/custom.jl
586
593
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
587
594
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
588
595
msgid "Appearance"
589
 
msgstr "Apar�ncia"
 
596
msgstr "Aparência"
590
597
 
591
598
# ../lisp/menus.jl
592
599
# ../lisp/custom.jl
603
610
 
604
611
# ../lisp/custom.jl
605
612
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
606
 
msgid "Minimizing/Maximizing"
607
 
msgstr "Minimizar/Maximizar"
608
 
 
609
 
# ../lisp/custom.jl
610
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
611
 
msgid "Minimizing"
612
 
msgstr "Minimizar"
613
 
 
614
 
# ../lisp/custom.jl
615
 
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
616
 
msgid "Maximizing"
617
 
msgstr "Maximizar"
 
613
msgid "Minimizing and Maximizing"
 
614
msgstr "Minimizar e Maximizar"
618
615
 
619
616
# ../lisp/custom.jl
620
617
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
621
618
msgid "Miscellaneous"
622
 
msgstr "V�rios"
 
619
msgstr "Vários"
623
620
 
624
621
# ../lisp/menus.jl
625
622
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
629
626
# ../lisp/customize.jl
630
627
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
631
628
msgid "Invoke the user-customization system."
632
 
msgstr "Invocar o sistema de configura��o."
 
629
msgstr "Invocar o sistema de configuração."
633
630
 
634
631
# ../lisp/focus.jl
635
632
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
636
633
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
637
 
msgstr "Quando � que o cursor do rato afecta o focus de entrada."
 
634
msgstr "Quando é que o cursor do rato afecta o focus de entrada."
638
635
 
639
636
# ../lisp/focus.jl
640
637
#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
641
 
msgid "Does click-to-focus mode pass the click through to the window."
642
 
msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a janela."
 
638
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
 
639
msgstr "O modo click-para-focus passa o clique para a aplicação."
643
640
 
644
641
# ../lisp/frames.jl
645
642
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
646
643
msgid "Default frame style:"
647
 
msgstr "Estilo de moldura de defeito:"
 
644
msgstr "Estilo de moldura por omissão:"
648
645
 
649
646
# ../lisp/frames.jl
650
647
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
651
648
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
652
649
msgstr "Recarregar temas automaticamente quando actualizados."
653
650
 
654
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
655
 
msgid ""
656
 
"Frame type fallbacks:\n"
657
 
"\n"
658
 
"Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
659
 
"requested type."
660
 
msgstr ""
661
 
"Recursos de tipo de moldura:\n"
662
 
"\n"
663
 
"Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema n�o implementa "
664
 
"o tipo pedido."
665
 
 
666
651
# ../lisp/frames.jl
667
652
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
668
653
msgid "Default font: \\w"
669
 
msgstr "Fonte de defeito: \\w"
670
 
 
671
 
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
672
 
msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
673
 
msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"
 
654
msgstr "Fonte por omissão: \\w"
674
655
 
675
656
# ../lisp/menus.jl
676
657
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
680
661
# ../lisp/frames.jl
681
662
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
682
663
msgid "Default"
683
 
msgstr "Defeito"
 
664
msgstr "Omissão"
684
665
 
685
666
# ../lisp/menus.jl
686
667
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
690
671
# ../lisp/menus.jl
691
672
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
692
673
msgid "Title-only"
693
 
msgstr "Somente o t�tulo"
 
674
msgstr "Somente o título"
694
675
 
695
676
# ../lisp/menus.jl
696
677
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
740
721
 
741
722
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
742
723
msgid "title-keymap"
743
 
msgstr "mapa de teclado de t�tulos"
 
724
msgstr "mapa de teclado de títulos"
744
725
 
745
726
# ../lisp/keymaps.jl
746
727
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
749
730
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
750
731
msgstr ""
751
732
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
752
 
"t�tulo de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
733
"título de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste mapa.)"
753
734
 
754
735
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
755
736
msgid "border-keymap"
762
743
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
763
744
msgstr ""
764
745
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre a\n"
765
 
"margem de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
746
"margem de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste mapa.)"
766
747
 
767
748
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
768
749
msgid "close-button-keymap"
769
 
msgstr "mapa de teclado de bot�o de fecho"
 
750
msgstr "mapa de teclado de botão de fecho"
770
751
 
771
752
# ../lisp/keymaps.jl
772
753
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
775
756
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
776
757
msgstr ""
777
758
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
778
 
"bot�o de fecho de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
759
"botão de fecho de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
 
760
"mapa.)"
779
761
 
780
762
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
781
763
msgid "iconify-button-keymap"
782
 
msgstr "mapa de teclado de bot�o de minimizar"
 
764
msgstr "mapa de teclado de botão de minimizar"
783
765
 
784
766
# ../lisp/keymaps.jl
785
767
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
788
770
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
789
771
msgstr ""
790
772
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
791
 
"bot�o de minimizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
773
"botão de minimizar uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
 
774
"mapa.)"
792
775
 
793
776
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
794
777
msgid "maximize-button-keymap"
795
 
msgstr "mapa de teclado de bot�o de maximizar"
 
778
msgstr "mapa de teclado de botão de maximizar"
796
779
 
797
780
# ../lisp/keymaps.jl
798
781
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
801
784
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
802
785
msgstr ""
803
786
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
804
 
"bot�o de maximizar uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
787
"botão de maximizar uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
 
788
"mapa.)"
805
789
 
806
790
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
807
791
msgid "menu-button-keymap"
808
 
msgstr "mapa de teclado de bot�o de menu"
 
792
msgstr "mapa de teclado de botão de menu"
809
793
 
810
794
# ../lisp/keymaps.jl
811
795
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
814
798
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
815
799
msgstr ""
816
800
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
817
 
"bot�o de menu de uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
 
801
"botão de menu de uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
 
802
"mapa.)"
818
803
 
819
804
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
820
805
msgid "shade-button-keymap"
821
 
msgstr "mapa de teclado de bot�o de recolher"
 
806
msgstr "mapa de teclado de botão de recolher"
822
807
 
823
808
# ../lisp/keymaps.jl
824
809
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
827
812
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
828
813
msgstr ""
829
814
"Mapa de teclado que contenha atalhos activos quando cursor estiver sobre o\n"
830
 
"bot�o de recolher uma janela. (Apenas atalhos de rato s�o avaliados neste mapa.)"
831
 
 
832
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
833
 
msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
834
 
msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"
835
 
 
836
 
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
837
 
msgid "Modifier key(s) used for default window manager shortcuts."
838
 
msgstr "Tecla(s) modificador(as) utilizada(s) para atalhos de defeito do gestor de janelas."
839
 
 
840
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
841
 
msgid "Display key-binding information in menu items."
842
 
msgstr "Mostrar informa��o dos atalhos nos itens de menu."
 
815
"botão de recolher uma janela. (Apenas atalhos de rato são avaliados neste "
 
816
"mapa.)"
 
817
 
 
818
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
 
819
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
 
820
msgstr ""
 
821
"Tecla(s) modificador(as) utilizada(s) para atalhos por omissão."
843
822
 
844
823
# ../lisp/menus.jl
845
824
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
895
874
msgid "Copy to next"
896
875
msgstr "Copiar para o seguinte"
897
876
 
898
 
# ../lisp/menus.jl
899
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
900
 
msgid "_Left"
901
 
msgstr "_Esquerda"
902
 
 
903
 
# ../lisp/menus.jl
904
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
905
 
msgid "_Right"
906
 
msgstr "_Direita"
907
 
 
908
 
# ../lisp/menus.jl
909
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
910
 
msgid "_Up"
911
 
msgstr "_Acima"
912
 
 
913
 
# ../lisp/menus.jl
914
 
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
915
 
msgid "_Down"
916
 
msgstr "A_baixo"
917
 
 
 
877
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
918
878
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
919
879
msgid "Stacking"
920
880
msgstr "Empilhar"
932
892
# ../lisp/menus.jl
933
893
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
934
894
msgid "Upper layer"
935
 
msgstr "N�vel superior"
 
895
msgstr "Nível superior"
936
896
 
937
897
# ../lisp/menus.jl
938
898
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
939
899
msgid "Lower layer"
940
 
msgstr "N�vel inferior"
 
900
msgstr "Nível inferior"
941
901
 
942
902
# ../lisp/menus.jl
943
903
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
965
925
# ../lisp/menus.jl
966
926
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
967
927
msgid "_Programs"
968
 
msgstr "A_plica��es"
 
928
msgstr "A_plicações"
969
929
 
970
930
# ../lisp/menus.jl
971
931
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
984
944
 
985
945
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
986
946
msgid "_News..."
987
 
msgstr "_Not�cias..."
 
947
msgstr "_Notícias..."
988
948
 
989
949
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
990
950
msgid "_WWW page..."
991
 
msgstr "P�gina _WWW..."
 
951
msgstr "Página _WWW..."
992
952
 
993
953
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
994
954
msgid "_Manual..."
999
959
msgid "_About Sawfish..."
1000
960
msgstr "Sobre o S_awfish..."
1001
961
 
 
962
# ../lisp/menus.jl
 
963
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
964
msgid "_Restart"
 
965
msgstr "_Reiniciar"
 
966
 
 
967
# ../lisp/menus.jl
 
968
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
 
969
msgid "_Quit"
 
970
msgstr "_Sair"
 
971
 
1002
972
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1003
973
msgid "Popup window menu"
1004
974
msgstr "Menu em janela de popup"
1006
976
# ../lisp/menus.jl
1007
977
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1008
978
msgid "Display the menu listing all window operations."
1009
 
msgstr "Mostrar o menu com todas as opera��es sobre janelas."
 
979
msgstr "Mostrar o menu com todas as operações sobre janelas."
1010
980
 
1011
981
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1012
982
msgid "Popup root menu"
1019
989
 
1020
990
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1021
991
msgid "Popup apps menu"
1022
 
msgstr "Mostrar menu aplica��es"
 
992
msgstr "Mostrar menu aplicações"
1023
993
 
1024
994
# ../lisp/menus.jl
1025
995
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1026
996
msgid "Display the applications menu."
1027
 
msgstr "Mostrar o menu de aplica��es."
 
997
msgstr "Mostrar o menu de aplicações."
1028
998
 
1029
999
# ../lisp/custom.jl
1030
1000
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1031
 
msgid "All settings"
1032
 
msgstr "Todas as defini��es"
 
1001
msgid "_All settings"
 
1002
msgstr "_Todas definições"
1033
1003
 
1034
1004
# ../src/sawfish-ui.jl
1035
1005
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
1038
1008
 
1039
1009
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1040
1010
msgid "Method of placing windows: \\w"
1041
 
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas: \\w"
 
1011
msgstr "Método de colocação de janelas: \\w"
1042
1012
 
1043
1013
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1044
1014
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
1045
 
msgstr "M�todo de coloca��o de janelas de di�loco: \\w"
1046
 
 
1047
 
# ../lisp/place-window.jl
1048
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
1049
 
msgid "Ignore program-specified window placements."
1050
 
msgstr "Ignorar especifica��o das aplica��es de posicionamento de janelas."
 
1015
msgstr "Método de colocação de janelas de diáloco: \\w"
1051
1016
 
1052
1017
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1053
1018
msgid "all"
1077
1042
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1078
1043
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1079
1044
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
1080
 
msgstr "Elevar a janela para posi��o mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Elevar a janela para posição mais elevada permitida na sua ordem de pilha."
1081
1047
 
1082
1048
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1083
1049
msgid "Lower single window"
1084
 
msgstr "Baixar janela �nica"
 
1050
msgstr "Baixar janela única"
1085
1051
 
1086
1052
# ../lisp/stacking.jl
1087
1053
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1088
1054
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1089
1055
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
1090
 
msgstr "Baixar a janela para posi��o mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
 
1056
msgstr ""
 
1057
"Baixar a janela para posição mais baixa permitida na sua ordem de pilha."
1091
1058
 
1092
1059
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1093
1060
msgid "Raise lower single window"
1094
 
msgstr "Elevar janela �nica baixada"
 
1061
msgstr "Elevar janela única baixada"
1095
1062
 
1096
1063
# ../lisp/stacking.jl
1097
1064
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
1100
1067
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
1101
1068
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
1102
1069
msgstr ""
1103
 
"Se a janela est� no ponto mais alto do seu n�vel, entao desc�-la para o\n"
1104
 
"fundo desse n�vel. Caso contr�rio, elev�-la para o topo do seu n�vel."
 
1070
"Se a janela está no ponto mais alto do seu nível, entao descê-la para o\n"
 
1071
"fundo desse nível. Caso contrário, elevá-la para o topo do seu nível."
1105
1072
 
1106
1073
# ../lisp/menus.jl
1107
1074
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1111
1078
# ../lisp/stacking.jl
1112
1079
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1113
1080
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
1114
 
msgstr "Colocar a janela no n�vel acima do actual na pilha de n�vel."
 
1081
msgstr "Colocar a janela no nível acima do actual na pilha de nível."
1115
1082
 
1116
1083
# ../lisp/menus.jl
1117
1084
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1121
1088
# ../lisp/stacking.jl
1122
1089
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
1123
1090
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
1124
 
msgstr "Colocar a janela no n�vel abaixo do actual na pilha de n�vel."
1125
 
 
1126
 
# ../lisp/viewport.jl
1127
 
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1128
 
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
1129
 
msgstr "As janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
 
1091
msgstr "Colocar a janela no nível abaixo do actual na pilha de nível."
1130
1092
 
1131
1093
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1132
1094
msgid "Activate viewport"
1133
 
msgstr "Activar �rea de trabalho"
 
1095
msgstr "Activar área de trabalho"
1134
1096
 
1135
1097
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1136
1098
msgid "Select the specified viewport."
1137
 
msgstr "Seleccionar a �rea de trabalho especificada."
 
1099
msgstr "Seleccionar a área de trabalho especificada."
1138
1100
 
1139
1101
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1140
1102
msgid "Column:"
1146
1108
 
1147
1109
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1148
1110
msgid "Activate viewport column"
1149
 
msgstr "Activar coluna de �rea de trabalho"
 
1111
msgstr "Activar coluna de área de trabalho"
1150
1112
 
1151
1113
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1152
1114
msgid "Select the specified viewport column."
1153
 
msgstr "Seleccionar a coluna da �rea de trabalho seleccionada."
 
1115
msgstr "Seleccionar a coluna da área de trabalho seleccionada."
1154
1116
 
1155
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1156
1118
msgid "Activate viewport row"
1157
 
msgstr "Activar linha de �rea de trabalho"
 
1119
msgstr "Activar linha de área de trabalho"
1158
1120
 
1159
1121
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1160
1122
msgid "Select the specified viewport row."
1161
 
msgstr "Seleccionar a �rea da �rea de trabalho seleccionada."
 
1123
msgstr "Seleccionar a área da área de trabalho seleccionada."
1162
1124
 
1163
1125
# ../lisp/viewport.jl
1164
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1165
1127
msgid "Move window to viewport"
1166
 
msgstr "Mover janela para �rea de trabalho."
 
1128
msgstr "Mover janela para área de trabalho."
1167
1129
 
1168
1130
# ../lisp/viewport.jl
1169
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1170
1132
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1171
 
msgstr "Mover a janela actual para a �rea de trabalho especificada."
 
1133
msgstr "Mover a janela actual para a área de trabalho especificada."
1172
1134
 
1173
1135
# ../lisp/workspace.jl
1174
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1175
1137
msgid "Move viewport right"
1176
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
 
1138
msgstr "Mover área de trabalho para a direita"
1177
1139
 
1178
1140
# ../lisp/viewport.jl
1179
1141
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1180
1142
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1181
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a direita."
 
1143
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a direita."
1182
1144
 
1183
1145
# ../lisp/workspace.jl
1184
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1185
1147
msgid "Move viewport left"
1186
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda."
 
1148
msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda."
1187
1149
 
1188
1150
# ../lisp/viewport.jl
1189
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1190
1152
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1191
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a esquerda."
 
1153
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a esquerda."
1192
1154
 
1193
1155
# ../lisp/viewport.jl
1194
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1195
1157
msgid "Move viewport up"
1196
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para cima."
 
1158
msgstr "Mover área de trabalho para cima."
1197
1159
 
1198
1160
# ../lisp/viewport.jl
1199
1161
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1200
1162
msgid "Move the viewport one screen up."
1201
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para cima."
 
1163
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para cima."
1202
1164
 
1203
1165
# ../lisp/viewport.jl
1204
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1205
1167
msgid "Move viewport down"
1206
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para baixo."
 
1168
msgstr "Mover área de trabalho para baixo."
1207
1169
 
1208
1170
# ../lisp/viewport.jl
1209
1171
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1210
1172
msgid "Move the viewport one screen down."
1211
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para baixo."
 
1173
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para baixo."
1212
1174
 
1213
1175
# ../lisp/workspace.jl
1214
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1217
1179
 
1218
1180
# ../lisp/viewport.jl
1219
1181
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1220
 
msgid "Move the window to the viewport on the right."
1221
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � direita."
 
1182
msgid ""
 
1183
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that viewport."
 
1184
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho à direita, e ir para essa área."
1222
1185
 
1223
1186
# ../lisp/workspace.jl
1224
1187
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1227
1190
 
1228
1191
# ../lisp/viewport.jl
1229
1192
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1230
 
msgid "Move the window to the viewport on the left."
1231
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho � esquerda."
 
1193
msgid ""
 
1194
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that viewport."
 
1195
msgstr ""
 
1196
"Mover a janela para a área de trabalho à esquerda, e ir para essa área."
1232
1197
 
1233
1198
# ../lisp/menus.jl
1234
1199
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1237
1202
 
1238
1203
# ../lisp/viewport.jl
1239
1204
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1240
 
msgid "Move the window to the viewport above."
1241
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho acima."
 
1205
msgid "Move the window to the viewport above, and switch to that viewport."
 
1206
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima, e ir para essa área."
1242
1207
 
1243
1208
# ../lisp/menus.jl
1244
1209
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1247
1212
 
1248
1213
# ../lisp/viewport.jl
1249
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1250
 
msgid "Move the window to the viewport below."
1251
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho abaixo."
1252
 
 
1253
 
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1254
 
msgid "The default window animation mode: \\w"
1255
 
msgstr "O modo de anima��o de janela de defeito: \\w"
1256
 
 
1257
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1258
 
msgid ""
1259
 
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1260
 
"\n"
1261
 
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1262
 
"show if they require the focus or not."
1263
 
msgstr ""
1264
 
"Dar focus �s janelas mesmo quando estas n�o o pediram.\n"
1265
 
"\n"
1266
 
"As janelas dever�o definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
1267
 
"WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou n�o."
1268
 
 
1269
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1270
 
msgid ""
1271
 
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1272
 
"\n"
1273
 
"A negative number means outside the left window edge."
1274
 
msgstr ""
1275
 
"Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1276
 
"\n"
1277
 
"Um n�mero negativo significa fora da margem esqueda da janela."
1278
 
 
1279
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1280
 
msgid ""
1281
 
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1282
 
"\n"
1283
 
"A negative number means outside the top window edge."
1284
 
msgstr ""
1285
 
"Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1286
 
"\n"
1287
 
"Um n�mero negativo significa fora da margem superior da janela."
1288
 
 
1289
 
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1290
 
msgid ""
1291
 
"Format to create unique window names.\n"
1292
 
"\n"
1293
 
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1294
 
msgstr ""
1295
 
"Formato para criar nomes �nicos para janelas.\n"
1296
 
"\n"
1297
 
"Tem associado dois argumentos (NOME �NDICE)."
 
1215
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
 
1216
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo, e ir para essa área."
 
1217
 
 
1218
# ../lisp/custom.jl
 
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1220
msgid "Focus desktop"
 
1221
msgstr "Focus na área de trabalho"
 
1222
 
 
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
 
1224
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
 
1225
msgstr "Transfere focus de entrada para a área de trabalho (se existir)."
1298
1226
 
1299
1227
# ../lisp/ignore-window.jl
1300
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1308
1236
 
1309
1237
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1310
1238
msgid "Delete window safely"
1311
 
msgstr "Fechar janela em seguran�a"
 
1239
msgstr "Fechar janela em segurança"
1312
1240
 
1313
1241
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1314
1242
msgid "Delete the window, or beep if the window can't be closed safely."
1315
 
msgstr "Fecha a janela, ou emite som se a janela n�o puder ser fechada em seguran�a."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Fecha a janela, ou emite som se a janela não puder ser fechada em segurança."
1316
1245
 
1317
1246
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1318
1247
msgid "Uniquify window name"
1320
1249
 
1321
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1322
1251
msgid "Force the current window to have a unique title."
1323
 
msgstr "For�ar a janela actual a ter um t�tulo �nico."
1324
 
 
1325
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1326
 
msgid "Virtual desktop configuration."
1327
 
msgstr "Configura��o da �rea de trabalho virtual."
1328
 
 
1329
 
# ../themer/themer.in
1330
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1331
 
msgid "stop"
1332
 
msgstr "parar"
1333
 
 
1334
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1335
 
msgid "wrap-around"
1336
 
msgstr "dar-a-volta"
1337
 
 
1338
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1339
 
msgid "keep-going"
1340
 
msgstr "continuar"
1341
 
 
1342
 
# ../lisp/workspace.jl
1343
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
 
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1345
 
msgstr "Ao passar da primeira ou da �ltima �rea de trabalho: \\w"
1346
 
 
1347
 
# ../lisp/workspace.jl
1348
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1349
 
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1350
 
msgstr "Ao passar da primeira ou �ltima �rea de trabalho, ao mover janela: \\w"
1351
 
 
1352
 
# ../lisp/workspace.jl
1353
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1354
 
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1355
 
msgstr "�reas de trabalho s�o apagadas quando a sua �ltima janela � fechada."
1356
 
 
1357
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358
 
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1359
 
msgstr "Manter �reas vazias no pager."
1360
 
 
1361
 
# ../lisp/workspace.jl
1362
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1363
 
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1364
 
msgstr "Janelas de di�logo surgem na mesma �rea da sua aplica��o."
 
1252
msgstr "Forçar a janela actual a ter um título único."
1365
1253
 
1366
1254
# ../lisp/menus.jl
1367
1255
# ../lisp/custom.jl
1368
1256
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1369
1257
msgid "Workspace names"
1370
 
msgstr "Nomes das �reas de trabalho"
1371
 
 
1372
 
# ../lisp/workspace.jl
1373
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1374
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1375
 
msgid "Insert workspace"
1376
 
msgstr "Inserir �rea de trabalho"
1377
 
 
1378
 
# ../lisp/workspace.jl
1379
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
 
msgid "Select next workspace"
1381
 
msgstr "Seleccionar pr�xima �rea de trabalho"
1382
 
 
1383
 
# ../lisp/workspace.jl
1384
 
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1385
 
msgid "Select previous workspace"
1386
 
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho anterior"
 
1258
msgstr "Nomes das áreas de trabalho"
 
1259
 
 
1260
# ../lisp/workspace.jl
 
1261
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1262
msgid "_Insert workspace"
 
1263
msgstr "_Inserir área de trabalho"
 
1264
 
 
1265
# ../lisp/workspace.jl
 
1266
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1267
msgid "Select _next workspace"
 
1268
msgstr "Seleccionar área de trabalho _seguinte"
 
1269
 
 
1270
# ../lisp/workspace.jl
 
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
 
1272
msgid "Select _previous workspace"
 
1273
msgstr "Seleccionar área de trabalho _anterior"
1387
1274
 
1388
1275
# ../lisp/workspace.jl
1389
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1397
1284
 
1398
1285
# ../lisp/workspace.jl
1399
1286
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1400
 
msgid "Move workspace right"
1401
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
 
1287
msgid "Move workspace _right"
 
1288
msgstr "Mover área de trabalho à _direita"
1402
1289
 
1403
1290
# ../lisp/workspace.jl
1404
1291
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1405
 
msgid "Move workspace left"
1406
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda"
 
1292
msgid "Move workspace _left"
 
1293
msgstr "Mover área de trabalho à _esquerda"
1407
1294
 
1408
1295
# ../lisp/workspace.jl
1409
1296
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1410
1297
#, c-format
1411
1298
msgid "space %d"
1412
 
msgstr "�rea %d"
 
1299
msgstr "área %d"
1413
1300
 
1414
1301
# ../lisp/workspace.jl
1415
1302
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1416
1303
msgid "Popup workspace list"
1417
 
msgstr "Mostrar lista de �reas de trabalho"
 
1304
msgstr "Mostrar lista de áreas de trabalho"
1418
1305
 
1419
1306
# ../lisp/workspace.jl
1420
1307
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1421
1308
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
1422
 
msgstr "Mostrar o menu que cont�m a lista de todas as �reas."
 
1309
msgstr "Mostrar o menu que contém a lista de todas as áreas."
1423
1310
 
1424
1311
# ../lisp/menus.jl
1425
1312
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1434
1321
# ../lisp/menus.jl
1435
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1436
1323
msgid "Next workspace"
1437
 
msgstr "�rea de trabalho seguinte"
 
1324
msgstr "Área de trabalho seguinte"
1438
1325
 
1439
1326
# ../lisp/workspace.jl
1440
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1441
1328
msgid "Display the next workspace."
1442
 
msgstr "Mostrar a �rea seguinte."
 
1329
msgstr "Mostrar a área seguinte."
1443
1330
 
1444
1331
# ../lisp/menus.jl
1445
1332
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1446
1333
msgid "Previous workspace"
1447
 
msgstr "�rea de trabalho anterior"
 
1334
msgstr "Área de trabalho anterior"
1448
1335
 
1449
1336
# ../lisp/workspace.jl
1450
1337
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1451
1338
msgid "Display the previous workspace."
1452
 
msgstr "Mostrar a �rea anterior."
 
1339
msgstr "Mostrar a área anterior."
1453
1340
 
1454
1341
# ../lisp/workspace.jl
1455
1342
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1456
1343
msgid "Send to next workspace"
1457
 
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho seguinte"
 
1344
msgstr "Enviar para a área de trabalho seguinte"
1458
1345
 
1459
1346
# ../lisp/viewport.jl
1460
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1461
1348
msgid "Move the window to the next workspace."
1462
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho seguinte."
 
1349
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho seguinte."
1463
1350
 
1464
1351
# ../lisp/workspace.jl
1465
1352
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1466
1353
msgid "Send to previous workspace"
1467
 
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho anterior"
 
1354
msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"
1468
1355
 
1469
1356
# ../lisp/viewport.jl
1470
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1471
1358
msgid "Move the window to the previous workspace."
1472
 
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho anterior."
 
1359
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho anterior."
1473
1360
 
1474
1361
# ../lisp/workspace.jl
1475
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1476
1363
msgid "Copy to next workspace"
1477
 
msgstr "Copiar para �rea de trabalho seguinte"
 
1364
msgstr "Copiar para área de trabalho seguinte"
1478
1365
 
1479
1366
# ../lisp/cycle.jl
1480
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1481
1368
msgid "Copy the window to the next workspace."
1482
 
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho seguinte."
 
1369
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho seguinte."
1483
1370
 
1484
1371
# ../lisp/workspace.jl
1485
1372
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1486
1373
msgid "Copy to previous workspace"
1487
 
msgstr "Copiar para �rea de trabalho anterior"
 
1374
msgstr "Copiar para área de trabalho anterior"
1488
1375
 
1489
1376
# ../lisp/workspace.jl
1490
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1491
1378
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1492
 
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho anterior."
 
1379
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho anterior."
1493
1380
 
1494
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1495
1382
msgid "Append workspace and send"
1496
 
msgstr "Acrescentar �rea de trabalho e enviar"
 
1383
msgstr "Acrescentar área de trabalho e enviar"
1497
1384
 
1498
1385
# ../lisp/workspace.jl
1499
1386
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1500
1387
msgid ""
1501
1388
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1502
1389
msgstr ""
1503
 
"Criar uma de �rea trabalho nova no final da lista e mover a janela para l�."
 
1390
"Criar uma de área trabalho nova no final da lista e mover a janela para lá."
1504
1391
 
1505
1392
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1506
1393
msgid "Prepend workspace and send"
1507
 
msgstr "Criar �rea de trabalho no in�cio e enviar"
 
1394
msgstr "Criar área de trabalho no início e enviar"
1508
1395
 
1509
1396
# ../lisp/workspace.jl
1510
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1511
1398
msgid ""
1512
1399
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1513
1400
msgstr ""
1514
 
"Criar uma de �rea trabalho nova no in�cio da lista e mover a janela para l�."
 
1401
"Criar uma de área trabalho nova no início da lista e mover a janela para lá."
1515
1402
 
1516
1403
# ../lisp/workspace.jl
1517
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1518
1405
msgid "Merge next workspace"
1519
 
msgstr "Juntar com �rea de trabalho seguinte"
 
1406
msgstr "Juntar com área de trabalho seguinte"
1520
1407
 
1521
1408
# ../lisp/workspace.jl
1522
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1524
1411
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
1525
1412
"workspace."
1526
1413
msgstr ""
1527
 
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
 
1414
"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
1528
1415
"de trabalho seguinte."
1529
1416
 
1530
1417
# ../lisp/workspace.jl
1531
1418
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1532
1419
msgid "Merge previous workspace"
1533
 
msgstr "Juntar com �rea de trabalho anterior"
 
1420
msgstr "Juntar com área de trabalho anterior"
1534
1421
 
1535
1422
# ../lisp/workspace.jl
1536
1423
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1538
1425
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1539
1426
"previous workspace."
1540
1427
msgstr ""
1541
 
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
 
1428
"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
1542
1429
"de trabalho anterior."
1543
1430
 
1544
1431
# ../lisp/workspace.jl
1545
1432
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1546
1433
msgid "Insert workspace after"
1547
 
msgstr "Inserir �rea de trabalho ap�s"
 
1434
msgstr "Inserir área de trabalho após"
1548
1435
 
1549
1436
# ../lisp/workspace.jl
1550
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1551
1438
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1552
 
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho ap�s a actual."
 
1439
msgstr "Criar uma nova área de trabalho após a actual."
1553
1440
 
1554
1441
# ../lisp/workspace.jl
1555
1442
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1556
1443
msgid "Insert workspace before"
1557
 
msgstr "Inserir �rea de trabalho antes"
 
1444
msgstr "Inserir área de trabalho antes"
1558
1445
 
1559
1446
# ../lisp/workspace.jl
1560
1447
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1561
1448
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1562
 
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho antes da actual."
 
1449
msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes da actual."
1563
1450
 
1564
1451
# ../lisp/workspace.jl
1565
1452
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1566
1453
msgid "Move workspace forwards"
1567
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para a frente"
 
1454
msgstr "Mover área de trabalho para a frente"
1568
1455
 
1569
1456
# ../lisp/workspace.jl
1570
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1571
1458
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1572
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a direita."
 
1459
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a direita."
1573
1460
 
1574
1461
# ../lisp/workspace.jl
1575
1462
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1576
1463
msgid "Move workspace backwards"
1577
 
msgstr "Mover �rea de trabalho para tr�s"
 
1464
msgstr "Mover área de trabalho para trás"
1578
1465
 
1579
1466
# ../lisp/workspace.jl
1580
1467
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1581
1468
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1582
 
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a esquerda."
 
1469
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a esquerda."
1583
1470
 
1584
1471
# ../lisp/workspace.jl
1585
1472
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1586
1473
msgid "Delete empty workspaces"
1587
 
msgstr "Apagar �reas de trabalho vazias"
 
1474
msgstr "Apagar áreas de trabalho vazias"
1588
1475
 
1589
1476
# ../lisp/workspace.jl
1590
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1591
1478
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1592
 
msgstr "Remover todas as �reas de trabalho que n�o contenham janelas."
 
1479
msgstr "Remover todas as áreas de trabalho que não contenham janelas."
1593
1480
 
1594
1481
# ../lisp/menus.jl
1595
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1596
1483
msgid "Delete window instance"
1597
 
msgstr "Fechar inst�ncia de janela"
 
1484
msgstr "Fechar instância de janela"
1598
1485
 
1599
1486
# ../lisp/workspace.jl
1600
1487
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1602
1489
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1603
1490
"last instance remaining, then delete the actual window."
1604
1491
msgstr ""
1605
 
"Remover c�pia da janela da �rea de trabalho actual. Se for a �ltima\n"
1606
 
"inst�ncia, apagar a janela real."
 
1492
"Remover cópia da janela da área de trabalho actual. Se for a última\n"
 
1493
"instância, apagar a janela real."
1607
1494
 
1608
1495
# ../lisp/menus.jl
1609
1496
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1610
1497
msgid "Activate workspace"
1611
 
msgstr "Activar �rea de trabalho"
 
1498
msgstr "Activar área de trabalho"
1612
1499
 
1613
1500
# ../lisp/workspace.jl
1614
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1615
1502
msgid "Select the N'th workspace."
1616
 
msgstr "Seleccionar a N'�sima �rea de trabalho."
 
1503
msgstr "Seleccionar a N'ésima área de trabalho."
1617
1504
 
1618
1505
# ../lisp/menus.jl
1619
1506
# ../lisp/custom.jl
1620
1507
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1621
1508
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1622
1509
msgid "Workspace:"
1623
 
msgstr "�rea de Trabalho:"
 
1510
msgstr "Área de Trabalho:"
1624
1511
 
1625
1512
# ../lisp/menus.jl
1626
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1627
1514
msgid "Send to workspace"
1628
 
msgstr "Enviar para �rea de trabalho"
 
1515
msgstr "Enviar para área de trabalho"
1629
1516
 
1630
1517
# ../lisp/cycle.jl
1631
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1632
1519
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1633
 
msgstr "Mover a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
 
1520
msgstr "Mover a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
1634
1521
 
1635
1522
# ../lisp/menus.jl
1636
1523
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1637
1524
msgid "Copy to workspace"
1638
 
msgstr "Copiar para �rea de trabalho"
 
1525
msgstr "Copiar para área de trabalho"
1639
1526
 
1640
1527
# ../lisp/cycle.jl
1641
1528
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1642
1529
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1643
 
msgstr "Copiar a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
 
1530
msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
1644
1531
 
1645
1532
# ../lisp/workspace.jl
1646
1533
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1647
1534
msgid "Select workspace interactively"
1648
 
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho interactivamente"
 
1535
msgstr "Seleccionar área de trabalho interactivamente"
1649
1536
 
1650
1537
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1651
1538
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1652
 
msgstr "Pedir uma �rea de trabalho e ir para l�."
 
1539
msgstr "Pedir uma área de trabalho e ir para lá."
1653
1540
 
1654
1541
# ../lisp/menus.jl
1655
1542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1656
1543
msgid "Next workspace window"
1657
 
msgstr "Janela seguinte da �rea de trabalho"
 
1544
msgstr "Janela seguinte da área de trabalho"
1658
1545
 
1659
1546
# ../lisp/cycle.jl
1660
1547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1661
1548
msgid "Select the next window of the current workspace."
1662
 
msgstr "Seleccionar a pr�xima janela da �rea de trabalho actual."
 
1549
msgstr "Seleccionar a próxima janela da área de trabalho actual."
1663
1550
 
1664
1551
# ../lisp/menus.jl
1665
1552
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1666
1553
msgid "Previous workspace window"
1667
 
msgstr "Janela anterior da �rea de trabalho"
 
1554
msgstr "Janela anterior da área de trabalho"
1668
1555
 
1669
1556
# ../lisp/cycle.jl
1670
1557
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1671
1558
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1672
 
msgstr "Seleccionar a janela anterior da �rea de trabalho actual."
 
1559
msgstr "Seleccionar a janela anterior da área de trabalho actual."
1673
1560
 
1674
1561
# ../lisp/menus.jl
1675
1562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1676
1563
msgid "Next window"
1677
 
msgstr "Pr�xima janela"
 
1564
msgstr "Próxima janela"
1678
1565
 
1679
1566
# ../lisp/cycle.jl
1680
1567
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1681
1568
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1682
1569
msgstr ""
1683
 
"Seleccionar a pr�xima janela, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
 
1570
"Seleccionar a próxima janela, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
1684
1571
 
1685
1572
# ../lisp/menus.jl
1686
1573
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1691
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1692
1579
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1693
1580
msgstr ""
1694
 
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
 
1581
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
1695
1582
 
1696
1583
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1697
1584
msgid "Describe symbol"
1698
 
msgstr "Descrever s�mbolo"
 
1585
msgstr "Descrever símbolo"
1699
1586
 
1700
1587
# ../lisp/workspace.jl
1701
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1702
1589
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1703
 
msgstr "Mostrar a documenta��o de um determinado s�mbolo."
 
1590
msgstr "Mostrar a documentação de um determinado símbolo."
1704
1591
 
1705
1592
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1706
1593
msgid "Apropos function"
1707
 
msgstr "Fun��o apropos"
 
1594
msgstr "Função apropos"
1708
1595
 
1709
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1710
1597
msgid "Apropos variable"
1711
 
msgstr "Vari�vel apropos"
 
1598
msgstr "Variável apropos"
1712
1599
 
1713
1600
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1714
1601
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1715
 
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1602
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1716
1603
 
1717
1604
# ../lisp/gnome-commands.jl
1718
1605
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1719
1606
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1720
 
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignor�veis do GNOME."
 
1607
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignoráveis do GNOME."
1721
1608
 
1722
1609
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1723
1610
msgid "Gnome set skip winlist"
1724
 
msgstr "Definir lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1611
msgstr "Definir lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1725
1612
 
1726
1613
# ../lisp/gnome-commands.jl
1727
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1728
1615
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1729
 
msgstr "Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
 
1616
msgstr ""
 
1617
"Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
1730
1618
 
1731
1619
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1732
1620
msgid "Gnome clear skip winlist"
1733
 
msgstr "Limpar lista de janelas ignor�veis do Gnome"
 
1621
msgstr "Limpar lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1734
1622
 
1735
1623
# ../lisp/gnome-commands.jl
1736
1624
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1739
1627
 
1740
1628
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1741
1629
msgid "Gnome toggle skip tasklist"
1742
 
msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1630
msgstr "Alternar estado na lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
1743
1631
 
1744
1632
# ../lisp/gnome-commands.jl
1745
1633
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1746
1634
msgid "Toggle the GNOME SKIP_TASKLIST hint of the window."
1747
 
msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignor�veis do GNOME."
 
1635
msgstr "Alternar estado da tarefa na lista de tarefas ignoráveis do GNOME."
1748
1636
 
1749
1637
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1750
1638
msgid "Gnome set skip tasklist"
1751
 
msgstr "Definir lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1639
msgstr "Definir lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
1752
1640
 
1753
1641
# ../lisp/gnome-commands.jl
1754
1642
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1757
1645
 
1758
1646
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1759
1647
msgid "Gnome clear skip tasklist"
1760
 
msgstr "Limpar lista de tarefas ignor�veis do Gnome"
 
1648
msgstr "Limpar lista de tarefas ignoráveis do Gnome"
1761
1649
 
1762
1650
# ../lisp/gnome-commands.jl
1763
1651
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1766
1654
 
1767
1655
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1768
1656
msgid "Gnome logout"
1769
 
msgstr "Terminar sess�o Gnome"
 
1657
msgstr "Terminar sessão Gnome"
1770
1658
 
1771
1659
# ../lisp/sm-init.jl
1772
1660
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1773
1661
msgid "Logout from the current GNOME session."
1774
 
msgstr "Terminar a sess�o actual no GNOME."
 
1662
msgstr "Terminar a sessão actual no GNOME."
1775
1663
 
1776
1664
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1777
1665
msgid "Gnome www page"
1778
 
msgstr "P�gina www do Gnome"
 
1666
msgstr "Página www do Gnome"
1779
1667
 
1780
1668
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1781
1669
msgid "Display the WWW page of the GNOME project."
1782
 
msgstr "Mostrar a p�gina WWW do projecto GNOME."
 
1670
msgstr "Mostrar a página WWW do projecto GNOME."
1783
1671
 
1784
1672
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1785
1673
msgid "Gnome help browser"
1795
1683
 
1796
1684
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1797
1685
msgid "Launch the GNOME about dialog."
1798
 
msgstr "Mostrar a janela de di�logo sobre o GNOME."
 
1686
msgstr "Mostrar a janela de diálogo sobre o GNOME."
1799
1687
 
1800
1688
# ../lisp/menus.jl
1801
1689
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1818
1706
 
1819
1707
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1820
1708
msgid "Make group sticky"
1821
 
msgstr "Tornar grupo sempre vis�vel"
 
1709
msgstr "Tornar grupo sempre visível"
1822
1710
 
1823
1711
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1824
1712
msgid "Make group unsticky"
1825
 
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' do grupo"
 
1713
msgstr "Desactivar 'sempre visível' do grupo"
1826
1714
 
1827
1715
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1828
1716
msgid "Toggle group sticky"
1829
 
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' do grupo"
 
1717
msgstr "Alternar 'sempre visível' do grupo"
1830
1718
 
1831
1719
# ../lisp/cycle.jl
1832
1720
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1833
1721
msgid "Send group to current workspace"
1834
 
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho actual"
 
1722
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho actual"
1835
1723
 
1836
1724
# ../lisp/workspace.jl
1837
1725
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1838
1726
msgid "Send group to next workspace"
1839
 
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho seguinte"
 
1727
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho seguinte"
1840
1728
 
1841
1729
# ../lisp/workspace.jl
1842
1730
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1843
1731
msgid "Send group to previous workspace"
1844
 
msgstr "Enviar grupo para a �rea de trabalho anterior"
 
1732
msgstr "Enviar grupo para a área de trabalho anterior"
1845
1733
 
1846
1734
# ../lisp/viewport.jl
1847
1735
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1897
1785
 
1898
1786
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
1899
1787
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
1900
 
msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual � membro a janela actual."
 
1788
msgstr "Fechar todas as janelas no grupo do qual é membro a janela actual."
1901
1789
 
1902
1790
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1903
 
msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
1904
 
msgstr "Se aumentar uma janela j� aumentada a faz aumentar novamente."
 
1791
msgid "Growing and packing of windows"
 
1792
msgstr "Crescimento e arrumação de janelas"
1905
1793
 
1906
1794
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1907
1795
msgid ""
1909
1797
"this on, you can use `unmaximize-window' or something similar to get\n"
1910
1798
"back to the original size."
1911
1799
msgstr ""
1912
 
"Se aumentar � considerado maximiza��o. Quando � activada esta op��o,\n"
1913
 
"poder� utilizar `n�o maximizar-janela' ou algo semelhante para a repor\n"
 
1800
"Se aumentar é considerado maximização. Quando é activada esta opção,\n"
 
1801
"poderá utilizar `não maximizar-janela' ou algo semelhante para a repor\n"
1914
1802
"no seu tamanho original."
1915
1803
 
1916
1804
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1805
msgid "always"
 
1806
msgstr "sempre"
 
1807
 
 
1808
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1917
1809
msgid "maybe"
1918
1810
msgstr "talvez"
1919
1811
 
1920
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1921
 
msgid "always"
1922
 
msgstr "sempre"
1923
 
 
1924
1812
# ../src/sawfish-ui.jl
1925
1813
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1926
1814
msgid "never"
1940
1828
msgstr ""
1941
1829
"Se e como mover o cursor do rato ao organizar janelas.\n"
1942
1830
"\n"
1943
 
"`talvez' significa que o cursor � movido junto com a janela, se estivesse\n"
1944
 
"na �rea da janela antes da activa��o.\n"
1945
 
"\n"
1946
 
"`sempre' move rapidamente o cursor para o centro da janela caso n�o estivesse\n"
1947
 
"j� na janela, depois comporta-se como `talvez'.\n"
1948
 
"\n"
1949
 
"`nunca' significa n�o mover rapidamente o cursor."
 
1831
"`talvez' significa que o cursor é movido junto com a janela, se estivesse\n"
 
1832
"na área da janela antes da activação.\n"
 
1833
"\n"
 
1834
"`sempre' move rapidamente o cursor para o centro da janela caso não "
 
1835
"estivesse\n"
 
1836
"já na janela, depois comporta-se como `talvez'.\n"
 
1837
"\n"
 
1838
"`nunca' significa não mover rapidamente o cursor."
 
1839
 
 
1840
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1841
msgid ""
 
1842
"Whether to bump into fully obscured windows when growing or packing\n"
 
1843
"windows."
 
1844
msgstr ""
 
1845
"Se chocar ou não com janelas completamente obscurecidas ao crescer ou\n"
 
1846
"juntar janelas."
 
1847
 
 
1848
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1849
msgid ""
 
1850
"Whether to bump into windows on a different depth when growing or packing\n"
 
1851
"windows.\n"
 
1852
"`maybe' means only avoided windows in other depths."
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Se chocar ou não com janelas em profundidades diferentes ao crescer ou\n"
 
1855
"juntar janelas.\n"
 
1856
"`talvez' significa apenas janelas evitadas noutras profundidades."
 
1857
 
 
1858
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1859
msgid "Whether to bump into ignored windows when growing or packing."
 
1860
msgstr "Se chocar ou não com janelas ignoradas ao crescer ou juntar."
1950
1861
 
1951
1862
# ../lisp/menus.jl
1952
1863
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1954
1865
msgstr "Aumentar janela para a esquerda"
1955
1866
 
1956
1867
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1957
 
msgid "Grows window to the left until it `bumps into' another window."
1958
 
msgstr "Aumenta a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
 
1868
msgid ""
 
1869
"Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1870
"See `grow-window-up'."
 
1871
msgstr ""
 
1872
"Aumenta a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
 
1873
"Ver `crescer-janela-acima'."
1959
1874
 
1960
1875
# ../lisp/menus.jl
1961
1876
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1963
1878
msgstr "Aumentar janela para a direita"
1964
1879
 
1965
1880
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1966
 
msgid "Grows window to the right until it `bumps into' another window."
1967
 
msgstr "Aumenta a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
 
1881
msgid ""
 
1882
"Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1883
"See `grow-window-up'."
 
1884
msgstr ""
 
1885
"Aumenta a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
 
1886
"Ver `crescer-janela-acima'."
1968
1887
 
1969
1888
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1970
1889
msgid "Grow window up"
1971
1890
msgstr "Aumentar janela para cima"
1972
1891
 
1973
1892
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1974
 
msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
1975
 
msgstr "Aumenta a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
 
1893
msgid ""
 
1894
"Grows window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1895
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
 
1896
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
 
1897
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
 
1898
"by\n"
 
1899
"window or pixels instead."
 
1900
msgstr ""
 
1901
"Aumenta janela acima até que toque noutra janela.\n"
 
1902
"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
 
1903
"Com um argumento de prefixo universal, maximiza acima.\n"
 
1904
"Com um argumento prefixo numérico, cresce acima por esse número de "
 
1905
"incrementos\n"
 
1906
"especificados por janela ou pixels."
1976
1907
 
1977
1908
# ../lisp/menus.jl
1978
1909
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1980
1911
msgstr "Aumentar janela para baixo"
1981
1912
 
1982
1913
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1983
 
msgid "Grows window downwards until it `bumps into' another window."
1984
 
msgstr "Aumenta a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
 
1914
msgid ""
 
1915
"Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1916
"See `grow-window-up'."
 
1917
msgstr ""
 
1918
"Aumenta a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
 
1919
"Ver `crescer-janela-acima'."
1985
1920
 
1986
1921
# ../lisp/menus.jl
1987
1922
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1989
1924
msgstr "Mover janela para a esquerda"
1990
1925
 
1991
1926
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1992
 
msgid "Moves window to the left until it `bumps into' another window."
1993
 
msgstr "Move a janela para a esquerda at� esta tocar noutra janela."
 
1927
msgid ""
 
1928
"Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 
1929
"See `pack-window-up'."
 
1930
msgstr ""
 
1931
"Move a janela para a esquerda até esta tocar noutra janela.\n"
 
1932
"Ver `crescer-janela-acima'."
1994
1933
 
1995
1934
# ../lisp/menus.jl
1996
1935
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
1999
1938
 
2000
1939
# ../lisp/maximize.jl
2001
1940
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2002
 
msgid "Moves window to the right until it `bumps into' another window."
2003
 
msgstr "Move a janela para a direita at� esta tocar noutra janela."
 
1941
msgid ""
 
1942
"Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 
1943
"See `pack-window-up'."
 
1944
msgstr ""
 
1945
"Move a janela para a direita até esta tocar noutra janela.\n"
 
1946
"Ver `juntar-janela-acima'."
2004
1947
 
2005
1948
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2006
1949
msgid "Pack window up"
2007
1950
msgstr "Mover janela para cima"
2008
1951
 
2009
 
# ../lisp/maximize.jl
2010
1952
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2011
 
msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
2012
 
msgstr "Move a janela para cima at� esta tocar noutra janela."
 
1953
msgid ""
 
1954
"Moves window upwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1955
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
 
1956
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 
1957
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 
1958
msgstr ""
 
1959
"Move janela acima até que toque noutra janela.\n"
 
1960
"Se a margem superior estava para lá do ecrã, é puxada abaixo.\n"
 
1961
"Com um argumento de prefixo universal, move acima ao máximo.\n"
 
1962
"Com um argumento prefixo numérico, move acima por esse número de pixels."
2013
1963
 
2014
1964
# ../lisp/menus.jl
2015
1965
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2017
1967
msgstr "Mover janela para baixo"
2018
1968
 
2019
1969
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
2020
 
msgid "Moves window downwards until it `bumps into' another window."
2021
 
msgstr "Move a janela para baixo at� esta tocar noutra janela."
 
1970
msgid ""
 
1971
"Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 
1972
"See `pack-window-up'."
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Move a janela para baixo até esta tocar noutra janela.\n"
 
1975
"Ver `juntar-janela-acima'."
 
1976
 
 
1977
# ../lisp/menus.jl
 
1978
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1979
msgid "Grow left"
 
1980
msgstr "Aumentar à esquerda"
 
1981
 
 
1982
# ../lisp/menus.jl
 
1983
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1984
msgid "Grow right"
 
1985
msgstr "Aumentar à direita"
 
1986
 
 
1987
# ../lisp/menus.jl
 
1988
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1989
msgid "Grow up"
 
1990
msgstr "Aumentar acima"
 
1991
 
 
1992
# ../lisp/menus.jl
 
1993
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1994
msgid "Grow down"
 
1995
msgstr "Aumentar abaixo"
 
1996
 
 
1997
# ../lisp/menus.jl
 
1998
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
1999
msgid "Pack left"
 
2000
msgstr "Juntar à esquerda"
 
2001
 
 
2002
# ../lisp/menus.jl
 
2003
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2004
msgid "Pack right"
 
2005
msgstr "Juntar à direita"
 
2006
 
 
2007
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2008
msgid "Pack up"
 
2009
msgstr "Juntar acima"
 
2010
 
 
2011
# ../lisp/menus.jl
 
2012
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 
2013
msgid "Pack down"
 
2014
msgstr "Juntar abaixo"
2022
2015
 
2023
2016
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2024
2017
msgid "Help show faq"
2026
2019
 
2027
2020
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2028
2021
msgid "Help show news"
2029
 
msgstr "Ajuda mostrar not�cias"
 
2022
msgstr "Ajuda mostrar notícias"
2030
2023
 
2031
2024
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2032
2025
msgid "Help show programmer manual"
2034
2027
 
2035
2028
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2036
2029
msgid "Help show homepage"
2037
 
msgstr "Ajuda mostrar p�gina web"
 
2030
msgstr "Ajuda mostrar página web"
2038
2031
 
2039
2032
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
2040
2033
msgid "Help about"
2043
2036
# ../lisp/slide-window.jl
2044
2037
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2045
2038
msgid "Number of pixels to move pointer in `move-cursor-' commands."
2046
 
msgstr "N�mero de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."
 
2039
msgstr "Número de pixels para mover cursor em comandos `mover-cursor'."
2047
2040
 
2048
2041
# ../lisp/workspace.jl
2049
2042
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2086
2079
# ../lisp/workspace.jl
2087
2080
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2088
2081
msgid "Move cursor right fine"
2089
 
msgstr "Mover cursor ligeiramente � direita"
 
2082
msgstr "Mover cursor ligeiramente à direita"
2090
2083
 
2091
2084
# ../lisp/workspace.jl
2092
2085
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2096
2089
# ../lisp/workspace.jl
2097
2090
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2098
2091
msgid "Move cursor left fine"
2099
 
msgstr "Mover cursor ligeiramente � esquerda"
 
2092
msgstr "Mover cursor ligeiramente à esquerda"
2100
2093
 
2101
2094
# ../lisp/workspace.jl
2102
2095
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
2121
2114
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2122
2115
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
2123
2116
 
2124
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2125
 
msgid "opaque"
2126
 
msgstr "opaco"
2127
 
 
2128
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2129
 
msgid "box"
2130
 
msgstr "caixa"
2131
 
 
2132
 
# ../lisp/move-resize.jl
2133
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2134
 
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
2135
 
msgstr "Como s�o as janelas movidas animadas: \\w"
2136
 
 
2137
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2138
 
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
2139
 
msgstr "Como s�o as janelas redimensionadas animadas: \\w"
2140
 
 
2141
 
# ../lisp/auto-raise.jl
2142
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2143
 
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
2144
 
msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
2145
 
 
2146
2117
# ../lisp/move-resize.jl
2147
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2148
2119
msgid "Show current position of windows while moving."
2149
 
msgstr "Mostrar posi��o actual das janelas ao move-las."
 
2120
msgstr "Mostrar posição actual das janelas ao move-las."
2150
2121
 
2151
2122
# ../lisp/move-resize.jl
2152
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2153
2124
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
2154
 
msgstr "Mostrar dimens�es actuais das janelas ao redimensiona-las."
2155
 
 
2156
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2157
 
msgid "region"
2158
 
msgstr "regi�o"
2159
 
 
2160
 
# ../lisp/menus.jl
2161
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2162
 
msgid "border"
2163
 
msgstr "margem"
2164
 
 
2165
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2166
 
msgid "grab"
2167
 
msgstr "capturar"
2168
 
 
2169
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2170
 
msgid "border-grab"
2171
 
msgstr "capturar-margem"
2172
 
 
2173
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2174
 
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
2175
 
msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
2176
 
 
2177
 
# ../lisp/move-resize.jl
2178
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2179
 
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
2180
 
msgstr "Ajustar posi��o da janela �s margens das outras janelas ao mover."
2181
 
 
2182
 
# ../lisp/move-resize.jl
2183
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2184
 
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
2185
 
msgstr "Pixels de dist�ncia antes de ajustar � borda de uma janela."
2186
 
 
2187
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2188
 
msgid "magnetism"
2189
 
msgstr "magnetismo"
2190
 
 
2191
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2192
 
msgid "resistance"
2193
 
msgstr "resist�ncia"
2194
 
 
2195
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2196
 
msgid "attraction"
2197
 
msgstr "atrac��o"
2198
 
 
2199
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2200
 
msgid "How to snap together window edges: \\w"
2201
 
msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
2202
 
 
2203
 
# ../lisp/move-resize.jl
2204
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2205
 
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
2206
 
msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
2207
 
 
2208
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2209
 
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
2210
 
msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas ap�s terminar movimenta��o."
 
2125
msgstr "Mostrar dimensões actuais das janelas ao redimensiona-las."
 
2126
 
 
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
 
2128
msgid ""
 
2129
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
 
2130
"\n"
 
2131
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
 
2132
"edge of another window."
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Distância em pixels antes das margens das janelas se alinhem.\n"
 
2135
"\n"
 
2136
"Ao mover uma janela, esta opção permite-lhe alinhar uma das suas margens com "
 
2137
"a margem de uma outra janela."
2211
2138
 
2212
2139
# ../lisp/move-resize.jl
2213
2140
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2239
2166
msgid ""
2240
2167
"Wait for the user to select a window, then interactively move that window."
2241
2168
msgstr ""
2242
 
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la interactivamente."
 
2169
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois move-la "
 
2170
"interactivamente."
2243
2171
 
2244
2172
# ../lisp/workspace.jl
2245
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2251
2179
msgid ""
2252
2180
"Wait for the user to select a window, then interactively resize that window."
2253
2181
msgstr ""
2254
 
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la interactivamente."
 
2182
"Aguardar que o utilizador seleccione uma janela, e depois redimensiona-la "
 
2183
"interactivamente."
2255
2184
 
2256
2185
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
2257
2186
msgid "Raise and pass through click"
2310
2239
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
2311
2240
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
2312
2241
msgstr ""
2313
 
"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que possua,\n"
 
2242
"Elevar a janela que recebeu o evento actual e quaisquer transientes que "
 
2243
"possua,\n"
2314
2244
"e depois refazer eventos do rato que invocaram o comando."
2315
2245
 
2316
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2317
 
msgid ""
2318
 
"Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
2319
 
"specify it's own increments)."
2320
 
msgstr ""
2321
 
"Incremento de defeito para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
2322
 
"a janela n�o especifica o seu pr�prio incremento)."
2323
 
 
2324
2246
# ../lisp/menus.jl
2325
2247
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
2326
2248
msgid "Size window add row"
2356
2278
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
2357
2279
msgstr "Reduzir o tamanho da janela actual por uma coluna."
2358
2280
 
2359
 
# ../lisp/slide-window.jl
2360
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2361
 
msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
2362
 
msgstr "N�mero de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."
2363
 
 
2364
2281
# ../lisp/menus.jl
2365
2282
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2366
2283
msgid "Slide window left"
2408
2325
# ../lisp/slide-window.jl
2409
2326
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2410
2327
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
2411
 
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
 
2328
msgstr ""
 
2329
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a esquerda."
2412
2330
 
2413
2331
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2414
2332
msgid "Slide group right"
2417
2335
# ../lisp/slide-window.jl
2418
2336
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2419
2337
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
2420
 
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
 
2338
msgstr ""
 
2339
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para a direita."
2421
2340
 
2422
2341
# ../lisp/group-funs.jl
2423
2342
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2427
2346
# ../lisp/slide-window.jl
2428
2347
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2429
2348
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
2430
 
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
 
2349
msgstr ""
 
2350
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para cima."
2431
2351
 
2432
2352
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2433
2353
msgid "Slide group down"
2436
2356
# ../lisp/slide-window.jl
2437
2357
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
2438
2358
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
2439
 
msgstr "Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"Move o grupo de janelas `incrementos-deslizar-janela' pixels para baixo."
2440
2361
 
2441
2362
# ../lisp/viewport.jl
2442
2363
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2443
2364
msgid "Move viewport next"
2444
 
msgstr "Mover pr�xima vista"
 
2365
msgstr "Mover próxima vista"
2445
2366
 
2446
2367
# ../lisp/viewport.jl
2447
2368
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2448
2369
msgid "Move to the next viewport."
2449
 
msgstr "Mover para a pr�xima vista."
 
2370
msgstr "Mover para a próxima vista."
2450
2371
 
2451
2372
# ../lisp/workspace.jl
2452
2373
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
2489
2410
 
2490
2411
# ../lisp/x-cycle.jl
2491
2412
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2492
 
msgid "Display window names while cycling through windows."
2493
 
msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."
2494
 
 
2495
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2496
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2497
 
msgid "Display window icons while cycling through windows."
2498
 
msgstr "Mostrar �cones das janelas ao ciclar janelas."
 
2413
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
 
2414
msgstr "Mostrar ícones das janelas e nomes ao ciclar janelas."
2499
2415
 
2500
2416
# ../lisp/x-cycle.jl
2501
2417
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2505
2421
# ../lisp/x-cycle.jl
2506
2422
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2507
2423
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
2508
 
msgstr "Incluir janelas de todas as �reas ao ciclar janelas."
 
2424
msgstr "Incluir janelas de todas as áreas ao ciclar janelas."
2509
2425
 
2510
2426
# ../lisp/x-cycle.jl
2511
2427
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2512
2428
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
2513
2429
msgstr "Incluir janelas de todas as vistas ao ciclar janelas."
2514
2430
 
2515
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2516
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2517
 
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
2518
 
msgstr ""
2519
 
"Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar janelas."
2520
 
 
2521
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2522
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2523
 
msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
2524
 
msgstr "Mover rato para a janela enquando ela est� temporariamente seleccionada."
2525
 
 
2526
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2527
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2528
 
msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
2529
 
msgstr ""
2530
 
"Dar focus � janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao ciclar janelas."
2531
 
 
2532
 
# ../lisp/x-cycle.jl
2533
 
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2534
 
msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
2535
 
msgstr "Desactivar auto-eleva��o ao seleccionar janelas temporariamente."
2536
 
 
2537
2431
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
2538
2432
msgid "cycle-keymap"
2539
2433
msgstr "atalho-ciclagem"
2544
2438
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
2545
2439
msgstr "Mapeamento de atalhos apenas activos durante ciclagem de janelas."
2546
2440
 
 
2441
# ../lisp/menus.jl
 
2442
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
 
2443
msgid "Terminal"
 
2444
msgstr "Consola"
 
2445
 
2547
2446
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2548
2447
msgid "The program launched by the `xterm' command."
2549
 
msgstr "A aplica��o lan�ada pelo comando `xterm'."
 
2448
msgstr "A aplicação lançada pelo comando `xterm'."
2550
2449
 
2551
2450
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2552
 
msgid "Optional arguments given to the `xterm' command."
2553
 
msgstr "Argumentos opcionais dados ao comando `xterm'."
 
2451
msgid "Arguments given to the `xterm' command."
 
2452
msgstr "Argumentos dados ao comando `xterm'."
2554
2453
 
2555
2454
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/xterm.jl
2556
2455
msgid "Xterm"
2568
2467
# ../lisp/tooltips.jl
2569
2468
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2570
2469
msgid "Play sound effects for window events."
2571
 
msgstr "Tocar efeitos sonoros em eventos de janelas."
2572
 
 
2573
 
# ../lisp/workspace.jl
2574
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2575
 
msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
2576
 
msgstr "Tocar efeitos sonoros para janelas n�o geridas."
 
2470
msgstr "Reproduzir efeitos sonoros em eventos de janelas."
2577
2471
 
2578
2472
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
2579
2473
msgid "Event"
2583
2477
msgid "Audio file"
2584
2478
msgstr "Ficheiro audio"
2585
2479
 
 
2480
# ../lisp/menus.jl
 
2481
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
 
2482
msgid "Auto-Raise"
 
2483
msgstr "Auto-Elevar"
 
2484
 
2586
2485
# ../lisp/auto-raise.jl
2587
2486
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
2588
2487
msgid "Raise windows when they are focused."
2593
2492
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
2594
2493
msgstr "Atraso em milisegundos para elevar janelas focadas."
2595
2494
 
2596
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/beos-window-menu.jl
2597
 
msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
2598
 
msgstr "O menu de janela hier�rquica eleva submenus de subjanelas."
 
2495
# ../lisp/edge-flip.jl
 
2496
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
 
2497
msgid "Edge Flipping"
 
2498
msgstr "Trocar na Margem"
2599
2499
 
2600
2500
# ../lisp/edge-flip.jl
2601
2501
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2602
2502
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
2603
 
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho seguinte quando o rato toca a margem do ecr�."
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Seleccionar área de trabalho seguinte quando o rato toca a margem do ecrã."
2604
2505
 
2605
2506
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2606
2507
msgid "viewport"
2610
2511
# ../lisp/custom.jl
2611
2512
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2612
2513
msgid "workspace"
2613
 
msgstr "�rea de trabalho"
 
2514
msgstr "área de trabalho"
2614
2515
 
2615
2516
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2616
2517
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
2617
 
msgstr "Tocar a margem do ecr� selecciona o seguinte: \\w"
 
2518
msgstr "Tocar a margem do ecrã selecciona o seguinte: \\w"
2618
2519
 
2619
2520
# ../lisp/move-resize.jl
2620
2521
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2621
2522
msgid "Only flip when interactively moving a window."
2622
2523
msgstr "Apenas trocar quando a mover uma janela interactivamente."
2623
2524
 
2624
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2625
 
msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
2626
 
msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"
2627
 
 
2628
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
2629
 
msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
2630
 
msgstr "Mover o cursor para a margem oposta do ecr� ao passar para seguinte."
2631
 
 
2632
2525
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2633
2526
msgid "Error Handling"
2634
 
msgstr "Gest�o de Erros"
 
2527
msgstr "Gestão de Erros"
2635
2528
 
2636
2529
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2637
 
msgid "Emit a beeping sound when errors occur."
2638
 
msgstr "Emitir um beep aquando da ocorr�ncia de erros."
 
2530
msgid "Beep when errors occur."
 
2531
msgstr "Emitir um beep quando ocorrem erros."
2639
2532
 
2640
2533
# ../lisp/menus.jl
2641
2534
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2644
2537
 
2645
2538
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2646
2539
msgid "screen"
2647
 
msgstr "ecr�"
 
2540
msgstr "ecrã"
2648
2541
 
2649
2542
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2650
2543
msgid "standard-error"
2651
2544
msgstr "standard-error"
2652
2545
 
2653
2546
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2654
 
msgid "Where to display error messages: \\w"
2655
 
msgstr "Onde mostrar mensagens de erro: \\w"
 
2547
msgid "Display error messages to: \\w"
 
2548
msgstr "Mostrar mensagens de erro em: \\w"
2656
2549
 
2657
2550
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2658
2551
msgid "No errors."
2664
2557
 
2665
2558
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
2666
2559
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
2667
 
msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecr�."
 
2560
msgstr "Mostrar todos os erros ocorridos no ecrã."
2668
2561
 
2669
2562
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2670
2563
msgid "Name"
2677
2570
# ../themes/mono/theme.jl
2678
2571
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2679
2572
msgid "Icon Name"
2680
 
msgstr "Nome de �cone"
 
2573
msgstr "Nome de Ícone"
2681
2574
 
2682
2575
# ../lisp/menus.jl
2683
2576
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2699
2592
# ../lisp/place-window.jl
2700
2593
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2701
2594
msgid "Ignore program position"
2702
 
msgstr "Ignorar posi��o da aplica��o"
 
2595
msgstr "Ignorar posição da aplicação"
2703
2596
 
2704
2597
# ../lisp/custom.jl
2705
2598
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2706
2599
msgid "Place mode"
2707
 
msgstr "Modo de coloca��o"
 
2600
msgstr "Modo de colocação"
2708
2601
 
2709
2602
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2710
2603
msgid "Position"
2711
 
msgstr "Posi��o"
 
2604
msgstr "Posição"
2712
2605
 
2713
2606
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2714
2607
msgid "Dimensions"
2715
 
msgstr "Dimens�es"
 
2608
msgstr "Dimensões"
2716
2609
 
2717
2610
# ../lisp/menus.jl
2718
2611
# ../lisp/custom.jl
2719
2612
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2720
2613
msgid "Workspace"
2721
 
msgstr "�rea de Trabalho"
 
2614
msgstr "Área de Trabalho"
2722
2615
 
2723
2616
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2724
2617
msgid "Viewport"
2732
2625
# ../lisp/custom.jl
2733
2626
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2734
2627
msgid "Placement weight"
2735
 
msgstr "Peso da coloca��o"
 
2628
msgstr "Peso da colocação"
2736
2629
 
2737
2630
# ../lisp/menus.jl
2738
2631
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2805
2698
 
2806
2699
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2807
2700
msgid "Unique name"
2808
 
msgstr "Nome �nico"
 
2701
msgstr "Nome único"
2809
2702
 
2810
2703
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
2811
2704
msgid "Auto gravity"
2834
2727
msgstr "Outro"
2835
2728
 
2836
2729
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
 
2730
msgid "Shade Hover"
 
2731
msgstr "Pairar sobre Recolhido"
 
2732
 
 
2733
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2837
2734
msgid ""
2838
2735
"Enable shade-hover mode.\n"
2839
2736
"\n"
2841
2738
msgstr ""
2842
2739
"Activar modo de recolher ao pairar.\n"
2843
2740
"\n"
2844
 
"(Expande temporariamente janelas recolhidas quando cursor do rato est� sobre elas.)"
 
2741
"(Expande temporariamente janelas recolhidas quando cursor do rato está sobre "
 
2742
"elas.)"
2845
2743
 
2846
2744
# ../lisp/auto-raise.jl
2847
2745
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2849
2747
msgstr "Atraso em milisegundos antes de expandir janelas."
2850
2748
 
2851
2749
# ../lisp/auto-raise.jl
2852
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2853
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2854
2751
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2855
 
msgstr "Elevar janelas quando n�o recolhidas."
 
2752
msgstr "Elevar janelas quando não recolhidas."
2856
2753
 
2857
2754
# ../lisp/tooltips.jl
2858
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2859
2756
msgid "Display tooltips for window frames."
2860
2757
msgstr "Mostrar ajudas para margens de janela."
2861
2758
 
2862
 
# ../lisp/tooltips.jl
2863
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2864
 
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2865
 
msgstr "Esconder as ajudas ap�s um per�odo de tempo."
2866
 
 
2867
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2868
2760
msgid "Show full documentation in tooltips."
2869
 
msgstr "Mostrar documenta��o completa nas ajudas."
2870
 
 
2871
 
# ../lisp/tooltips.jl
2872
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2873
 
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2874
 
msgstr "N�mero de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
2875
 
 
2876
 
# ../lisp/tooltips.jl
2877
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2878
 
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2879
 
msgstr "N�mero de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
2880
 
 
2881
 
# ../lisp/customize.jl
2882
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2883
 
msgid "Font used to display tooltips."
2884
 
msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
2885
 
 
2886
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2887
 
msgid "Color used for the tooltips background"
2888
 
msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
2889
 
 
2890
 
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2891
 
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2892
 
msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
 
2761
msgstr "Mostrar documentação completa nas ajudas."
2893
2762
 
2894
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2895
2764
msgid "Remember _position"
2896
 
msgstr "Recordar _posi��o"
 
2765
msgstr "Recordar _posição"
2897
2766
 
2898
2767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2899
2768
msgid "Remember _dimensions"
2900
 
msgstr "Recordar _dimens�es"
 
2769
msgstr "Recordar _dimensões"
2901
2770
 
2902
2771
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2903
2772
msgid "Remember _attributes"
2908
2777
msgstr "_Esquecer estado gravado"
2909
2778
 
2910
2779
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
 
2780
msgid "History"
 
2781
msgstr "Histórico"
 
2782
 
 
2783
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2911
2784
msgid "Automatically remember window positions."
2912
 
msgstr "Recordar automaticamente posi��es das janelas."
 
2785
msgstr "Recordar automaticamente posições das janelas."
2913
2786
 
2914
2787
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2915
2788
msgid "Automatically remember window sizes."
2916
 
msgstr "Recordar automaticamente dimens�es das janelas."
 
2789
msgstr "Recordar automaticamente dimensões das janelas."
2917
2790
 
2918
2791
# ../lisp/frames.jl
2919
2792
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2922
2795
 
2923
2796
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2924
2797
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
2925
 
msgstr "N�o recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."
 
2798
msgstr "Não recordar automaticamente detalhes das janelas transientes."
2926
2799
 
2927
2800
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2928
2801
msgid "Window history save position"
2929
 
msgstr "Gravar posi��o no hist�rico da janela"
 
2802
msgstr "Gravar posição no histórico da janela"
2930
2803
 
2931
2804
# ../lisp/maximize.jl
2932
2805
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2933
2806
msgid "Remember the current position of the focused window."
2934
 
msgstr "Recordar a posi��o actual da janela focada."
 
2807
msgstr "Recordar a posição actual da janela focada."
2935
2808
 
2936
2809
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2937
2810
msgid "Window history save dimensions"
2938
 
msgstr "Gravar dimens�es no hist�rico da janela"
 
2811
msgstr "Gravar dimensões no histórico da janela"
2939
2812
 
2940
2813
# ../lisp/maximize.jl
2941
2814
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2942
2815
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
2943
 
msgstr "Recordar as dimens�es actuais da janela focada."
 
2816
msgstr "Recordar as dimensões actuais da janela focada."
2944
2817
 
2945
2818
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2946
2819
msgid "Window history save attributes"
2947
 
msgstr "Gravar atributos no hist�rico da janela"
 
2820
msgstr "Gravar atributos no histórico da janela"
2948
2821
 
2949
2822
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2950
2823
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
2952
2825
 
2953
2826
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2954
2827
msgid "Window history forget"
2955
 
msgstr "Esquecer hist�rico da janela"
 
2828
msgstr "Esquecer histórico da janela"
2956
2829
 
2957
2830
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2958
2831
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2959
 
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado � janela actual."
 
2832
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado à janela actual."
2960
2833
 
2961
2834
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2962
2835
msgid "Window history clear"
2963
 
msgstr "Limpar hist�rico da janela"
 
2836
msgstr "Limpar histórico da janela"
2964
2837
 
2965
2838
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2966
2839
msgid "Forget all saved window history."
2967
 
msgstr "Esquecer todo o hist�rico gravado da janela."
 
2840
msgstr "Esquecer todo o histórico gravado da janela."
2968
2841
 
2969
2842
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2970
2843
msgid "_History"
2971
 
msgstr "_Hist�rico"
2972
 
 
2973
 
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2974
 
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2975
 
msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
 
2844
msgstr "_Histórico"
 
2845
 
 
2846
# ../lisp/menus.jl
 
2847
# ../lisp/custom.jl
 
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2849
msgid "Workspace down"
 
2850
msgstr "Área de trabalho abaixo"
 
2851
 
 
2852
# ../lisp/workspace.jl
 
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2854
msgid "View the workspace below the current workspace"
 
2855
msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da actual"
 
2856
 
 
2857
# ../lisp/menus.jl
 
2858
# ../lisp/custom.jl
 
2859
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2860
msgid "Workspace up"
 
2861
msgstr "Área de trabalho acima"
 
2862
 
 
2863
# ../lisp/workspace.jl
 
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2865
msgid "View the workspace above the current workspace"
 
2866
msgstr "Ver a área de trabalho acima da actual"
 
2867
 
 
2868
# ../lisp/workspace.jl
 
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2870
msgid "Workspace left"
 
2871
msgstr "Área de trabalho à esquerda"
 
2872
 
 
2873
# ../lisp/workspace.jl
 
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2875
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
 
2876
msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da actual"
 
2877
 
 
2878
# ../lisp/workspace.jl
 
2879
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2880
msgid "Workspace right"
 
2881
msgstr "Área de trabalho à direita"
 
2882
 
 
2883
# ../lisp/workspace.jl
 
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2885
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
 
2886
msgstr "Ver a área de trabalho à direita da actual"
 
2887
 
 
2888
# ../lisp/menus.jl
 
2889
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2890
msgid "Send to workspace down"
 
2891
msgstr "Enviar para área de trabalho abaixo"
 
2892
 
 
2893
# ../lisp/workspace.jl
 
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2895
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
 
2896
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho abaixo da actual"
 
2897
 
 
2898
# ../lisp/menus.jl
 
2899
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2900
msgid "Send to workspace up"
 
2901
msgstr "Enviar para área de trabalho acima"
 
2902
 
 
2903
# ../lisp/workspace.jl
 
2904
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2905
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
 
2906
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho acima da actual"
 
2907
 
 
2908
# ../lisp/menus.jl
 
2909
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2910
msgid "Send to workspace left"
 
2911
msgstr "Enviar para área de trabalho à esquerda"
 
2912
 
 
2913
# ../lisp/workspace.jl
 
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2915
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
 
2916
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à esquerda da actual"
 
2917
 
 
2918
# ../lisp/menus.jl
 
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2920
msgid "Send to workspace right"
 
2921
msgstr "Enviar para área de trabalho à direita"
 
2922
 
 
2923
# ../lisp/workspace.jl
 
2924
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
 
2925
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
 
2926
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à direita da actual"
2976
2927
 
2977
2928
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2978
2929
msgid "_GNOME Help..."
2989
2940
 
2990
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2991
2942
msgid "Gnome menus update"
2992
 
msgstr "Actualiza��o de menus Gnome"
2993
 
 
2994
 
# ../lisp/smart-placement.jl
2995
 
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2996
 
msgid ""
2997
 
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
2998
 
"fit."
2999
 
msgstr ""
3000
 
"Tentar deixar pelo menos este n�mero de pixels entre margens de janelas "
3001
 
"ao utilizar primeira/melhor posi��o."
 
2943
msgstr "Actualização de menus Gnome"
3002
2944
 
3003
2945
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
3004
2946
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
3005
 
msgstr "Dist�ncia entre coloca��es sucessivas no modo de coloca��o `cascata'."
3006
 
 
3007
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3008
 
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3009
 
msgstr "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posi��o no ecr�."
3010
 
 
3011
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3012
 
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3013
 
msgstr "Ignorar pedidos das aplica��es para modificar empilhamento de janelas."
 
2947
msgstr "Distância entre colocações sucessivas no modo de colocação `cascata'."
3014
2948
 
3015
2949
# ../lisp/menus.jl
3016
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
3017
2951
msgid "In GNOME _task list"
3018
2952
msgstr "Na lista de _tarefas GNOME"
3019
2953
 
3020
 
# ../lisp/workspace.jl
3021
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3022
 
msgid "Windows are focused after being uniconified."
3023
 
msgstr "Janelas ficam com focus ap�s serem minimizadas."
3024
 
 
3025
 
# ../lisp/workspace.jl
3026
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3027
 
msgid "Windows are raised after being uniconified."
3028
 
msgstr "Janelas s�o elevadas ap�s serem minimizadas."
3029
 
 
3030
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3031
 
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3032
 
msgstr "Janelas n�o geridas podem ser minimizadas."
3033
 
 
3034
 
# ../lisp/workspace.jl
3035
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3036
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3037
 
msgstr "Janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
3038
 
 
3039
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3040
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3041
2956
msgid "transients"
3048
2963
msgstr "grupo"
3049
2964
 
3050
2965
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3051
 
msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
3052
 
msgstr "Minimizar uma janela tamb�m minimiza: \\w"
 
2966
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
 
2967
msgstr "Minimizar uma janela também a remove: \\w"
3053
2968
 
3054
 
# ../lisp/workspace.jl
3055
2969
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3056
 
msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
3057
 
msgstr "Restaurar uma janela tamb�m restaura: \\w"
 
2970
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
 
2971
msgstr "Restaurar uma janela elevar também a recria: \\w"
3058
2972
 
3059
2973
# ../lisp/iconify.jl
3060
2974
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3061
2975
msgid "Iconify window"
3062
2976
msgstr "Minimizar janela"
3063
2977
 
3064
 
# ../lisp/iconify.jl
 
2978
# ../lisp/ignore-window.jl
3065
2979
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3066
 
msgid "Iconify the window."
 
2980
msgid "Minimize the window."
3067
2981
msgstr "Minimizar a janela."
3068
2982
 
3069
2983
# ../lisp/iconify.jl
3073
2987
 
3074
2988
# ../lisp/iconify.jl
3075
2989
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3076
 
msgid "Return the window from its iconified state."
 
2990
msgid "Restore the window from its minimized state."
3077
2991
msgstr "Restaura a janela do seu estado minimizado."
3078
2992
 
3079
2993
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3087
3001
# ../lisp/iconify.jl
3088
3002
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3089
3003
msgid "Iconify workspace windows"
3090
 
msgstr "Minimizar janelas da �rea de trabalho"
 
3004
msgstr "Minimizar janelas da área de trabalho"
3091
3005
 
3092
3006
# ../lisp/cycle.jl
3093
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3094
 
msgid "Iconify all windows on the current workspace."
3095
 
msgstr "Minimiza todas as janela da �rea de trabalho actual."
 
3008
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
 
3009
msgstr "Minimizar todas as janela da área de trabalho actual."
3096
3010
 
3097
3011
# ../lisp/menus.jl
3098
3012
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3099
3013
msgid "Make window sticky"
3100
 
msgstr "Colocar janela sempre vis�vel"
 
3014
msgstr "Colocar janela sempre visível"
3101
3015
 
3102
3016
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3103
3017
msgid "Make window unsticky"
3104
 
msgstr "Desactivar 'sempre vis�vel' da janela"
 
3018
msgstr "Desactivar 'sempre visível' da janela"
3105
3019
 
3106
3020
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3107
3021
msgid "Toggle window sticky"
3108
 
msgstr "Alternar 'sempre vis�vel' da janela"
 
3022
msgstr "Alternar 'sempre visível' da janela"
3109
3023
 
3110
3024
# ../lisp/iconify.jl
3111
3025
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3113
3027
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
3114
3028
"all workspaces."
3115
3029
msgstr ""
3116
 
"Alternar o estado de `sempre vis�vel' da janela -- quer seja ou n�o um\n"
3117
 
"membro de todas as �reas de trabalho."
3118
 
 
3119
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3120
 
msgid "Toggle single window mode"
3121
 
msgstr "Alternar modo de janela �nica"
 
3030
"Alternar o estado de `sempre visível' da janela -- quer seja ou não um\n"
 
3031
"membro de todas as áreas de trabalho."
3122
3032
 
3123
3033
# ../lisp/menus.jl
3124
3034
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3125
3035
msgid "_Sticky"
3126
 
msgstr "_Sempre Vis�vel"
 
3036
msgstr "_Sempre Visível"
3127
3037
 
3128
3038
# ../src/sawfish-ui.jl
3129
3039
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3138
3048
# ../src/sawfish-ui.jl
3139
3049
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3140
3050
msgid "Make window not ignored"
3141
 
msgstr "Tornar janela n�o ignorada"
 
3051
msgstr "Tornar janela não ignorada"
3142
3052
 
3143
3053
# ../lisp/ignore-window.jl
3144
3054
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3145
3055
msgid "Unignore the window."
3146
 
msgstr "N�o ignorar a janela."
 
3056
msgstr "Não ignorar a janela."
3147
3057
 
3148
3058
# ../lisp/ignore-window.jl
3149
3059
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3153
3063
# ../lisp/ignore-window.jl
3154
3064
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3155
3065
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
3156
 
msgstr "Alternar entre ignorar e n�o ignorar a janela."
 
3066
msgstr "Alternar entre ignorar e não ignorar a janela."
3157
3067
 
3158
3068
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3159
3069
msgid "Toggle window never focus"
3160
 
msgstr "Alternar janela nunca d� o focus"
 
3070
msgstr "Alternar janela nunca dá o focus"
3161
3071
 
3162
3072
# ../lisp/ignore-window.jl
3163
3073
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3164
3074
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
3165
 
msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou n�o."
 
3075
msgstr "Alternar se uma janela pode ser focada ou não."
3166
3076
 
3167
3077
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3168
3078
msgid "Toggle window cycle skip"
3171
3081
# ../lisp/ignore-window.jl
3172
3082
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3173
3083
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
3174
 
msgstr "Alternar se uma janela � ou n�o ignorada ao ciclar janelas."
 
3084
msgstr "Alternar se uma janela é ou não ignorada ao ciclar janelas."
3175
3085
 
3176
3086
# ../lisp/menus.jl
3177
3087
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3181
3091
# ../lisp/ignore-window.jl
3182
3092
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3183
3093
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
3184
 
msgstr "Alternar se a janela ser� ou n�o incluida na lista de janelas."
 
3094
msgstr "Alternar se a janela será ou não incluida na lista de janelas."
3185
3095
 
3186
3096
# ../lisp/menus.jl
3187
3097
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3191
3101
# ../lisp/custom.jl
3192
3102
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3193
3103
msgid "_Focusable"
3194
 
msgstr "_Foc�vel"
 
3104
msgstr "_Focável"
3195
3105
 
3196
3106
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3197
3107
msgid "_Cyclable"
3198
 
msgstr "_Cicl�vel"
 
3108
msgstr "_Ciclável"
3199
3109
 
3200
3110
# ../lisp/menus.jl
3201
3111
#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
3202
3112
msgid "In _window list"
3203
3113
msgstr "Na lista de _janelas"
3204
3114
 
3205
 
# ../lisp/maximize.jl
3206
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3207
 
msgid ""
3208
 
"Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
3209
 
"dimension."
3210
 
msgstr ""
3211
 
"Maximizar uma janela numa dimens�o aumenta sempre o tamanho dessa dimens�o."
3212
 
 
3213
 
# ../lisp/maximize.jl
3214
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3215
 
msgid "Raise windows when they are maximized."
3216
 
msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."
3217
 
 
3218
 
# ../lisp/maximize.jl
3219
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3220
 
msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
3221
 
msgstr ""
3222
 
"Permitir que janelas n�o geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."
3223
 
 
3224
 
# ../lisp/x-cycle.jl
3225
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3226
 
msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
3227
 
msgstr "N�o tapar janelas `evitadas' ao maximizar."
3228
 
 
3229
3115
# ../lisp/move-resize.jl
3230
3116
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3231
3117
msgid "Lock position and size while windows are maximized."
3239
3125
# ../lisp/maximize.jl
3240
3126
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3241
3127
msgid "Maximize the dimensions of the window."
3242
 
msgstr "Maximizar as dimens�es da janela."
 
3128
msgstr "Maximizar as dimensões da janela."
3243
3129
 
3244
3130
# ../lisp/menus.jl
3245
3131
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3251
3137
msgid ""
3252
3138
"Restore the dimensions of the window to its original, unmaximized, state."
3253
3139
msgstr ""
3254
 
"Restaurar as dimens�es da janela ao seu estado original, n�o maximizado."
 
3140
"Restaurar as dimensões da janela ao seu estado original, não maximizado."
3255
3141
 
3256
3142
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3257
3143
msgid "Maximize window vertically"
3260
3146
# ../lisp/maximize.jl
3261
3147
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3262
3148
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
3263
 
msgstr "Maximiza verticalmente a dimens�o da janela."
 
3149
msgstr "Maximiza verticalmente a dimensão da janela."
3264
3150
 
3265
3151
# ../lisp/menus.jl
3266
3152
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3270
3156
# ../lisp/maximize.jl
3271
3157
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3272
3158
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
3273
 
msgstr "Maximiza horizontalmente a dimens�o da janela."
 
3159
msgstr "Maximiza horizontalmente a dimensão da janela."
3274
3160
 
3275
3161
# ../lisp/custom.jl
3276
3162
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3277
3163
msgid "Maximize window toggle"
3278
 
msgstr "Alternar maximiza��o da janela"
 
3164
msgstr "Alternar maximização da janela"
3279
3165
 
3280
3166
# ../lisp/maximize.jl
3281
3167
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3284
3170
 
3285
3171
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3286
3172
msgid "Maximize window horizontally toggle"
3287
 
msgstr "Alternar maximiza��o horizontal da janela"
 
3173
msgstr "Alternar maximização horizontal da janela"
3288
3174
 
3289
3175
# ../lisp/maximize.jl
3290
3176
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3298
3184
# ../lisp/maximize.jl
3299
3185
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3300
3186
msgid "Maximize window vertically toggle"
3301
 
msgstr "Alternar maximiza��o vertical da janela"
 
3187
msgstr "Alternar maximização vertical da janela"
3302
3188
 
3303
3189
# ../lisp/maximize.jl
3304
3190
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3341
3227
 
3342
3228
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3343
3229
msgid "Maximize fill window toggle"
3344
 
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento"
 
3230
msgstr "Alternar maximização de enchimento"
3345
3231
 
3346
3232
# ../lisp/maximize.jl
3347
3233
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3348
3234
msgid ""
3349
3235
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
3350
 
msgstr ""
3351
 
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
 
3236
msgstr "Alternar estado da janela entre maximizar enchimento e restaurar."
3352
3237
 
3353
3238
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3354
3239
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
3355
 
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento horizontal"
 
3240
msgstr "Alternar maximização de enchimento horizontal"
3356
3241
 
3357
3242
# ../lisp/maximize.jl
3358
3243
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3366
3251
# ../lisp/maximize.jl
3367
3252
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3368
3253
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
3369
 
msgstr "Alternar maximiza��o de enchimento vertical"
 
3254
msgstr "Alternar maximização de enchimento vertical"
3370
3255
 
3371
3256
# ../lisp/maximize.jl
3372
3257
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
3377
3262
"Alternar estado da janela entre maximizar enchimento vertical e\n"
3378
3263
"restaurar."
3379
3264
 
 
3265
# ../lisp/custom.jl
 
3266
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3267
msgid "Maximize window fullscreen"
 
3268
msgstr "Maximizar janela a todo o ecrã"
 
3269
 
 
3270
# ../lisp/custom.jl
 
3271
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 
3272
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
 
3273
msgstr "Alternar maximização da janela a todo o ecrã"
 
3274
 
3380
3275
# ../lisp/menus.jl
3381
3276
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3382
3277
msgid "Shade window"
3385
3280
# ../lisp/shading.jl
3386
3281
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3387
3282
msgid "Display only the title bar of the window."
3388
 
msgstr "Mostrar somente a barra de t�tulo da janela."
 
3283
msgstr "Mostrar somente a barra de título da janela."
3389
3284
 
3390
3285
# ../lisp/workspace.jl
3391
3286
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3410
3305
msgid ""
3411
3306
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
3412
3307
msgstr ""
3413
 
"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de t�tulo fica vis�vel) da janela."
 
3308
"Alternar o estado recolhido (apenas a barra de título fica visível) da "
 
3309
"janela."
3414
3310
 
3415
3311
# ../lisp/menus.jl
3416
3312
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
3420
3316
# ../lisp/transient.jl
3421
3317
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3422
3318
msgid "Focus on application windows when they first appear."
3423
 
msgstr "Focar janelas de aplica��o quando surgem pela primeira vez."
3424
 
 
3425
 
# ../lisp/transient.jl
3426
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3427
 
msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
3428
 
msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."
3429
 
 
3430
 
# ../lisp/frames.jl
3431
 
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3432
 
msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
3433
 
msgstr "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplica��o."
 
3319
msgstr "Focar janelas de aplicação quando surgem pela primeira vez."
3434
3320
 
3435
3321
# ../lisp/maximize.jl
3436
3322
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3442
3328
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
3443
3329
"order. Also raise any transient windows that it has."
3444
3330
msgstr ""
3445
 
"Elevar a janela actual para a posi��o m�xima permitida na ordem de pilha.\n"
3446
 
"Elevar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
 
3331
"Elevar a janela actual para a posição máxima permitida na ordem de pilha.\n"
 
3332
"Elevar também quaisquer janelas transientes que possua."
3447
3333
 
3448
3334
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3449
3335
msgid "Lower window and transients"
3454
3340
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
3455
3341
"order. Also lower any transient windows that it has."
3456
3342
msgstr ""
3457
 
"Rebaixar a janela actual para a posi��o m�nima permitida na ordem de pilha.\n"
3458
 
"Rebaixar tamb�m quaisquer janelas transientes que possua."
 
3343
"Rebaixar a janela actual para a posição mínima permitida na ordem de pilha.\n"
 
3344
"Rebaixar também quaisquer janelas transientes que possua."
3459
3345
 
3460
3346
#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
3461
3347
msgid "Raise lower window and transients"
3468
3354
"changes\n"
3469
3355
"the level of any transient windows it has."
3470
3356
msgstr ""
3471
 
"Se a janela estiver na posi��o mais alta poss�vel, rebaixa-la para a posi��o\n"
3472
 
"mais baixa poss�vel. Caso contr�rio eleva-la o mais poss�vel. Tamb�m modifica\n"
3473
 
"o n�vel de quaisquer janelas transientes que possua."
 
3357
"Se a janela estiver na posição mais alta possível, rebaixa-la para a "
 
3358
"posição\n"
 
3359
"mais baixa possível. Caso contrário eleva-la o mais possível. Também "
 
3360
"modifica\n"
 
3361
"o nível de quaisquer janelas transientes que possua."
3474
3362
 
3475
3363
# ../lisp/workspace.jl
3476
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3477
 
msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
3478
 
msgstr "Janelas restauram para a �rea de trabalho actual ao serem seleccionadas."
 
3364
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
 
3365
msgid "Insert workspace"
 
3366
msgstr "Inserir área de trabalho"
3479
3367
 
3480
3368
# ../lisp/workspace.jl
3481
3369
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3482
3370
msgid "Unshade selected windows."
3483
3371
msgstr "Expandir janelas seleccionadas."
3484
3372
 
3485
 
# ../lisp/workspace.jl
3486
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3487
 
msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
3488
 
msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."
3489
 
 
3490
 
# ../lisp/workspace.jl
3491
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3492
 
msgid "Warp the pointer to selected windows."
3493
 
msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."
3494
 
 
3495
3373
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3496
3374
msgid "Display window without focusing"
3497
3375
msgstr "Mostrar janelas sem atribuir o focus"
3499
3377
# ../lisp/iconify.jl
3500
3378
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3501
3379
msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
3502
 
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho/vista que cont�m a janela W."
 
3380
msgstr "Mostrar a área de trabalho/vista que contém a janela W."
3503
3381
 
3504
3382
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3505
3383
msgid "Display window"
3508
3386
# ../lisp/iconify.jl
3509
3387
#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
3510
3388
msgid "Display the workspace containing the window W, then focus on W."
3511
 
msgstr "Mostrar a �rea de trabalho que cont�m a janela W, e depois focar W."
3512
 
 
3513
 
# ../lisp/group-funs.jl
3514
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3515
 
msgid "Group transient windows with their parents."
3516
 
msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."
3517
 
 
3518
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3519
 
msgid "Persistent group ids"
3520
 
msgstr "IDs de grupos persistentes"
 
3389
msgstr "Mostrar a área de trabalho que contém a janela W, e depois focar W."
3521
3390
 
3522
3391
# ../lisp/group-funs.jl
3523
3392
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
3531
3400
# ../lisp/gtkrc.jl
3532
3401
#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
3533
3402
msgid "Reload the gtkrc settings."
3534
 
msgstr "Reler as prefer�ncias gtkrc."
 
3403
msgstr "Reler as preferências gtkrc."
3535
3404
 
3536
3405
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3537
3406
msgid "Describe key"
3539
3408
 
3540
3409
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3541
3410
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
3542
 
msgstr "Pedir uma sequ�ncia de teclas, depois imprimir o seu atalho."
 
3411
msgstr "Pedir uma sequência de teclas, depois imprimir o seu atalho."
3543
3412
 
3544
3413
# ../lisp/keymap.jl
3545
3414
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3548
3417
 
3549
3418
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3550
3419
msgid "[Quote]"
3551
 
msgstr "[Cita��o]"
 
3420
msgstr "[Citação]"
3552
3421
 
3553
3422
#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
3554
3423
msgid "Quote event"
3559
3428
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
3560
3429
"any window manager bindings that it may have."
3561
3430
msgstr ""
3562
 
"Envia o pr�ximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o focus,\n"
 
3431
"Envia o próximo evento de teclado directamente para a janela cliente com o "
 
3432
"focus,\n"
3563
3433
"ignorando quaisquer atalhos que o gestor de janelas possa ter."
3564
3434
 
3565
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3566
 
msgid "novice"
3567
 
msgstr "iniciado"
3568
 
 
3569
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3570
 
msgid "intermediate"
3571
 
msgstr "interm�dio"
3572
 
 
3573
 
# ../src/sawfish-ui.jl
3574
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3575
 
msgid "expert"
3576
 
msgstr "experiente"
3577
 
 
3578
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3579
 
msgid "Show options suitable for \\w users."
3580
 
msgstr "Mostrar op��es adequadas a utilizadores \\w."
3581
 
 
3582
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3583
 
msgid "ok"
3584
 
msgstr "ok"
3585
 
 
3586
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3587
 
msgid "revert/cancel/ok"
3588
 
msgstr "reverter/cancelar/ok"
3589
 
 
3590
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3591
 
msgid "apply/revert/cancel/ok"
3592
 
msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
3593
 
 
3594
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3595
 
msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
3596
 
msgstr "Bot�es mostrados no configurador: \\w"
3597
 
 
3598
 
# ../lisp/customize.jl
3599
 
#. ../lisp/sawfish/wm/util/nokogiri.jl
3600
 
msgid "Show variable names of each customization option."
3601
 
msgstr "Mostrar nomes das vari�veis de cada op��o de configura��o."
3602
 
 
3603
3435
#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
3604
3436
msgid ""
3605
3437
"The program used to play audio samples. If unset, built-in support for ESD "
3606
3438
"is used."
3607
3439
msgstr ""
3608
 
"A aplica��o utilizada para tocar amostras audio. Se n�o definido, ser� utilizado "
3609
 
"o suporte integrado ESD."
 
3440
"A aplicação utilizada para reproduzir amostras audio. Se não definido, será "
 
3441
"utilizado o suporte integrado ESD."
3610
3442
 
3611
3443
# ../lisp/menus.jl
3612
3444
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3618
3450
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
3619
3451
#, c-format
3620
3452
msgid "Workspace %d"
3621
 
msgstr "�rea de Trabalho %d"
 
3453
msgstr "Área de Trabalho %d"
3622
3454
 
3623
3455
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3624
3456
msgid "prompt-keymap"
3627
3459
# ../lisp/keymaps.jl
3628
3460
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
3629
3461
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
3630
 
msgstr "Mapeamento com atalhos activos ao ler uma express�o do utilizador."
 
3462
msgstr "Mapeamento com atalhos activos ao ler uma expressão do utilizador."
3631
3463
 
3632
3464
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3633
3465
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
3634
 
msgstr "Ao elevar uma janela elevar tamb�m os seus: \\w"
 
3466
msgstr "Ao elevar uma janela elevar também os seus: \\w"
3635
3467
 
3636
3468
# ../lisp/menus.jl
3637
3469
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3697
3529
 
3698
3530
#. ../themer/themer.glade:430
3699
3531
msgid "Directory:"
3700
 
msgstr "Direct�rio:"
 
3532
msgstr "Directório:"
3701
3533
 
3702
3534
#. ../themer/themer.glade:166
3703
3535
msgid "E_xit"
3715
3547
 
3716
3548
#. ../themer/themer.glade:238
3717
3549
msgid "Frame Part _Definitions"
3718
 
msgstr "_Defini��es de Partes das Margens"
 
3550
msgstr "_Definições de Partes das Margens"
3719
3551
 
3720
3552
# ../lisp/menus.jl
3721
3553
#. ../themer/themer.glade:226
3729
3561
 
3730
3562
#. ../themer/themer.glade:622
3731
3563
msgid "HIghlighted"
3732
 
msgstr "Evidencia��o"
 
3564
msgstr "Evidenciação"
3733
3565
 
3734
3566
#. ../themer/themer.glade:802
3735
3567
msgid "Highlighted"
3736
 
msgstr "Evidencia��o"
 
3568
msgstr "Evidenciação"
3737
3569
 
3738
3570
#. ../themer/themer.glade:570 ../themer/themer.glade:776
3739
3571
msgid "Inactive"
3776
3608
# ../src/sawfish-ui.jl
3777
3609
#. ../themer/themer.glade:914
3778
3610
msgid "Patterns"
3779
 
msgstr "Padr�es"
 
3611
msgstr "Padrões"
3780
3612
 
3781
3613
#. ../themer/themer.glade:1676
3782
3614
msgid "Properties"
3821
3653
 
3822
3654
#. ../themer/themer.glade:1766
3823
3655
msgid "[place holder]"
3824
 
msgstr "[�rea contentora]"
 
3656
msgstr "[área contentora]"
3825
3657
 
3826
3658
#. ../themer/themer.glade:1786 ../themer/themer.glade:1876
3827
3659
msgid "[title]"
3828
 
msgstr "[t�tulo]"
 
3660
msgstr "[título]"
3829
3661
 
3830
3662
# ../lisp/customize.jl
3831
3663
#. ../themer/themer.glade:268
3842
3674
 
3843
3675
#. ../themer/themer.glade:190
3844
3676
msgid "_Preferences..."
3845
 
msgstr "_Prefer�ncias..."
 
3677
msgstr "_Preferências..."
3846
3678
 
3847
3679
#. ../themer/themer.glade:143
3848
3680
msgid "_Preview"
3855
3687
# ../lisp/custom.jl
3856
3688
#. ../themer/themer.glade:175
3857
3689
msgid "_Settings"
3858
 
msgstr "_Defini��es"
 
3690
msgstr "_Definições"
3859
3691
 
3860
3692
#. ../themer/themer.glade:250
3861
3693
msgid "_Themes"
3862
3694
msgstr "_Temas"
3863
3695
 
 
3696
# ../lisp/menus.jl
 
3697
#~ msgid "_Left"
 
3698
#~ msgstr "_Esquerda"
 
3699
 
 
3700
# ../lisp/menus.jl
 
3701
#~ msgid "_Right"
 
3702
#~ msgstr "_Direita"
 
3703
 
 
3704
# ../lisp/menus.jl
 
3705
#~ msgid "_Up"
 
3706
#~ msgstr "_Acima"
 
3707
 
 
3708
# ../lisp/menus.jl
 
3709
#~ msgid "_Down"
 
3710
#~ msgstr "A_baixo"
 
3711
 
 
3712
# ../src/sawfish-ui.jl
 
3713
#~ msgid "Revert"
 
3714
#~ msgstr "Reverter"
 
3715
 
 
3716
# ../lisp/custom.jl
 
3717
#~ msgid "Minimizing"
 
3718
#~ msgstr "Minimizar"
 
3719
 
 
3720
# ../lisp/custom.jl
 
3721
#~ msgid "Maximizing"
 
3722
#~ msgstr "Maximizar"
 
3723
 
 
3724
#~ msgid ""
 
3725
#~ "Frame type fallbacks:\n"
 
3726
#~ "\n"
 
3727
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
 
3728
#~ "requested type."
 
3729
#~ msgstr ""
 
3730
#~ "Recursos de tipo de moldura:\n"
 
3731
#~ "\n"
 
3732
#~ "Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema não "
 
3733
#~ "implementa o tipo pedido."
 
3734
 
 
3735
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
 
3736
#~ msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"
 
3737
 
 
3738
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
 
3739
#~ msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"
 
3740
 
 
3741
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
 
3742
#~ msgstr "Mostrar informação dos atalhos nos itens de menu."
 
3743
 
 
3744
# ../lisp/place-window.jl
 
3745
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
 
3746
#~ msgstr "Ignorar especificação das aplicações de posicionamento de janelas."
 
3747
 
 
3748
# ../lisp/viewport.jl
 
3749
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
 
3750
#~ msgstr "As janelas minimizam para a área de trabalho actual."
 
3751
 
 
3752
# ../lisp/viewport.jl
 
3753
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
 
3754
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima."
 
3755
 
 
3756
# ../lisp/viewport.jl
 
3757
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
 
3758
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo."
 
3759
 
 
3760
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
 
3761
#~ msgstr "O modo de animação de janela por omissão: \\w"
 
3762
 
 
3763
#~ msgid ""
 
3764
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
 
3765
#~ "\n"
 
3766
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
 
3767
#~ "show if they require the focus or not."
 
3768
#~ msgstr ""
 
3769
#~ "Dar focus às janelas mesmo quando estas não o pediram.\n"
 
3770
#~ "\n"
 
3771
#~ "As janelas deverão definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
 
3772
#~ "WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou não."
 
3773
 
 
3774
#~ msgid ""
 
3775
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
 
3776
#~ "\n"
 
3777
#~ "A negative number means outside the left window edge."
 
3778
#~ msgstr ""
 
3779
#~ "Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra "
 
3780
#~ "área.\n"
 
3781
#~ "\n"
 
3782
#~ "Um número negativo significa fora da margem esqueda da janela."
 
3783
 
 
3784
#~ msgid ""
 
3785
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
 
3786
#~ "\n"
 
3787
#~ "A negative number means outside the top window edge."
 
3788
#~ msgstr ""
 
3789
#~ "Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra "
 
3790
#~ "área.\n"
 
3791
#~ "\n"
 
3792
#~ "Um número negativo significa fora da margem superior da janela."
 
3793
 
 
3794
#~ msgid ""
 
3795
#~ "Format to create unique window names.\n"
 
3796
#~ "\n"
 
3797
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
 
3798
#~ msgstr ""
 
3799
#~ "Formato para criar nomes únicos para janelas.\n"
 
3800
#~ "\n"
 
3801
#~ "Tem associado dois argumentos (NOME ÍNDICE)."
 
3802
 
 
3803
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
 
3804
#~ msgstr "Configuração da área de trabalho virtual."
 
3805
 
 
3806
# ../themer/themer.in
 
3807
#~ msgid "stop"
 
3808
#~ msgstr "parar"
 
3809
 
 
3810
#~ msgid "wrap-around"
 
3811
#~ msgstr "dar-a-volta"
 
3812
 
 
3813
#~ msgid "keep-going"
 
3814
#~ msgstr "continuar"
 
3815
 
 
3816
# ../lisp/workspace.jl
 
3817
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
 
3818
#~ msgstr "Ao passar da primeira ou da última área de trabalho: \\w"
 
3819
 
 
3820
# ../lisp/workspace.jl
 
3821
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
 
3822
#~ msgstr ""
 
3823
#~ "Ao passar da primeira ou última área de trabalho, ao mover janela: \\w"
 
3824
 
 
3825
# ../lisp/workspace.jl
 
3826
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
 
3827
#~ msgstr ""
 
3828
#~ "Áreas de trabalho são apagadas quando a sua última janela é fechada."
 
3829
 
 
3830
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
 
3831
#~ msgstr "Manter áreas vazias no pager."
 
3832
 
 
3833
# ../lisp/workspace.jl
 
3834
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
 
3835
#~ msgstr "Janelas de diálogo surgem na mesma área da sua aplicação."
 
3836
 
 
3837
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
 
3838
#~ msgstr "Se aumentar uma janela já aumentada a faz aumentar novamente."
 
3839
 
 
3840
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
 
3841
#~ msgstr "Aumenta a janela para cima até esta tocar noutra janela."
 
3842
 
 
3843
# ../lisp/maximize.jl
 
3844
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
 
3845
#~ msgstr "Move a janela para cima até esta tocar noutra janela."
 
3846
 
 
3847
#~ msgid "opaque"
 
3848
#~ msgstr "opaco"
 
3849
 
 
3850
#~ msgid "box"
 
3851
#~ msgstr "caixa"
 
3852
 
 
3853
# ../lisp/move-resize.jl
 
3854
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
 
3855
#~ msgstr "Como são as janelas movidas animadas: \\w"
 
3856
 
 
3857
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
 
3858
#~ msgstr "Como são as janelas redimensionadas animadas: \\w"
 
3859
 
 
3860
# ../lisp/auto-raise.jl
 
3861
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
 
3862
#~ msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
 
3863
 
 
3864
#~ msgid "region"
 
3865
#~ msgstr "região"
 
3866
 
 
3867
# ../lisp/menus.jl
 
3868
#~ msgid "border"
 
3869
#~ msgstr "margem"
 
3870
 
 
3871
#~ msgid "grab"
 
3872
#~ msgstr "capturar"
 
3873
 
 
3874
#~ msgid "border-grab"
 
3875
#~ msgstr "capturar-margem"
 
3876
 
 
3877
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
 
3878
#~ msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
 
3879
 
 
3880
# ../lisp/move-resize.jl
 
3881
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
 
3882
#~ msgstr "Ajustar posição da janela às margens das outras janelas ao mover."
 
3883
 
 
3884
# ../lisp/move-resize.jl
 
3885
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
 
3886
#~ msgstr "Pixels de distância antes de ajustar à borda de uma janela."
 
3887
 
 
3888
#~ msgid "magnetism"
 
3889
#~ msgstr "magnetismo"
 
3890
 
 
3891
#~ msgid "resistance"
 
3892
#~ msgstr "resistência"
 
3893
 
 
3894
#~ msgid "attraction"
 
3895
#~ msgstr "atracção"
 
3896
 
 
3897
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
 
3898
#~ msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
 
3899
 
 
3900
# ../lisp/move-resize.jl
 
3901
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
 
3902
#~ msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
 
3903
 
 
3904
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
 
3905
#~ msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas após terminar movimentação."
 
3906
 
 
3907
#~ msgid ""
 
3908
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
 
3909
#~ "specify it's own increments)."
 
3910
#~ msgstr ""
 
3911
#~ "Incremento por omissão para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
 
3912
#~ "a janela não especifica o seu próprio incremento)."
 
3913
 
 
3914
# ../lisp/slide-window.jl
 
3915
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
 
3916
#~ msgstr "Número de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."
 
3917
 
 
3918
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3919
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
 
3920
#~ msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."
 
3921
 
 
3922
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3923
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
 
3924
#~ msgstr ""
 
3925
#~ "Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar "
 
3926
#~ "janelas."
 
3927
 
 
3928
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3929
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
 
3930
#~ msgstr ""
 
3931
#~ "Mover rato para a janela enquando ela está temporariamente seleccionada."
 
3932
 
 
3933
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3934
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
 
3935
#~ msgstr ""
 
3936
#~ "Dar focus à janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao "
 
3937
#~ "ciclar janelas."
 
3938
 
 
3939
# ../lisp/x-cycle.jl
 
3940
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
 
3941
#~ msgstr "Desactivar auto-elevação ao seleccionar janelas temporariamente."
 
3942
 
 
3943
# ../lisp/workspace.jl
 
3944
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
 
3945
#~ msgstr "Reproduzir efeitos sonoros para janelas não geridas."
 
3946
 
 
3947
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
 
3948
#~ msgstr "O menu de janela hierárquica eleva submenus de subjanelas."
 
3949
 
 
3950
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
 
3951
#~ msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"
 
3952
 
 
3953
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
 
3954
#~ msgstr ""
 
3955
#~ "Mover o cursor para a margem oposta do ecrã ao passar para seguinte."
 
3956
 
 
3957
# ../lisp/tooltips.jl
 
3958
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
 
3959
#~ msgstr "Esconder as ajudas após um período de tempo."
 
3960
 
 
3961
# ../lisp/tooltips.jl
 
3962
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
 
3963
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
 
3964
 
 
3965
# ../lisp/tooltips.jl
 
3966
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
 
3967
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
 
3968
 
 
3969
# ../lisp/customize.jl
 
3970
#~ msgid "Font used to display tooltips."
 
3971
#~ msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
 
3974
#~ msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
 
3977
#~ msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
 
3980
#~ msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
 
3981
 
 
3982
# ../lisp/smart-placement.jl
 
3983
#~ msgid ""
 
3984
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
 
3985
#~ "fit."
 
3986
#~ msgstr ""
 
3987
#~ "Tentar deixar pelo menos este número de pixels entre margens de janelas "
 
3988
#~ "ao utilizar primeira/melhor posição."
 
3989
 
 
3990
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
 
3991
#~ msgstr ""
 
3992
#~ "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posição no ecrã."
 
3993
 
 
3994
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
 
3995
#~ msgstr ""
 
3996
#~ "Ignorar pedidos das aplicações para modificar empilhamento de janelas."
 
3997
 
 
3998
# ../lisp/workspace.jl
 
3999
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
 
4000
#~ msgstr "Janelas ficam com focus após serem minimizadas."
 
4001
 
 
4002
# ../lisp/workspace.jl
 
4003
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
 
4004
#~ msgstr "Janelas são elevadas após serem minimizadas."
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
 
4007
#~ msgstr "Janelas não geridas podem ser minimizadas."
 
4008
 
 
4009
# ../lisp/workspace.jl
 
4010
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
 
4011
#~ msgstr "Janelas minimizam para a área de trabalho actual."
 
4012
 
 
4013
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
 
4014
#~ msgstr "Minimizar uma janela também minimiza: \\w"
 
4015
 
 
4016
# ../lisp/workspace.jl
 
4017
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
 
4018
#~ msgstr "Restaurar uma janela também restaura: \\w"
 
4019
 
 
4020
# ../lisp/iconify.jl
 
4021
#~ msgid "Iconify the window."
 
4022
#~ msgstr "Minimizar a janela."
 
4023
 
 
4024
#~ msgid "Toggle single window mode"
 
4025
#~ msgstr "Alternar modo de janela única"
 
4026
 
 
4027
# ../lisp/maximize.jl
 
4028
#~ msgid ""
 
4029
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
 
4030
#~ "dimension."
 
4031
#~ msgstr ""
 
4032
#~ "Maximizar uma janela numa dimensão aumenta sempre o tamanho dessa "
 
4033
#~ "dimensão."
 
4034
 
 
4035
# ../lisp/maximize.jl
 
4036
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
 
4037
#~ msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."
 
4038
 
 
4039
# ../lisp/maximize.jl
 
4040
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
 
4041
#~ msgstr ""
 
4042
#~ "Permitir que janelas não geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."
 
4043
 
 
4044
# ../lisp/x-cycle.jl
 
4045
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
 
4046
#~ msgstr "Não tapar janelas `evitadas' ao maximizar."
 
4047
 
 
4048
# ../lisp/transient.jl
 
4049
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
 
4050
#~ msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."
 
4051
 
 
4052
# ../lisp/frames.jl
 
4053
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
 
4054
#~ msgstr ""
 
4055
#~ "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplicação."
 
4056
 
 
4057
# ../lisp/workspace.jl
 
4058
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
 
4059
#~ msgstr ""
 
4060
#~ "Janelas restauram para a área de trabalho actual ao serem seleccionadas."
 
4061
 
 
4062
# ../lisp/workspace.jl
 
4063
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
 
4064
#~ msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."
 
4065
 
 
4066
# ../lisp/workspace.jl
 
4067
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
 
4068
#~ msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."
 
4069
 
 
4070
# ../lisp/group-funs.jl
 
4071
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
 
4072
#~ msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."
 
4073
 
 
4074
#~ msgid "Persistent group ids"
 
4075
#~ msgstr "IDs de grupos persistentes"
 
4076
 
 
4077
#~ msgid "novice"
 
4078
#~ msgstr "iniciado"
 
4079
 
 
4080
#~ msgid "intermediate"
 
4081
#~ msgstr "intermédio"
 
4082
 
 
4083
# ../src/sawfish-ui.jl
 
4084
#~ msgid "expert"
 
4085
#~ msgstr "experiente"
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
 
4088
#~ msgstr "Mostrar opções adequadas a utilizadores \\w."
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "ok"
 
4091
#~ msgstr "ok"
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "revert/cancel/ok"
 
4094
#~ msgstr "reverter/cancelar/ok"
 
4095
 
 
4096
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
 
4097
#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
 
4098
 
 
4099
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
 
4100
#~ msgstr "Botões mostrados no configurador: \\w"
 
4101
 
 
4102
# ../lisp/customize.jl
 
4103
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
 
4104
#~ msgstr "Mostrar nomes das variáveis de cada opção de configuração."
 
4105
 
3864
4106
# ../src/sawfish-ui.jl
3865
4107
#~ msgid "Insert"
3866
4108
#~ msgstr "Inserir"
3883
4125
 
3884
4126
# ../lisp/custom.jl
3885
4127
#~ msgid "List of features to load before running customize."
3886
 
#~ msgstr "Lista de funcionalidades a carregar antes de executar a customiza��o."
 
4128
#~ msgstr ""
 
4129
#~ "Lista de funcionalidades a carregar antes de executar a customização."
3887
4130
 
3888
4131
# ../lisp/custom.jl
3889
4132
#~ msgid "File used to store user's configuration settings."
3890
 
#~ msgstr "Ficheiro usado para gravar as prefer�ncias do utilizador."
 
4133
#~ msgstr "Ficheiro usado para gravar as preferências do utilizador."
3891
4134
 
3892
4135
# ../lisp/customize.jl
3893
4136
#~ msgid ""
3894
4137
#~ "Location of the program implementing sawfish's configuration interface."
3895
4138
#~ msgstr ""
3896
 
#~ "Caminho da aplica��o que implementa o interface da configura��o do Sawfish."
 
4139
#~ "Caminho da aplicação que implementa o interface da configuração do "
 
4140
#~ "Sawfish."
3897
4141
 
3898
4142
# ../lisp/customize.jl
3899
4143
#~ msgid "Intensity of bevels (percentage)."
3921
4165
#~ "\n"
3922
4166
#~ "Copyright (C) 1999 John Harper <jsh@users.sourceforge.net>\n"
3923
4167
#~ "\n"
3924
 
#~ "Esta aplica��o � livre. Pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os termos "
3925
 
#~ "da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software "
3926
 
#~ "Foundation; na vers�o 2, ou (� sua escolha) qualquer vers�o posterior.\n"
 
4168
#~ "Esta aplicação é livre. Pode redistribui-la e/ou modifica-la sob os "
 
4169
#~ "termos da GNU General Public License tal como publicada pela Free "
 
4170
#~ "Software Foundation; na versão 2, ou (à sua escolha) qualquer versão "
 
4171
#~ "posterior.\n"
3927
4172
#~ "\n"
3928
 
#~ "O Sawfish � distribu�do com os votos de que seja �til, mas SEM QUALQUER "
3929
 
#~ "GARANTIA; nem sequer a garantia impl�cita de RENTABILIDADE ou UTILIDADE "
 
4173
#~ "O Sawfish é distribuído com os votos de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
 
4174
#~ "GARANTIA; nem sequer a garantia implícita de RENTABILIDADE ou UTILIDADE "
3930
4175
#~ "PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR. Consulte a GNU General Public License "
3931
4176
#~ "para mais detalhes.\n"
3932
4177
#~ "\n"
3933
 
#~ "Visite a p�gina principal do Sawfish em http://sawmill.sourceforge.net"
 
4178
#~ "Visite a página principal do Sawfish em http://sawmill.sourceforge.net"
3934
4179
 
3935
4180
# ../lisp/edge-flip.jl
3936
4181
#~ msgid "What hitting the screen edge actually flips."
3937
 
#~ msgstr "O que troca efectivamente ao atingir a margem do ecr�."
 
4182
#~ msgstr "O que troca efectivamente ao atingir a margem do ecrã."
3938
4183
 
3939
4184
# ../lisp/edge-flip.jl
3940
4185
#~ msgid ""
3941
4186
#~ "Number of milliseconds to wait after pointer hits screen edge before\n"
3942
4187
#~ "flipping."
3943
4188
#~ msgstr ""
3944
 
#~ "N�mero de milisegundos a aguardar antes de trocar ao atingir a margem do "
3945
 
#~ "ecr�."
 
4189
#~ "Número de milisegundos a aguardar antes de trocar ao atingir a margem do "
 
4190
#~ "ecrã."
3946
4191
 
3947
4192
# ../lisp/frames.jl
3948
4193
#~ msgid ""
3949
4194
#~ "Alist of (CLASS . ALIST) associating classes of frame parts with state\n"
3950
4195
#~ "they inherit."
3951
4196
#~ msgstr ""
3952
 
#~ "Uma lista de (CLASS . ALIST) classes de associa��o de zonas de margens com "
3953
 
#~ "o estado herdado."
 
4197
#~ "Uma lista de (CLASS . ALIST) classes de associação de zonas de margens "
 
4198
#~ "com o estado herdado."
3954
4199
 
3955
4200
# ../lisp/frames.jl
3956
4201
#~ msgid ""
3958
4203
#~ "that overrides settings set elsewhere."
3959
4204
#~ msgstr ""
3960
4205
#~ "Lista de (CLASS . ALIST) associando classes de margens cujo estado "
3961
 
#~ "sobrep�es as prefer�ncias definidas noutros lados."
 
4206
#~ "sobrepões as preferências definidas noutros lados."
3962
4207
 
3963
4208
# ../lisp/frames.jl
3964
4209
#~ msgid "Update all windows when the default frame style is changed."
3965
 
#~ msgstr "Actualizar as janelas quando o estilo de defeito das margens � mudado."
 
4210
#~ msgstr ""
 
4211
#~ "Actualizar as janelas quando o estilo por omissão das margens é alterado."
3966
4212
 
3967
4213
# ../lisp/frames.jl
3968
4214
#~ msgid ""
3969
4215
#~ "Number of seconds between checking if theme files have been modified."
3970
4216
#~ msgstr ""
3971
 
#~ "N�mero de segundos a aguardar entre verifica��es de actualiza��o de temas."
 
4217
#~ "Número de segundos a aguardar entre verificações de actualização de temas."
3972
4218
 
3973
4219
# ../lisp/frames.jl
3974
4220
#~ msgid "Directory containing user-local themes."
3975
 
#~ msgstr "Direct�rio que cont�m os temas do utilizador."
 
4221
#~ msgstr "Directório que contém os temas do utilizador."
3976
4222
 
3977
4223
# ../lisp/frames.jl
3978
4224
#~ msgid "Directory containing themes from the current sawfish version."
3979
 
#~ msgstr "Direct�rio de temas da vers�o actual do sawfish."
 
4225
#~ msgstr "Directório de temas da versão actual do sawfish."
3980
4226
 
3981
4227
# ../lisp/frames.jl
3982
4228
#~ msgid "Directory containing system-wide themes."
3983
 
#~ msgstr "Direct�rio com os temas do sistema."
 
4229
#~ msgstr "Directório com os temas do sistema."
3984
4230
 
3985
4231
# ../lisp/frames.jl
3986
4232
#~ msgid "List of directories from which themes may be loaded."
3987
 
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde os temas podem ser carregados."
 
4233
#~ msgstr "Lista de directórios de onde os temas podem ser carregados."
3988
4234
 
3989
4235
# ../lisp/frames.jl
3990
4236
#~ msgid "List of (NAME . FUNCTION) defining all loaded frame styles."
3992
4238
 
3993
4239
# ../lisp/frames.jl
3994
4240
#~ msgid "When non-nil themes are assumed to be malicious."
3995
 
#~ msgstr "Quando um tema � assumido como prejudicial."
 
4241
#~ msgstr "Quando um tema é assumido como prejudicial."
3996
4242
 
3997
4243
# ../lisp/functions.jl
3998
4244
#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
3999
 
#~ msgstr "Dar focus a janelas mesmo que n�o o tenham pedido."
 
4245
#~ msgstr "Dar focus a janelas mesmo que não o tenham pedido."
4000
4246
 
4001
4247
# ../lisp/gnome-menu.jl
4002
4248
#~ msgid "Language code used when constructing GNOME menus."
4003
 
#~ msgstr "C�digo do idioma utilizado ao contruir os menus do GNOME."
 
4249
#~ msgstr "Código do idioma utilizado ao contruir os menus do GNOME."
4004
4250
 
4005
4251
# ../lisp/gnome-menu.jl
4006
4252
#~ msgid "List of directories to read GNOME menu entries from."
4007
 
#~ msgstr "Lista de direct�rios de onde ler entradas de menu do GNOME."
 
4253
#~ msgstr "Lista de directórios de onde ler entradas de menu do GNOME."
4008
4254
 
4009
4255
# ../lisp/group-funs.jl
4010
4256
#~ msgid "List of group ids that always exist, even when they have no members."
4011
 
#~ msgstr "Lista de ids de grupos que existem sempre, mesmo quando n�o tenham membros."
 
4257
#~ msgstr ""
 
4258
#~ "Lista de ids de grupos que existem sempre, mesmo quando não tenham "
 
4259
#~ "membros."
4012
4260
 
4013
4261
# ../lisp/keymap.jl
4014
4262
#~ msgid ""
4015
4263
#~ "When nil, the map-keymap function will only map over the first level of\n"
4016
4264
#~ "keymaps, i.e. all prefix keys are ignored."
4017
4265
#~ msgstr ""
4018
 
#~ "Quando nulo a fun��o map-keymap apena mapear� o primeiro n�vel de\n"
4019
 
#~ "teclas, isto �, todas as teclas de prefixo s�o ignoradas."
 
4266
#~ "Quando nulo a função map-keymap apena mapeará o primeiro nível de\n"
 
4267
#~ "teclas, isto é, todas as teclas de prefixo são ignoradas."
4020
4268
 
4021
4269
# ../lisp/keymap.jl
4022
4270
#~ msgid ""
4024
4272
#~ "keymaps KEYMAP. FUNCTION is called as (FUNCTION KEY), where KEY is a\n"
4025
4273
#~ "cons cell (COMMAND . EVENT)."
4026
4274
#~ msgstr ""
4027
 
#~ "Mapear FUNCTION sobre todas as teclas r�pidas ou lista de\n"
4028
 
#~ "teclas KEYMAP. FUNCTION � chamada como (FUNCTION KEY), onde KEY � uma\n"
4029
 
#~ "c�lula constante(COMMAND . EVENT)."
 
4275
#~ "Mapear FUNCTION sobre todas as teclas rápidas ou lista de\n"
 
4276
#~ "teclas KEYMAP. FUNCTION é chamada como (FUNCTION KEY), onde KEY é uma\n"
 
4277
#~ "célula constante(COMMAND . EVENT)."
4030
4278
 
4031
4279
# ../lisp/keymap.jl
4032
4280
#~ msgid ""
4033
4281
#~ "Substitute all occurrences of the command OLDDEF for the command NEWDEF\n"
4034
4282
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
4035
4283
#~ msgstr ""
4036
 
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do comando OLDDEF pelo comando NEWDEF\n"
 
4284
#~ "Substituir todas as ocorrências do comando OLDDEF pelo comando NEWDEF\n"
4037
4285
#~ "nos atalhos no teclado ou lista de teclados KEYMAP"
4038
4286
 
4039
4287
# ../lisp/keymap.jl
4041
4289
#~ "Substitute all occurrences of the event OLD-EV for the event NEW-EV\n"
4042
4290
#~ "in the keybindings under the keymap or list of keymaps KEYMAP."
4043
4291
#~ msgstr ""
4044
 
#~ "Substituir todas as ocorr�ncias do evento OLD-EV pelo evento NEW-EV\n"
4045
 
#~ "nas teclas r�pidas no teclado ou lista de teclas KEYMAP."
 
4292
#~ "Substituir todas as ocorrências do evento OLD-EV pelo evento NEW-EV\n"
 
4293
#~ "nas teclas rápidas no teclado ou lista de teclas KEYMAP."
4046
4294
 
4047
4295
# ../lisp/keymap.jl
4048
4296
#~ msgid ""
4052
4300
#~ "arrange\n"
4053
4301
#~ "for the bindings to be installed if and when it is."
4054
4302
#~ msgstr ""
4055
 
#~ "instalar a lista de TECLAS R�PIDAS, assumindo que o teclado est� "
4056
 
#~ "dispon�vel\n"
4057
 
#~ "uma vez que a FUNCIONALIDADE foi disponibilizada. Se n�o se encontra "
 
4303
#~ "instalar a lista de TECLAS RÁPIDAS, assumindo que o teclado está "
 
4304
#~ "disponível\n"
 
4305
#~ "uma vez que a FUNCIONALIDADE foi disponibilizada. Se não se encontra "
4058
4306
#~ "ainda \n"
4059
 
#~ "dispon�vel, fazer com que os atalhos sejam instalados se e quando estiver "
4060
 
#~ "dispon�vel."
 
4307
#~ "disponível, fazer com que os atalhos sejam instalados se e quando estiver "
 
4308
#~ "disponível."
4061
4309
 
4062
4310
# ../lisp/match-window.jl
4063
4311
#~ msgid "Match windows to properties."
4064
 
#~ msgstr "Identificar janelas �s propriedades."
 
4312
#~ msgstr "Identificar janelas às propriedades."
4065
4313
 
4066
4314
# ../lisp/menus.jl
4067
4315
#~ msgid "Location of the program implementing sawfish's menu interface."
4074
4322
#~ "around\n"
4075
4323
#~ "unused before killing it."
4076
4324
#~ msgstr ""
4077
 
#~ "Quando n�o nulo, o programa de interface nunca para. Se um n�mero,\n"
4078
 
#~ " ent�o este � tomado como o n�mero de segundos a esperar antes de matar\n"
4079
 
#~ "um processo n�o utilizado."
 
4325
#~ "Quando não nulo, o programa de interface nunca para. Se um número,\n"
 
4326
#~ " então este é tomado como o número de segundos a esperar antes de matar\n"
 
4327
#~ "um processo não utilizado."
4080
4328
 
4081
4329
# ../lisp/menus.jl
4082
4330
#~ msgid "Both"
4089
4337
# ../lisp/move-resize.jl
4090
4338
#~ msgid "Choose resized window edges by border-part, not by mouse position."
4091
4339
#~ msgstr ""
4092
 
#~ "Escolher bordas a redimensionar pela sua parte e n�o pela posi��o do rato."
 
4340
#~ "Escolher bordas a redimensionar pela sua parte e não pela posição do rato."
4093
4341
 
4094
4342
# ../lisp/move-resize.jl
4095
4343
#~ msgid "Allow other window edges to be grabbed while resizing interactively."
4099
4347
 
4100
4348
# ../lisp/move-resize.jl
4101
4349
#~ msgid "The method of drawing windows being moved interactively."
4102
 
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas movidas interactivamente."
 
4350
#~ msgstr "O método de desenhar as janelas movidas interactivamente."
4103
4351
 
4104
4352
# ../lisp/move-resize.jl
4105
4353
#~ msgid "The method of drawing windows being resized interactively."
4106
 
#~ msgstr "O m�todo de desenhar as janelas redimensionadas interactivamente."
 
4354
#~ msgstr "O método de desenhar as janelas redimensionadas interactivamente."
4107
4355
 
4108
4356
# ../lisp/place-window.jl
4109
4357
#~ msgid "Method of selecting the position of a freshly-mapped window."
4110
 
#~ msgstr "M�todo de escolha da posi��o de uma janela acaba de mapear."
 
4358
#~ msgstr "Método de escolha da posição de uma janela acaba de mapear."
4111
4359
 
4112
4360
# ../lisp/place-window.jl
4113
4361
#~ msgid ""
4114
4362
#~ "Method of selecting the position of a freshly-mapped transient window."
4115
4363
#~ msgstr ""
4116
 
#~ "M�todo de escolha da posi��o de uma janela transiente acaba de mapear."
 
4364
#~ "Método de escolha da posição de uma janela transiente acaba de mapear."
4117
4365
 
4118
4366
# ../lisp/sm-init.jl
4119
4367
#~ msgid "List of window properties saved with the session."
4120
 
#~ msgstr "Lista de propriedades de janela gravadas com a sess�o."
 
4368
#~ msgstr "Lista de propriedades de janela gravadas com a sessão."
4121
4369
 
4122
4370
# ../lisp/sm-init.jl
4123
4371
#~ msgid ""
4125
4373
#~ "function should return a list of alist elements that will be saved in\n"
4126
4374
#~ "the state file."
4127
4375
#~ msgstr ""
4128
 
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � gravado. Cada\n"
4129
 
#~ "fun��o deve retornar uma lista de elementos alist que ser�o gravados no\n"
 
4376
#~ "Lista de funções chamadas quando o estado de cada janela é gravado. Cada\n"
 
4377
#~ "função deve retornar uma lista de elementos alist que serão gravados no\n"
4130
4378
#~ "ficheiro de estado."
4131
4379
 
4132
4380
# ../lisp/sm-init.jl
4135
4383
#~ "called with args (WINDOW ALIST), where ALIST defines the state saved for\n"
4136
4384
#~ "the window."
4137
4385
#~ msgstr ""
4138
 
#~ "Lista de fun��es chamadas quando o estado de cada janela � recuperado. "
 
4386
#~ "Lista de funções chamadas quando o estado de cada janela é recuperado. "
4139
4387
#~ "Cada\n"
4140
 
#~ "uma � chamada com argumentos (WINDOW ALIST), onde ALIST deine o estado\n"
 
4388
#~ "uma é chamada com argumentos (WINDOW ALIST), onde ALIST deine o estado\n"
4141
4389
#~ "gravado para a janela."
4142
4390
 
4143
4391
# ../lisp/sm-init.jl
4144
4392
#~ msgid "Hook called after loading a saved session."
4145
 
#~ msgstr "Rotina invocada ao carregar uma sess�o gravada."
 
4393
#~ msgstr "Rotina invocada ao carregar uma sessão gravada."
4146
4394
 
4147
4395
# ../lisp/smart-placement.jl
4148
4396
#~ msgid ""
4149
4397
#~ "Weighting between future usefulness and edge alignment in best-fit mode.\n"
4150
4398
#~ "A value between 0 and 1023 inclusive."
4151
4399
#~ msgstr ""
4152
 
#~ "Peso da futura utilidade e alinhamento da margem no modo melhor posi��o.\n"
4153
 
#~ "Um valor entre 0 e 1023 inclusiv�."
 
4400
#~ "Peso da futura utilidade e alinhamento da margem no modo melhor posição.\n"
 
4401
#~ "Um valor entre 0 e 1023 inclusivé."
4154
4402
 
4155
4403
# ../lisp/viewport.jl
4156
4404
#~ msgid "Number of columns in each virtual workspace."
4157
 
#~ msgstr "N�mero de columnas para cada �rea de trabalho virtual."
 
4405
#~ msgstr "Número de columnas para cada área de trabalho virtual."
4158
4406
 
4159
4407
# ../lisp/viewport.jl
4160
4408
#~ msgid "Number of rows in each virtual workspace."
4161
 
#~ msgstr "N�mero de filas para cada �rea de trabalho virtual."
 
4409
#~ msgstr "Número de filas para cada área de trabalho virtual."
4162
4410
 
4163
4411
# ../lisp/workspace.jl
4164
4412
#~ msgid "The minimum number of workspaces that may exist."
4165
 
#~ msgstr "N�mero m�nimo de �reas de trabalho que podem existir."
 
4413
#~ msgstr "Número mínimo de áreas de trabalho que podem existir."
4166
4414
 
4167
4415
# ../lisp/workspace.jl
4168
4416
#~ msgid "Empty workspaces before or after the active workspace aren't hidden."
4169
4417
#~ msgstr ""
4170
 
#~ "N�o esconder �reas de trabalho vazias antes ou depois da �rea activa."
 
4418
#~ "Não esconder áreas de trabalho vazias antes ou depois da área activa."
4171
4419
 
4172
4420
# ../lisp/workspace.jl
4173
4421
#~ msgid ""
4177
4425
 
4178
4426
# ../lisp/workspace.jl
4179
4427
#~ msgid "List of workspace names."
4180
 
#~ msgstr "Lista de nomes de �reas de trabalho."
 
4428
#~ msgstr "Lista de nomes de áreas de trabalho."
4181
4429
 
4182
4430
# ../lisp/workspace.jl
4183
4431
#~ msgid "Activate workspace number SPACE (from zero)."
4184
 
#~ msgstr "Activar �reas n�mero SPACE (desde zero)."
 
4432
#~ msgstr "Activar áreas número SPACE (desde zero)."
4185
4433
 
4186
4434
# ../lisp/workspace.jl
4187
4435
#~ msgid ""
4188
4436
#~ "Move the window to the next workspace. If no next workspace exists, one\n"
4189
4437
#~ "will be created."
4190
4438
#~ msgstr ""
4191
 
#~ "Mover a janela para a �rea seguinte. Se n�o existir, criar uma �rea nova."
 
4439
#~ "Mover a janela para a área seguinte. Se não existir, criar uma área nova."
4192
4440
 
4193
4441
# ../lisp/workspace.jl
4194
4442
#~ msgid ""
4196
4444
#~ "one\n"
4197
4445
#~ "will be created."
4198
4446
#~ msgstr ""
4199
 
#~ "Mover a janela para a �rea anterior. Se n�o exisitir, criar uma �rea nova."
 
4447
#~ "Mover a janela para a área anterior. Se não exisitir, criar uma área nova."
4200
4448
 
4201
4449
# ../lisp/x-cycle.jl
4202
4450
#~ msgid "Cycle through all windows in order of recent selections."
4203
4451
#~ msgstr ""
4204
 
#~ "Trocar entre todas as janelas segundo a ordem de selec��o mais recente."
 
4452
#~ "Trocar entre todas as janelas segundo a ordem de selecção mais recente."
4205
4453
 
4206
4454
# ../themes/mono/theme.jl
4207
4455
#~ msgid "Use the GTK+ background color for inactive frames."
4210
4458
# ../themes/mono/theme.jl
4211
4459
#~ msgid "Color of inactive frames. (When the above option is unset.)"
4212
4460
#~ msgstr ""
4213
 
#~ "Cor das margens inactivas (quando a op��o anterior n�o est� definida)."
 
4461
#~ "Cor das margens inactivas (quando a opção anterior não está definida)."
4214
4462
 
4215
4463
# ../themes/mono/theme.jl
4216
4464
#~ msgid "Color of active frames."
4222
4470
 
4223
4471
# ../lisp/frames.jl
4224
4472
#~ msgid "Highlight window borders even when the window is unfocused."
4225
 
#~ msgstr "Real�ar as margens das janelas mesmo quando estas n�o est�o com o focus."
 
4473
#~ msgstr ""
 
4474
#~ "Realçar as margens das janelas mesmo quando estas não estão com o focus."