1147
1109
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1148
1110
msgid "Activate viewport column"
1149
msgstr "Activar coluna de �rea de trabalho"
1111
msgstr "Activar coluna de área de trabalho"
1151
1113
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1152
1114
msgid "Select the specified viewport column."
1153
msgstr "Seleccionar a coluna da �rea de trabalho seleccionada."
1115
msgstr "Seleccionar a coluna da área de trabalho seleccionada."
1155
1117
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1156
1118
msgid "Activate viewport row"
1157
msgstr "Activar linha de �rea de trabalho"
1119
msgstr "Activar linha de área de trabalho"
1159
1121
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1160
1122
msgid "Select the specified viewport row."
1161
msgstr "Seleccionar a �rea da �rea de trabalho seleccionada."
1123
msgstr "Seleccionar a área da área de trabalho seleccionada."
1163
1125
# ../lisp/viewport.jl
1164
1126
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1165
1127
msgid "Move window to viewport"
1166
msgstr "Mover janela para �rea de trabalho."
1128
msgstr "Mover janela para área de trabalho."
1168
1130
# ../lisp/viewport.jl
1169
1131
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1170
1132
msgid "Move the current window to the specified viewport."
1171
msgstr "Mover a janela actual para a �rea de trabalho especificada."
1133
msgstr "Mover a janela actual para a área de trabalho especificada."
1173
1135
# ../lisp/workspace.jl
1174
1136
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1175
1137
msgid "Move viewport right"
1176
msgstr "Mover �rea de trabalho para a direita"
1138
msgstr "Mover área de trabalho para a direita"
1178
1140
# ../lisp/viewport.jl
1179
1141
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1180
1142
msgid "Move the viewport one screen to the right."
1181
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a direita."
1143
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a direita."
1183
1145
# ../lisp/workspace.jl
1184
1146
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1185
1147
msgid "Move viewport left"
1186
msgstr "Mover �rea de trabalho para a esquerda."
1148
msgstr "Mover área de trabalho para a esquerda."
1188
1150
# ../lisp/viewport.jl
1189
1151
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1190
1152
msgid "Move the viewport one screen to the left."
1191
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para a esquerda."
1153
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para a esquerda."
1193
1155
# ../lisp/viewport.jl
1194
1156
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1195
1157
msgid "Move viewport up"
1196
msgstr "Mover �rea de trabalho para cima."
1158
msgstr "Mover área de trabalho para cima."
1198
1160
# ../lisp/viewport.jl
1199
1161
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1200
1162
msgid "Move the viewport one screen up."
1201
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para cima."
1163
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para cima."
1203
1165
# ../lisp/viewport.jl
1204
1166
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1205
1167
msgid "Move viewport down"
1206
msgstr "Mover �rea de trabalho para baixo."
1168
msgstr "Mover área de trabalho para baixo."
1208
1170
# ../lisp/viewport.jl
1209
1171
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1210
1172
msgid "Move the viewport one screen down."
1211
msgstr "Mover a �rea de trabalho um ecr� para baixo."
1173
msgstr "Mover a área de trabalho um ecrã para baixo."
1213
1175
# ../lisp/workspace.jl
1214
1176
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1248
1213
# ../lisp/viewport.jl
1249
1214
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
1250
msgid "Move the window to the viewport below."
1251
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho abaixo."
1253
#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
1254
msgid "The default window animation mode: \\w"
1255
msgstr "O modo de anima��o de janela de defeito: \\w"
1257
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1259
"Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
1261
"Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
1262
"show if they require the focus or not."
1264
"Dar focus �s janelas mesmo quando estas n�o o pediram.\n"
1266
"As janelas dever�o definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
1267
"WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou n�o."
1269
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1271
"Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
1273
"A negative number means outside the left window edge."
1275
"Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1277
"Um n�mero negativo significa fora da margem esqueda da janela."
1279
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1281
"Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
1283
"A negative number means outside the top window edge."
1285
"Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra �rea.\n"
1287
"Um n�mero negativo significa fora da margem superior da janela."
1289
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1291
"Format to create unique window names.\n"
1293
"Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
1295
"Formato para criar nomes �nicos para janelas.\n"
1297
"Tem associado dois argumentos (NOME �NDICE)."
1215
msgid "Move the window to the viewport below, and switch to that viewport."
1216
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo, e ir para essa área."
1219
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1220
msgid "Focus desktop"
1221
msgstr "Focus na área de trabalho"
1223
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1224
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
1225
msgstr "Transfere focus de entrada para a área de trabalho (se existir)."
1299
1227
# ../lisp/ignore-window.jl
1300
1228
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1321
1250
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
1322
1251
msgid "Force the current window to have a unique title."
1323
msgstr "For�ar a janela actual a ter um t�tulo �nico."
1325
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1326
msgid "Virtual desktop configuration."
1327
msgstr "Configura��o da �rea de trabalho virtual."
1329
# ../themer/themer.in
1330
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1334
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1336
msgstr "dar-a-volta"
1338
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1342
# ../lisp/workspace.jl
1343
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1344
msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
1345
msgstr "Ao passar da primeira ou da �ltima �rea de trabalho: \\w"
1347
# ../lisp/workspace.jl
1348
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1349
msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
1350
msgstr "Ao passar da primeira ou �ltima �rea de trabalho, ao mover janela: \\w"
1352
# ../lisp/workspace.jl
1353
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1354
msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
1355
msgstr "�reas de trabalho s�o apagadas quando a sua �ltima janela � fechada."
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1358
msgid "Preserve empty workspaces in pager."
1359
msgstr "Manter �reas vazias no pager."
1361
# ../lisp/workspace.jl
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1363
msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
1364
msgstr "Janelas de di�logo surgem na mesma �rea da sua aplica��o."
1252
msgstr "Forçar a janela actual a ter um título único."
1366
1254
# ../lisp/menus.jl
1367
1255
# ../lisp/custom.jl
1368
1256
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1369
1257
msgid "Workspace names"
1370
msgstr "Nomes das �reas de trabalho"
1372
# ../lisp/workspace.jl
1373
#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
1374
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1375
msgid "Insert workspace"
1376
msgstr "Inserir �rea de trabalho"
1378
# ../lisp/workspace.jl
1379
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1380
msgid "Select next workspace"
1381
msgstr "Seleccionar pr�xima �rea de trabalho"
1383
# ../lisp/workspace.jl
1384
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1385
msgid "Select previous workspace"
1386
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho anterior"
1258
msgstr "Nomes das áreas de trabalho"
1260
# ../lisp/workspace.jl
1261
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1262
msgid "_Insert workspace"
1263
msgstr "_Inserir área de trabalho"
1265
# ../lisp/workspace.jl
1266
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1267
msgid "Select _next workspace"
1268
msgstr "Seleccionar área de trabalho _seguinte"
1270
# ../lisp/workspace.jl
1271
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1272
msgid "Select _previous workspace"
1273
msgstr "Seleccionar área de trabalho _anterior"
1388
1275
# ../lisp/workspace.jl
1389
1276
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1434
1321
# ../lisp/menus.jl
1435
1322
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1436
1323
msgid "Next workspace"
1437
msgstr "�rea de trabalho seguinte"
1324
msgstr "Área de trabalho seguinte"
1439
1326
# ../lisp/workspace.jl
1440
1327
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1441
1328
msgid "Display the next workspace."
1442
msgstr "Mostrar a �rea seguinte."
1329
msgstr "Mostrar a área seguinte."
1444
1331
# ../lisp/menus.jl
1445
1332
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1446
1333
msgid "Previous workspace"
1447
msgstr "�rea de trabalho anterior"
1334
msgstr "Área de trabalho anterior"
1449
1336
# ../lisp/workspace.jl
1450
1337
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1451
1338
msgid "Display the previous workspace."
1452
msgstr "Mostrar a �rea anterior."
1339
msgstr "Mostrar a área anterior."
1454
1341
# ../lisp/workspace.jl
1455
1342
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1456
1343
msgid "Send to next workspace"
1457
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho seguinte"
1344
msgstr "Enviar para a área de trabalho seguinte"
1459
1346
# ../lisp/viewport.jl
1460
1347
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1461
1348
msgid "Move the window to the next workspace."
1462
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho seguinte."
1349
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho seguinte."
1464
1351
# ../lisp/workspace.jl
1465
1352
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1466
1353
msgid "Send to previous workspace"
1467
msgstr "Enviar para a �rea de trabalho anterior"
1354
msgstr "Enviar para a área de trabalho anterior"
1469
1356
# ../lisp/viewport.jl
1470
1357
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1471
1358
msgid "Move the window to the previous workspace."
1472
msgstr "Mover a janela para a �rea de trabalho anterior."
1359
msgstr "Mover a janela para a área de trabalho anterior."
1474
1361
# ../lisp/workspace.jl
1475
1362
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1476
1363
msgid "Copy to next workspace"
1477
msgstr "Copiar para �rea de trabalho seguinte"
1364
msgstr "Copiar para área de trabalho seguinte"
1479
1366
# ../lisp/cycle.jl
1480
1367
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1481
1368
msgid "Copy the window to the next workspace."
1482
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho seguinte."
1369
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho seguinte."
1484
1371
# ../lisp/workspace.jl
1485
1372
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1486
1373
msgid "Copy to previous workspace"
1487
msgstr "Copiar para �rea de trabalho anterior"
1374
msgstr "Copiar para área de trabalho anterior"
1489
1376
# ../lisp/workspace.jl
1490
1377
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1491
1378
msgid "Copy the window to the previous workspace."
1492
msgstr "Copiar a janela para �rea de trabalho anterior."
1379
msgstr "Copiar a janela para área de trabalho anterior."
1494
1381
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1495
1382
msgid "Append workspace and send"
1496
msgstr "Acrescentar �rea de trabalho e enviar"
1383
msgstr "Acrescentar área de trabalho e enviar"
1498
1385
# ../lisp/workspace.jl
1499
1386
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1501
1388
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
1503
"Criar uma de �rea trabalho nova no final da lista e mover a janela para l�."
1390
"Criar uma de área trabalho nova no final da lista e mover a janela para lá."
1505
1392
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1506
1393
msgid "Prepend workspace and send"
1507
msgstr "Criar �rea de trabalho no in�cio e enviar"
1394
msgstr "Criar área de trabalho no início e enviar"
1509
1396
# ../lisp/workspace.jl
1510
1397
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1512
1399
"Create a new workspace at the start of the list, and move the window to it."
1514
"Criar uma de �rea trabalho nova no in�cio da lista e mover a janela para l�."
1401
"Criar uma de área trabalho nova no início da lista e mover a janela para lá."
1516
1403
# ../lisp/workspace.jl
1517
1404
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1518
1405
msgid "Merge next workspace"
1519
msgstr "Juntar com �rea de trabalho seguinte"
1406
msgstr "Juntar com área de trabalho seguinte"
1521
1408
# ../lisp/workspace.jl
1522
1409
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1538
1425
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
1539
1426
"previous workspace."
1541
"Apagar a �rea de trabalho actual. As suas janelas ser�o movidas para a �rea\n"
1428
"Apagar a área de trabalho actual. As suas janelas serão movidas para a área\n"
1542
1429
"de trabalho anterior."
1544
1431
# ../lisp/workspace.jl
1545
1432
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1546
1433
msgid "Insert workspace after"
1547
msgstr "Inserir �rea de trabalho ap�s"
1434
msgstr "Inserir área de trabalho após"
1549
1436
# ../lisp/workspace.jl
1550
1437
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1551
1438
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
1552
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho ap�s a actual."
1439
msgstr "Criar uma nova área de trabalho após a actual."
1554
1441
# ../lisp/workspace.jl
1555
1442
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1556
1443
msgid "Insert workspace before"
1557
msgstr "Inserir �rea de trabalho antes"
1444
msgstr "Inserir área de trabalho antes"
1559
1446
# ../lisp/workspace.jl
1560
1447
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1561
1448
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
1562
msgstr "Criar uma nova �rea de trabalho antes da actual."
1449
msgstr "Criar uma nova área de trabalho antes da actual."
1564
1451
# ../lisp/workspace.jl
1565
1452
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1566
1453
msgid "Move workspace forwards"
1567
msgstr "Mover �rea de trabalho para a frente"
1454
msgstr "Mover área de trabalho para a frente"
1569
1456
# ../lisp/workspace.jl
1570
1457
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1571
1458
msgid "Move the current workspace one place to the right."
1572
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a direita."
1459
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a direita."
1574
1461
# ../lisp/workspace.jl
1575
1462
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1576
1463
msgid "Move workspace backwards"
1577
msgstr "Mover �rea de trabalho para tr�s"
1464
msgstr "Mover área de trabalho para trás"
1579
1466
# ../lisp/workspace.jl
1580
1467
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1581
1468
msgid "Move the current workspace one place to the left."
1582
msgstr "Mover a �rea de trabalho um lugar para a esquerda."
1469
msgstr "Mover a área de trabalho um lugar para a esquerda."
1584
1471
# ../lisp/workspace.jl
1585
1472
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1586
1473
msgid "Delete empty workspaces"
1587
msgstr "Apagar �reas de trabalho vazias"
1474
msgstr "Apagar áreas de trabalho vazias"
1589
1476
# ../lisp/workspace.jl
1590
1477
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1591
1478
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
1592
msgstr "Remover todas as �reas de trabalho que n�o contenham janelas."
1479
msgstr "Remover todas as áreas de trabalho que não contenham janelas."
1594
1481
# ../lisp/menus.jl
1595
1482
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1596
1483
msgid "Delete window instance"
1597
msgstr "Fechar inst�ncia de janela"
1484
msgstr "Fechar instância de janela"
1599
1486
# ../lisp/workspace.jl
1600
1487
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1602
1489
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
1603
1490
"last instance remaining, then delete the actual window."
1605
"Remover c�pia da janela da �rea de trabalho actual. Se for a �ltima\n"
1606
"inst�ncia, apagar a janela real."
1492
"Remover cópia da janela da área de trabalho actual. Se for a última\n"
1493
"instância, apagar a janela real."
1608
1495
# ../lisp/menus.jl
1609
1496
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1610
1497
msgid "Activate workspace"
1611
msgstr "Activar �rea de trabalho"
1498
msgstr "Activar área de trabalho"
1613
1500
# ../lisp/workspace.jl
1614
1501
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1615
1502
msgid "Select the N'th workspace."
1616
msgstr "Seleccionar a N'�sima �rea de trabalho."
1503
msgstr "Seleccionar a N'ésima área de trabalho."
1618
1505
# ../lisp/menus.jl
1619
1506
# ../lisp/custom.jl
1620
1507
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
1621
1508
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1622
1509
msgid "Workspace:"
1623
msgstr "�rea de Trabalho:"
1510
msgstr "Área de Trabalho:"
1625
1512
# ../lisp/menus.jl
1626
1513
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1627
1514
msgid "Send to workspace"
1628
msgstr "Enviar para �rea de trabalho"
1515
msgstr "Enviar para área de trabalho"
1630
1517
# ../lisp/cycle.jl
1631
1518
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1632
1519
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
1633
msgstr "Mover a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
1520
msgstr "Mover a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
1635
1522
# ../lisp/menus.jl
1636
1523
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1637
1524
msgid "Copy to workspace"
1638
msgstr "Copiar para �rea de trabalho"
1525
msgstr "Copiar para área de trabalho"
1640
1527
# ../lisp/cycle.jl
1641
1528
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1642
1529
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
1643
msgstr "Copiar a janela actual para a N'�sima �rea de trabalho."
1530
msgstr "Copiar a janela actual para a N'ésima área de trabalho."
1645
1532
# ../lisp/workspace.jl
1646
1533
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1647
1534
msgid "Select workspace interactively"
1648
msgstr "Seleccionar �rea de trabalho interactivamente"
1535
msgstr "Seleccionar área de trabalho interactivamente"
1650
1537
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
1651
1538
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
1652
msgstr "Pedir uma �rea de trabalho e ir para l�."
1539
msgstr "Pedir uma área de trabalho e ir para lá."
1654
1541
# ../lisp/menus.jl
1655
1542
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1656
1543
msgid "Next workspace window"
1657
msgstr "Janela seguinte da �rea de trabalho"
1544
msgstr "Janela seguinte da área de trabalho"
1659
1546
# ../lisp/cycle.jl
1660
1547
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1661
1548
msgid "Select the next window of the current workspace."
1662
msgstr "Seleccionar a pr�xima janela da �rea de trabalho actual."
1549
msgstr "Seleccionar a próxima janela da área de trabalho actual."
1664
1551
# ../lisp/menus.jl
1665
1552
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1666
1553
msgid "Previous workspace window"
1667
msgstr "Janela anterior da �rea de trabalho"
1554
msgstr "Janela anterior da área de trabalho"
1669
1556
# ../lisp/cycle.jl
1670
1557
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1671
1558
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
1672
msgstr "Seleccionar a janela anterior da �rea de trabalho actual."
1559
msgstr "Seleccionar a janela anterior da área de trabalho actual."
1674
1561
# ../lisp/menus.jl
1675
1562
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1676
1563
msgid "Next window"
1677
msgstr "Pr�xima janela"
1564
msgstr "Próxima janela"
1679
1566
# ../lisp/cycle.jl
1680
1567
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1681
1568
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
1683
"Seleccionar a pr�xima janela, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
1570
"Seleccionar a próxima janela, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
1685
1572
# ../lisp/menus.jl
1686
1573
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1691
1578
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
1692
1579
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
1694
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as �reas de trabalho poss�veis."
1581
"Seleccionar a janela anterior, rodando todas as áreas de trabalho possíveis."
1696
1583
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1697
1584
msgid "Describe symbol"
1698
msgstr "Descrever s�mbolo"
1585
msgstr "Descrever símbolo"
1700
1587
# ../lisp/workspace.jl
1701
1588
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1702
1589
msgid "Display the documentation of a specified symbol."
1703
msgstr "Mostrar a documenta��o de um determinado s�mbolo."
1590
msgstr "Mostrar a documentação de um determinado símbolo."
1705
1592
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1706
1593
msgid "Apropos function"
1707
msgstr "Fun��o apropos"
1594
msgstr "Função apropos"
1709
1596
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
1710
1597
msgid "Apropos variable"
1711
msgstr "Vari�vel apropos"
1598
msgstr "Variável apropos"
1713
1600
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1714
1601
msgid "Gnome toggle skip winlist"
1715
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1602
msgstr "Alternar estado na lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1717
1604
# ../lisp/gnome-commands.jl
1718
1605
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1719
1606
msgid "Toggle the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1720
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignor�veis do GNOME."
1607
msgstr "Alternar estado da janela na lista de janelas ignoráveis do GNOME."
1722
1609
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1723
1610
msgid "Gnome set skip winlist"
1724
msgstr "Definir lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1611
msgstr "Definir lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1726
1613
# ../lisp/gnome-commands.jl
1727
1614
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1728
1615
msgid "Set the GNOME SKIP_WINLIST hint of the window."
1729
msgstr "Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
1617
"Activar janela na lista de janelas a ignorar pelo Gnome (ao ciclar janelas)."
1731
1619
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
1732
1620
msgid "Gnome clear skip winlist"
1733
msgstr "Limpar lista de janelas ignor�veis do Gnome"
1621
msgstr "Limpar lista de janelas ignoráveis do Gnome"
1735
1623
# ../lisp/gnome-commands.jl
1736
1624
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/gnome.jl
2121
2114
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
2122
2115
msgstr "Mover o cursor 1 pixel para baixo."
2124
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2128
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2132
# ../lisp/move-resize.jl
2133
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2134
msgid "How windows being moved are animated: \\w"
2135
msgstr "Como s�o as janelas movidas animadas: \\w"
2137
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2138
msgid "How windows being resized are animated: \\w"
2139
msgstr "Como s�o as janelas redimensionadas animadas: \\w"
2141
# ../lisp/auto-raise.jl
2142
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2143
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
2144
msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
2146
2117
# ../lisp/move-resize.jl
2147
2118
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2148
2119
msgid "Show current position of windows while moving."
2149
msgstr "Mostrar posi��o actual das janelas ao move-las."
2120
msgstr "Mostrar posição actual das janelas ao move-las."
2151
2122
# ../lisp/move-resize.jl
2152
2123
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2153
2124
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
2154
msgstr "Mostrar dimens�es actuais das janelas ao redimensiona-las."
2156
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2161
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2165
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2169
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2171
msgstr "capturar-margem"
2173
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2174
msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
2175
msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
2177
# ../lisp/move-resize.jl
2178
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2179
msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
2180
msgstr "Ajustar posi��o da janela �s margens das outras janelas ao mover."
2182
# ../lisp/move-resize.jl
2183
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2184
msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
2185
msgstr "Pixels de dist�ncia antes de ajustar � borda de uma janela."
2187
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2191
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2193
msgstr "resist�ncia"
2195
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2199
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2200
msgid "How to snap together window edges: \\w"
2201
msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
2203
# ../lisp/move-resize.jl
2204
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2205
msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
2206
msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
2208
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2209
msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
2210
msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas ap�s terminar movimenta��o."
2125
msgstr "Mostrar dimensões actuais das janelas ao redimensiona-las."
2127
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2129
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
2131
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
2132
"edge of another window."
2134
"Distância em pixels antes das margens das janelas se alinhem.\n"
2136
"Ao mover uma janela, esta opção permite-lhe alinhar uma das suas margens com "
2137
"a margem de uma outra janela."
2212
2139
# ../lisp/move-resize.jl
2213
2140
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
2849
2747
msgstr "Atraso em milisegundos antes de expandir janelas."
2851
2749
# ../lisp/auto-raise.jl
2852
#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
2853
2750
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
2854
2751
msgid "Raise windows when they are unshaded."
2855
msgstr "Elevar janelas quando n�o recolhidas."
2752
msgstr "Elevar janelas quando não recolhidas."
2857
2754
# ../lisp/tooltips.jl
2858
2755
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2859
2756
msgid "Display tooltips for window frames."
2860
2757
msgstr "Mostrar ajudas para margens de janela."
2862
# ../lisp/tooltips.jl
2863
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2864
msgid "Remove tooltips after a period of time."
2865
msgstr "Esconder as ajudas ap�s um per�odo de tempo."
2867
2759
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2868
2760
msgid "Show full documentation in tooltips."
2869
msgstr "Mostrar documenta��o completa nas ajudas."
2871
# ../lisp/tooltips.jl
2872
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2873
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
2874
msgstr "N�mero de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
2876
# ../lisp/tooltips.jl
2877
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2878
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
2879
msgstr "N�mero de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
2881
# ../lisp/customize.jl
2882
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2883
msgid "Font used to display tooltips."
2884
msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
2886
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2887
msgid "Color used for the tooltips background"
2888
msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
2890
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
2891
msgid "Color used for the tooltips foreground"
2892
msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
2761
msgstr "Mostrar documentação completa nas ajudas."
2894
2763
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2895
2764
msgid "Remember _position"
2896
msgstr "Recordar _posi��o"
2765
msgstr "Recordar _posição"
2898
2767
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2899
2768
msgid "Remember _dimensions"
2900
msgstr "Recordar _dimens�es"
2769
msgstr "Recordar _dimensões"
2902
2771
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2903
2772
msgid "Remember _attributes"
2953
2826
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2954
2827
msgid "Window history forget"
2955
msgstr "Esquecer hist�rico da janela"
2828
msgstr "Esquecer histórico da janela"
2957
2830
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2958
2831
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
2959
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado � janela actual."
2832
msgstr "Esquecer qualquer estado persistente associado à janela actual."
2961
2834
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2962
2835
msgid "Window history clear"
2963
msgstr "Limpar hist�rico da janela"
2836
msgstr "Limpar histórico da janela"
2965
2838
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2966
2839
msgid "Forget all saved window history."
2967
msgstr "Esquecer todo o hist�rico gravado da janela."
2840
msgstr "Esquecer todo o histórico gravado da janela."
2969
2842
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
2970
2843
msgid "_History"
2973
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2974
msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
2975
msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
2848
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2849
msgid "Workspace down"
2850
msgstr "Área de trabalho abaixo"
2852
# ../lisp/workspace.jl
2853
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2854
msgid "View the workspace below the current workspace"
2855
msgstr "Ver a área de trabalho abaixo da actual"
2859
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2860
msgid "Workspace up"
2861
msgstr "Área de trabalho acima"
2863
# ../lisp/workspace.jl
2864
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2865
msgid "View the workspace above the current workspace"
2866
msgstr "Ver a área de trabalho acima da actual"
2868
# ../lisp/workspace.jl
2869
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2870
msgid "Workspace left"
2871
msgstr "Área de trabalho à esquerda"
2873
# ../lisp/workspace.jl
2874
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2875
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
2876
msgstr "Ver a área de trabalho à esquerda da actual"
2878
# ../lisp/workspace.jl
2879
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2880
msgid "Workspace right"
2881
msgstr "Área de trabalho à direita"
2883
# ../lisp/workspace.jl
2884
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2885
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
2886
msgstr "Ver a área de trabalho à direita da actual"
2889
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2890
msgid "Send to workspace down"
2891
msgstr "Enviar para área de trabalho abaixo"
2893
# ../lisp/workspace.jl
2894
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2895
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
2896
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho abaixo da actual"
2899
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2900
msgid "Send to workspace up"
2901
msgstr "Enviar para área de trabalho acima"
2903
# ../lisp/workspace.jl
2904
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2905
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
2906
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho acima da actual"
2909
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2910
msgid "Send to workspace left"
2911
msgstr "Enviar para área de trabalho à esquerda"
2913
# ../lisp/workspace.jl
2914
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2915
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
2916
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à esquerda da actual"
2919
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2920
msgid "Send to workspace right"
2921
msgstr "Enviar para área de trabalho à direita"
2923
# ../lisp/workspace.jl
2924
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
2925
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
2926
msgstr "Enviar janela para a área de trabalho à direita da actual"
2977
2928
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/integration.jl
2978
2929
msgid "_GNOME Help..."
2990
2941
#. ../lisp/sawfish/wm/gnome/menus.jl
2991
2942
msgid "Gnome menus update"
2992
msgstr "Actualiza��o de menus Gnome"
2994
# ../lisp/smart-placement.jl
2995
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/smart.jl
2997
"Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3000
"Tentar deixar pelo menos este n�mero de pixels entre margens de janelas "
3001
"ao utilizar primeira/melhor posi��o."
2943
msgstr "Actualização de menus Gnome"
3003
2945
#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
3004
2946
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
3005
msgstr "Dist�ncia entre coloca��es sucessivas no modo de coloca��o `cascata'."
3007
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3008
msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3009
msgstr "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posi��o no ecr�."
3011
#. ../lisp/sawfish/wm/state/configure.jl
3012
msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3013
msgstr "Ignorar pedidos das aplica��es para modificar empilhamento de janelas."
2947
msgstr "Distância entre colocações sucessivas no modo de colocação `cascata'."
3015
2949
# ../lisp/menus.jl
3016
2950
#. ../lisp/sawfish/wm/state/gnome.jl
3017
2951
msgid "In GNOME _task list"
3018
2952
msgstr "Na lista de _tarefas GNOME"
3020
# ../lisp/workspace.jl
3021
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3022
msgid "Windows are focused after being uniconified."
3023
msgstr "Janelas ficam com focus ap�s serem minimizadas."
3025
# ../lisp/workspace.jl
3026
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3027
msgid "Windows are raised after being uniconified."
3028
msgstr "Janelas s�o elevadas ap�s serem minimizadas."
3030
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3031
msgid "Unmanaged windows may be iconified."
3032
msgstr "Janelas n�o geridas podem ser minimizadas."
3034
# ../lisp/workspace.jl
3035
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3036
msgid "Windows uniconify to the current workspace."
3037
msgstr "Janelas minimizam para a �rea de trabalho actual."
3039
2954
#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
3040
2955
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
3041
2956
msgid "transients"
3855
3687
# ../lisp/custom.jl
3856
3688
#. ../themer/themer.glade:175
3857
3689
msgid "_Settings"
3858
msgstr "_Defini��es"
3690
msgstr "_Definições"
3860
3692
#. ../themer/themer.glade:250
3861
3693
msgid "_Themes"
3862
3694
msgstr "_Temas"
3698
#~ msgstr "_Esquerda"
3702
#~ msgstr "_Direita"
3712
# ../src/sawfish-ui.jl
3714
#~ msgstr "Reverter"
3717
#~ msgid "Minimizing"
3718
#~ msgstr "Minimizar"
3721
#~ msgid "Maximizing"
3722
#~ msgstr "Maximizar"
3725
#~ "Frame type fallbacks:\n"
3727
#~ "Associate frame types with type to try if the theme doesn't implement the "
3728
#~ "requested type."
3730
#~ "Recursos de tipo de moldura:\n"
3732
#~ "Associar tipos de moldura com tipos para verificar se o tema não "
3733
#~ "implementa o tipo pedido."
3735
#~ msgid "Bevel intensity: \\wpercent."
3736
#~ msgstr "Intensidade do Relevo: \\wpercent"
3738
#~ msgid "Motion threshold for mouse pointer: \\wpixels"
3739
#~ msgstr "Margem de movimento do cursor do rato: \\wpixels"
3741
#~ msgid "Display key-binding information in menu items."
3742
#~ msgstr "Mostrar informação dos atalhos nos itens de menu."
3744
# ../lisp/place-window.jl
3745
#~ msgid "Ignore program-specified window placements."
3746
#~ msgstr "Ignorar especificação das aplicações de posicionamento de janelas."
3748
# ../lisp/viewport.jl
3749
#~ msgid "Windows uniconify to the current viewport."
3750
#~ msgstr "As janelas minimizam para a área de trabalho actual."
3752
# ../lisp/viewport.jl
3753
#~ msgid "Move the window to the viewport above."
3754
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho acima."
3756
# ../lisp/viewport.jl
3757
#~ msgid "Move the window to the viewport below."
3758
#~ msgstr "Mover a janela para a área de trabalho abaixo."
3760
#~ msgid "The default window animation mode: \\w"
3761
#~ msgstr "O modo de animação de janela por omissão: \\w"
3764
#~ "Give focus to windows even when they haven't asked for it.\n"
3766
#~ "Windows should set the `accepts input' hint in their WM_HINTS property to "
3767
#~ "show if they require the focus or not."
3769
#~ "Dar focus às janelas mesmo quando estas não o pediram.\n"
3771
#~ "As janelas deverão definir a dica 'aceitar entrada' na sua propriedade "
3772
#~ "WM_HINTS para mostrar se necessitam do focus ou não."
3775
#~ "Offset (%) from left window edge when warping pointer.\n"
3777
#~ "A negative number means outside the left window edge."
3779
#~ "Afastamento (%) da margem esquerda da janela ao mover ponteiro para outra "
3782
#~ "Um número negativo significa fora da margem esqueda da janela."
3785
#~ "Offset (%) from top window edge when warping pointer.\n"
3787
#~ "A negative number means outside the top window edge."
3789
#~ "Afastamento (%) da margem superior da janela ao mover ponteiro para outra "
3792
#~ "Um número negativo significa fora da margem superior da janela."
3795
#~ "Format to create unique window names.\n"
3797
#~ "Has two arguments (NAME INDEX) applied to it."
3799
#~ "Formato para criar nomes únicos para janelas.\n"
3801
#~ "Tem associado dois argumentos (NOME ÍNDICE)."
3803
#~ msgid "Virtual desktop configuration."
3804
#~ msgstr "Configuração da área de trabalho virtual."
3806
# ../themer/themer.in
3810
#~ msgid "wrap-around"
3811
#~ msgstr "dar-a-volta"
3813
#~ msgid "keep-going"
3814
#~ msgstr "continuar"
3816
# ../lisp/workspace.jl
3817
#~ msgid "When passing the first or last workspace: \\w"
3818
#~ msgstr "Ao passar da primeira ou da última área de trabalho: \\w"
3820
# ../lisp/workspace.jl
3821
#~ msgid "When passing the first or last workspace, while moving a window: \\w"
3823
#~ "Ao passar da primeira ou última área de trabalho, ao mover janela: \\w"
3825
# ../lisp/workspace.jl
3826
#~ msgid "Workspaces are deleted when their last window closes."
3828
#~ "Áreas de trabalho são apagadas quando a sua última janela é fechada."
3830
#~ msgid "Preserve empty workspaces in pager."
3831
#~ msgstr "Manter áreas vazias no pager."
3833
# ../lisp/workspace.jl
3834
#~ msgid "Dialogs appear on the same workspace as their application."
3835
#~ msgstr "Janelas de diálogo surgem na mesma área da sua aplicação."
3837
#~ msgid "Whether growing an already grown window grows it again."
3838
#~ msgstr "Se aumentar uma janela já aumentada a faz aumentar novamente."
3840
#~ msgid "Grows window upwards until it `bumps into' another window."
3841
#~ msgstr "Aumenta a janela para cima até esta tocar noutra janela."
3843
# ../lisp/maximize.jl
3844
#~ msgid "Moves window upwards until it `bumps into' another window."
3845
#~ msgstr "Move a janela para cima até esta tocar noutra janela."
3853
# ../lisp/move-resize.jl
3854
#~ msgid "How windows being moved are animated: \\w"
3855
#~ msgstr "Como são as janelas movidas animadas: \\w"
3857
#~ msgid "How windows being resized are animated: \\w"
3858
#~ msgstr "Como são as janelas redimensionadas animadas: \\w"
3860
# ../lisp/auto-raise.jl
3861
#~ msgid "Raise windows when they are moved or resized."
3862
#~ msgstr "Elevar janelas quando movidas ou redimensionadas."
3872
#~ msgstr "capturar"
3874
#~ msgid "border-grab"
3875
#~ msgstr "capturar-margem"
3877
#~ msgid "How to choose window edges when resizing: \\w"
3878
#~ msgstr "Como seleccionar margens das janelas ao redimensionar: \\w"
3880
# ../lisp/move-resize.jl
3881
#~ msgid "Snap window position to edges of other windows while moving."
3882
#~ msgstr "Ajustar posição da janela às margens das outras janelas ao mover."
3884
# ../lisp/move-resize.jl
3885
#~ msgid "Proximity in pixels before snapping to a window edge."
3886
#~ msgstr "Pixels de distância antes de ajustar à borda de uma janela."
3888
#~ msgid "magnetism"
3889
#~ msgstr "magnetismo"
3891
#~ msgid "resistance"
3892
#~ msgstr "resistência"
3894
#~ msgid "attraction"
3895
#~ msgstr "atracção"
3897
#~ msgid "How to snap together window edges: \\w"
3898
#~ msgstr "Como ajustar margens de janelas: \\w"
3900
# ../lisp/move-resize.jl
3901
#~ msgid "Snap to otherwise-ignored windows."
3902
#~ msgstr "Ajustar a janelas de outra forma ignoradas."
3904
#~ msgid "Only update window contents after it has stopped moving."
3905
#~ msgstr "Apenas actualizar conteudo das janelas após terminar movimentação."
3908
#~ "Default increment for size-window commands (when the window doesn't\n"
3909
#~ "specify it's own increments)."
3911
#~ "Incremento por omissão para comandos de dimensionamento de janela (quando\n"
3912
#~ "a janela não especifica o seu próprio incremento)."
3914
# ../lisp/slide-window.jl
3915
#~ msgid "Number of pixels to move window in `slide-' commands."
3916
#~ msgstr "Número de pixels para mover a janela em comandos `deslizar-'."
3918
# ../lisp/x-cycle.jl
3919
#~ msgid "Display window names while cycling through windows."
3920
#~ msgstr "Mostrar nomes das janelas ao ciclar janelas."
3922
# ../lisp/x-cycle.jl
3923
#~ msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
3925
#~ "Elevar janelas enquando estiverem temporariamente seleccionadas ao ciclar "
3928
# ../lisp/x-cycle.jl
3929
#~ msgid "Warp the mouse pointer to windows as they're temporarily selected."
3931
#~ "Mover rato para a janela enquando ela está temporariamente seleccionada."
3933
# ../lisp/x-cycle.jl
3934
#~ msgid "Focus windows when they're temporarily selected during cycling."
3936
#~ "Dar focus à janelas enquando estiver temporariamente seleccionada ao "
3937
#~ "ciclar janelas."
3939
# ../lisp/x-cycle.jl
3940
#~ msgid "Disable auto-raising while temporarily selecting windows."
3941
#~ msgstr "Desactivar auto-elevação ao seleccionar janelas temporariamente."
3943
# ../lisp/workspace.jl
3944
#~ msgid "Play sound effects for unmanaged windows."
3945
#~ msgstr "Reproduzir efeitos sonoros para janelas não geridas."
3947
#~ msgid "The hierarchical window menu raises singleton submenus."
3948
#~ msgstr "O menu de janela hierárquica eleva submenus de subjanelas."
3950
#~ msgid "Milliseconds to delay before flipping: \\w"
3951
#~ msgstr "Milisegundos de atraso antes de ir para seguinte: \\w"
3953
#~ msgid "Warp pointer to opposite screen edge when flipping."
3955
#~ "Mover o cursor para a margem oposta do ecrã ao passar para seguinte."
3957
# ../lisp/tooltips.jl
3958
#~ msgid "Remove tooltips after a period of time."
3959
#~ msgstr "Esconder as ajudas após um período de tempo."
3961
# ../lisp/tooltips.jl
3962
#~ msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
3963
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de mostrar a ajuda."
3965
# ../lisp/tooltips.jl
3966
#~ msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
3967
#~ msgstr "Número de milisegundos antes de eliminar a ajuda."
3969
# ../lisp/customize.jl
3970
#~ msgid "Font used to display tooltips."
3971
#~ msgstr "Tipo de letra a utilizar nas ajudas."
3973
#~ msgid "Color used for the tooltips background"
3974
#~ msgstr "Cor a utilizar para fundo das ajudas"
3976
#~ msgid "Color used for the tooltips foreground"
3977
#~ msgstr "Cor a utilizar para o texto das ajudas"
3979
#~ msgid "Invoke the GNOME control center from the `Customize' menu."
3980
#~ msgstr "Invocar o centro de controlo GNOME no menu `Customizar'."
3982
# ../lisp/smart-placement.jl
3984
#~ "Try to leave at least this many pixels between window edges in first/best-"
3987
#~ "Tentar deixar pelo menos este número de pixels entre margens de janelas "
3988
#~ "ao utilizar primeira/melhor posição."
3990
#~ msgid "Automatically select window gravity from position on screen."
3992
#~ "Seleccionar automaticamente gravidade da janela pela posição no ecrã."
3994
#~ msgid "Ignore requests from applications to change window stacking."
3996
#~ "Ignorar pedidos das aplicações para modificar empilhamento de janelas."
3998
# ../lisp/workspace.jl
3999
#~ msgid "Windows are focused after being uniconified."
4000
#~ msgstr "Janelas ficam com focus após serem minimizadas."
4002
# ../lisp/workspace.jl
4003
#~ msgid "Windows are raised after being uniconified."
4004
#~ msgstr "Janelas são elevadas após serem minimizadas."
4006
#~ msgid "Unmanaged windows may be iconified."
4007
#~ msgstr "Janelas não geridas podem ser minimizadas."
4009
# ../lisp/workspace.jl
4010
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace."
4011
#~ msgstr "Janelas minimizam para a área de trabalho actual."
4013
#~ msgid "Iconifying a window also iconifies the: \\w"
4014
#~ msgstr "Minimizar uma janela também minimiza: \\w"
4016
# ../lisp/workspace.jl
4017
#~ msgid "Uniconifying a window also uniconifies the: \\w"
4018
#~ msgstr "Restaurar uma janela também restaura: \\w"
4020
# ../lisp/iconify.jl
4021
#~ msgid "Iconify the window."
4022
#~ msgstr "Minimizar a janela."
4024
#~ msgid "Toggle single window mode"
4025
#~ msgstr "Alternar modo de janela única"
4027
# ../lisp/maximize.jl
4029
#~ "Maximizing a window in one dimension must increase the size of that "
4032
#~ "Maximizar uma janela numa dimensão aumenta sempre o tamanho dessa "
4035
# ../lisp/maximize.jl
4036
#~ msgid "Raise windows when they are maximized."
4037
#~ msgstr "Elevar janelas ao serem maximizadas."
4039
# ../lisp/maximize.jl
4040
#~ msgid "Let unmanaged windows be overlapped when filling windows."
4042
#~ "Permitir que janelas não geridas sejam sobrepostas ao encher janelas."
4044
# ../lisp/x-cycle.jl
4045
#~ msgid "Don't cover `avoided' windows when maximizing."
4046
#~ msgstr "Não tapar janelas `evitadas' ao maximizar."
4048
# ../lisp/transient.jl
4049
#~ msgid "Dialog windows inherit the focus from their parent."
4050
#~ msgstr "Janelas transiente herdam o focus da janela pai."
4053
#~ msgid "Decorate dialog windows similarly to application windows."
4055
#~ "Decorar janelas transientes da mesma forma que janelas da aplicação."
4057
# ../lisp/workspace.jl
4058
#~ msgid "Windows uniconify to the current workspace when they are selected."
4060
#~ "Janelas restauram para a área de trabalho actual ao serem seleccionadas."
4062
# ../lisp/workspace.jl
4063
#~ msgid "Raise selected windows (normally by the Windows menu)."
4064
#~ msgstr "Elevar janelas selccionadas (normalmente pelo menu Janelas)."
4066
# ../lisp/workspace.jl
4067
#~ msgid "Warp the pointer to selected windows."
4068
#~ msgstr "Mover cursor do rato para as janelas seleccionadas."
4070
# ../lisp/group-funs.jl
4071
#~ msgid "Group transient windows with their parents."
4072
#~ msgstr "Agrupar janelas transientes com os seus pais."
4074
#~ msgid "Persistent group ids"
4075
#~ msgstr "IDs de grupos persistentes"
4078
#~ msgstr "iniciado"
4080
#~ msgid "intermediate"
4081
#~ msgstr "intermédio"
4083
# ../src/sawfish-ui.jl
4085
#~ msgstr "experiente"
4087
#~ msgid "Show options suitable for \\w users."
4088
#~ msgstr "Mostrar opções adequadas a utilizadores \\w."
4093
#~ msgid "revert/cancel/ok"
4094
#~ msgstr "reverter/cancelar/ok"
4096
#~ msgid "apply/revert/cancel/ok"
4097
#~ msgstr "aplicar/reverter/cancelar/ok"
4099
#~ msgid "Buttons shown in configurator: \\w"
4100
#~ msgstr "Botões mostrados no configurador: \\w"
4102
# ../lisp/customize.jl
4103
#~ msgid "Show variable names of each customization option."
4104
#~ msgstr "Mostrar nomes das variáveis de cada opção de configuração."
3864
4106
# ../src/sawfish-ui.jl
3865
4107
#~ msgid "Insert"
3866
4108
#~ msgstr "Inserir"