~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/conglomerate/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel T Chen
  • Date: 2005-11-08 05:07:06 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051108050706-bcg60nwqf1z3w0d6
Tags: 0.9.1-1ubuntu1
* Resynchronise with Debian (Closes: #4397).
  - Thanks, Jordan Mantha.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German Conglomerate translation.
2
 
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the Conglomerate package.
4
4
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
5
5
# Geert Stappers <stappers@stappers.nl>, 2004.
6
 
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004.
 
6
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004, 2005.
7
7
8
8
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: conglomerate HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-13 22:36-0500\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 22:52+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 00:16-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 14:00+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
16
16
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
 
 
21
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:1
 
22
msgid "Experimental \"cnxml\" format"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:2
 
26
msgid "Test CNXML ds"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:3
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "cite"
 
32
msgstr "Zitieren"
 
33
 
 
34
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:4
 
35
msgid "cnxn"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:5
 
39
msgid "codeblock"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:6
 
43
#, fuzzy
 
44
msgid "codeline"
 
45
msgstr "Unterstrichen"
 
46
 
 
47
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:7
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "content"
 
50
msgstr "I_nhalt"
 
51
 
 
52
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:8
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid "emphasis"
 
55
msgstr "Betonung"
 
56
 
 
57
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:9
 
58
#, fuzzy
 
59
msgid "equation"
 
60
msgstr "Quotierung"
 
61
 
 
62
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:10
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "item"
 
65
msgstr "Zitieren"
 
66
 
 
67
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:11
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "link"
 
70
msgstr "Link"
 
71
 
 
72
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:12
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "list"
 
75
msgstr "Polnisch"
 
76
 
 
77
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:13
 
78
#, fuzzy
 
79
msgid "metadata"
 
80
msgstr "Meta-Daten"
 
81
 
 
82
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:14
 
83
#, fuzzy
 
84
msgid "module"
 
85
msgstr "Programmcode"
 
86
 
 
87
# ~ Kennung
 
88
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:15
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "note"
 
91
msgstr "Abgesetzte Mitteilung"
 
92
 
 
93
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:16
 
94
msgid "para"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:17
 
98
msgid "proof"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:18
 
102
msgid "rule"
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:19
 
106
#, fuzzy
 
107
msgid "section"
 
108
msgstr "Abschnitt"
 
109
 
 
110
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:20
 
111
msgid "statement"
 
112
msgstr ""
 
113
 
 
114
#: dispspecs/cnxml.xds.in.h:21
 
115
#, fuzzy
 
116
msgid "term"
 
117
msgstr "Begriff"
 
118
 
 
119
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:1
 
120
msgid "Collapseto"
 
121
msgstr "Zusammenklappen"
 
122
 
 
123
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:2
 
124
msgid "Conglomerate Display Specification"
 
125
msgstr "Conglomerate-Anzeigespezifikation"
 
126
 
 
127
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:3 glade/cong-file-properties.glade.h:3
 
128
#: src/cong-dispspec-registry.c:355 src/cong-edit-preferences.c:250
 
129
#: src/cong-file-export.c:339 src/cong-file-new.c:363
 
130
#: src/cong-file-print.c:250 src/cong-parser-error.c:320
 
131
msgid "Description"
 
132
msgstr "Beschreibung"
 
133
 
 
134
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:4
 
135
msgid "Document Models"
 
136
msgstr "Dokumentstrukturen"
 
137
 
 
138
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:5
 
139
msgid "External Document Model"
 
140
msgstr "Externe Dokumentenstruktur"
 
141
 
 
142
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:6
 
143
msgid "Format"
 
144
msgstr "Format"
 
145
 
 
146
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:7
 
147
msgid "GUI"
 
148
msgstr "GUI"
 
149
 
 
150
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:8
 
151
msgid "Header Information"
 
152
msgstr "Kopfinformation"
 
153
 
 
154
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:9
 
155
msgid ""
 
156
"Information that tells Conglomerate how to display a particular type of file."
 
157
msgstr ""
 
158
"Informationen darüber, wie Conglomerate bestimmte Dateitypen anzeigen soll."
 
159
 
 
160
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:10
 
161
msgid "List of XML Elements"
 
162
msgstr "Liste von XML-Elementen"
 
163
 
 
164
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:11
 
165
msgid "List of file types for this type of document"
 
166
msgstr "Liste von Dateiendungen für diesen Dokumenttyp"
 
167
 
 
168
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:12 dispspecs/docbook.xds.in.h:95
 
169
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:55
 
170
msgid "Metadata"
 
171
msgstr "Meta-Daten"
 
172
 
 
173
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:13 dispspecs/docbook.xds.in.h:97
 
174
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:194 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:57
 
175
#: glade/cong-file-properties.glade.h:10 src/cong-edit-preferences.c:154
 
176
#: src/cong-edit-preferences.c:242 src/cong-file-export.c:338
 
177
#: src/cong-file-print.c:249 src/cong-node-properties-dialog.c:609
 
178
msgid "Name"
 
179
msgstr "Name"
 
180
 
 
181
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:14
 
182
msgid "Name of an XML element"
 
183
msgstr "Name eines XML-Elements"
 
184
 
 
185
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:15
 
186
msgid "Serialisation Type List"
 
187
msgstr "Dateitypenliste"
 
188
 
 
189
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:16
 
190
msgid "Short Description"
 
191
msgstr "Kurze Beschreibung"
 
192
 
 
193
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:17
 
194
msgid "Short Description of an XML element"
 
195
msgstr "Kurzbeschreibung eines XML-Elements"
 
196
 
 
197
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:18
 
198
msgid "Short Description of the document type"
 
199
msgstr "Kurze Beschreibung eines Dokumententyps."
 
200
 
 
201
#: dispspecs/dispspec.xds.in.h:19 dispspecs/relax-ng.xds.in.h:15
 
202
msgid "XML Element"
 
203
msgstr "XML-Element"
 
204
 
 
205
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:1 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:1
 
206
msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
 
207
msgstr "Ein URL Link (z.B. zu einer Website)"
 
208
 
 
209
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:2
 
210
msgid ""
 
211
"A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
 
212
"addition to the actual content of the book."
 
213
msgstr ""
 
214
"Ein Buch mit einem Titel und möglicherweise einigem bibliographischen "
 
215
"Material zum aktuellen Inhalt des Buches."
 
216
 
 
217
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:3 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:2
 
218
msgid "A brief description of the version of a document."
 
219
msgstr "Eine kurze Beschreibung der Version eines Dokuments"
 
220
 
 
221
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:4
 
222
msgid "A collection of books."
 
223
msgstr "Eine Sammlung von Büchern."
 
224
 
 
225
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:5
 
226
msgid "A high-level division of a book."
 
227
msgstr "Ein Teil eines Buches auf oberster Ebene."
 
228
 
 
229
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:6 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:3
 
230
msgid "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
 
231
msgstr ""
 
232
"Ein bestimmter Teil von Daten eines Computersystems, der wörtlich zu nehmen "
 
233
"ist."
 
234
 
 
235
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:7 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:4
 
236
msgid "A subsection within a section"
 
237
msgstr "Ein Unterabschnitt eines Abschnitts"
 
238
 
 
239
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:8
 
240
msgid "A summary."
 
241
msgstr "Eine Zusammenfassung."
 
242
 
 
243
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:9 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:6
 
244
msgid "A top-level section of document"
 
245
msgstr "Abschnitt eines Dokuments auf oberster Ebene"
 
246
 
 
247
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:10 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:1
 
248
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:7
 
249
msgid "Abstract"
 
250
msgstr "Kurzbeschreibung"
 
251
 
 
252
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:11 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:2
 
253
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:8 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:2
 
254
msgid "Acronym"
 
255
msgstr "Akronym"
 
256
 
 
257
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:12 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:9
 
258
msgid "Additional metadata"
 
259
msgstr "Zusätzliche Meta-Daten"
 
260
 
 
261
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:13 dispspecs/teixlite.xds.in.h:56
 
262
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:10 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:3
 
263
msgid "Address"
 
264
msgstr "Adresse"
 
265
 
 
266
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:14 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:11
 
267
msgid "An email address"
 
268
msgstr "Eine Email-Adresse"
 
269
 
 
270
#. FIXME:  EMPTY content model should have a special type of localName
 
271
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:16
 
272
msgid "Anchor Point"
 
273
msgstr "Ankerpunkt"
 
274
 
 
275
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:17
 
276
msgid "Answer"
 
277
msgstr "Antwort"
 
278
 
 
279
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:18 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:12
 
280
msgid "Appendix"
 
281
msgstr "Anhang"
 
282
 
 
283
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:19 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:13
 
284
msgid "Application"
 
285
msgstr "Anwendung"
 
286
 
 
287
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:20
 
288
msgid "Article"
 
289
msgstr "Artikel"
 
290
 
 
291
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:21
 
292
msgid "Article Header"
 
293
msgstr "Artikelkopf"
 
294
 
 
295
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:22
 
296
msgid "Article Information"
 
297
msgstr "Artikelinformation"
 
298
 
 
299
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:23
 
300
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:3
 
301
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:75 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:14
 
302
msgid "Author"
 
303
msgstr "Autor"
 
304
 
 
305
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:24
 
306
msgid "Author Initials"
 
307
msgstr "Autorinitialen"
 
308
 
 
309
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:25 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:15
 
310
msgid "Authorship Information"
 
311
msgstr "Autorengruppe"
 
312
 
 
313
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:26 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:16
 
314
msgid "Bibliographic Information"
 
315
msgstr "Bibliographische Information"
 
316
 
 
317
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:27 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:17
 
318
msgid "Bibliography"
 
319
msgstr "Quellverzeichnis"
 
320
 
 
321
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:28
 
322
msgid "Book"
 
323
msgstr "Buch"
 
324
 
 
325
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:29
 
326
msgid "Book Information"
 
327
msgstr "Buchinformation"
 
328
 
 
329
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:30 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:6
 
330
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:14
 
331
msgid "Caption"
 
332
msgstr "Untertitel"
 
333
 
 
334
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:31
 
335
msgid "Caution"
 
336
msgstr "Warnhinweis"
 
337
 
 
338
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:32 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:18
 
339
msgid "Chapter"
 
340
msgstr "Kapitel"
 
341
 
 
342
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:33 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:19
 
343
msgid "City"
 
344
msgstr "Stadt"
 
345
 
 
346
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:34 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:20
 
347
msgid "Colophon"
 
348
msgstr "Kolophon"
 
349
 
 
350
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:35
 
351
msgid "Command"
 
352
msgstr "Befehl"
 
353
 
 
354
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:36 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:21
 
355
msgid "Command Synopsis"
 
356
msgstr "Befehlsübersicht"
 
357
 
 
358
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:37
 
359
msgid "Computer Output"
 
360
msgstr "Computer-Ausgabe"
 
361
 
 
362
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:38 dispspecs/website-layout.xds.in.h:4
 
363
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:22
 
364
msgid "Copyright"
 
365
msgstr "Urheberrecht"
 
366
 
 
367
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:39 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:23
 
368
msgid "Copyright Holder"
 
369
msgstr "Urheber"
 
370
 
 
371
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:40
 
372
msgid "Corporate Name"
 
373
msgstr "Firmenname"
 
374
 
 
375
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:41 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:24
 
376
msgid "Cross-reference"
 
377
msgstr "Querverweis"
 
378
 
 
379
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:42 dispspecs/teixlite.xds.in.h:103
 
380
msgid "Date"
 
381
msgstr "Datum"
 
382
 
 
383
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:43 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:25
 
384
msgid "Date of Publication"
 
385
msgstr "Datum der Veröffentlichung"
 
386
 
 
387
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:44
 
388
msgid "Defined terms"
 
389
msgstr "Definitionsausdruck"
 
390
 
 
391
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:45 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:9
 
392
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:26 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:19
 
393
msgid "Definition"
 
394
msgstr "Definition"
 
395
 
 
396
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:46
 
397
msgid "DocBook"
 
398
msgstr "DocBook"
 
399
 
 
400
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:47
 
401
msgid ""
 
402
"DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
 
403
"think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
 
404
"for both print and web-based publication."
 
405
msgstr ""
 
406
"DocBook ist ein Dokumententyp, der weitestgehend mit dem übereinstimmt, was "
 
407
"viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum Schreiben "
 
408
"von Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende Publikationen."
 
409
 
 
410
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:48 dispspecs/teixlite.xds.in.h:128
 
411
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:27
 
412
msgid "Edition"
 
413
msgstr "Ausgabe"
 
414
 
 
415
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:49
 
416
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:11
 
417
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:130 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:28
 
418
msgid "Editor"
 
419
msgstr "Editor"
 
420
 
 
421
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:50
 
422
msgid "Email Address"
 
423
msgstr "Email-Adresse"
 
424
 
 
425
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:51 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:13
 
426
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:13 dispspecs/readme.xds.in.h:5
 
427
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:132 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:29
 
428
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:24
 
429
msgid "Emphasis"
 
430
msgstr "Betonung"
 
431
 
 
432
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:52 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:30
 
433
msgid "Entry"
 
434
msgstr "Eintrag"
 
435
 
 
436
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:53
 
437
msgid "Environment Variable"
 
438
msgstr "Umgebungsvariable"
 
439
 
 
440
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:54
 
441
msgid "Example (formal)"
 
442
msgstr "Beispiel (formell)"
 
443
 
 
444
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:55 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:31
 
445
msgid "Example (informal)"
 
446
msgstr "Beispiel (formlos)"
 
447
 
 
448
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:56 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:14
 
449
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:139
 
450
msgid "Figure"
 
451
msgstr "Abbildung"
 
452
 
 
453
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:57
 
454
msgid "Figure (informal)"
 
455
msgstr "Abbildung (formell)"
 
456
 
 
457
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:58 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:32
 
458
msgid "Filename"
 
459
msgstr "Dateiname"
 
460
 
 
461
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:59 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:33
 
462
msgid "First Name"
 
463
msgstr "Vorname"
 
464
 
 
465
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:60 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:34
 
466
msgid "First Term"
 
467
msgstr "Erstes Vorkommen"
 
468
 
 
469
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:61
 
470
msgid "Footnote"
 
471
msgstr "Fußnote"
 
472
 
 
473
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:62 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:35
 
474
msgid "Free-floating Heading"
 
475
msgstr "Überleitungstitel"
 
476
 
 
477
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:63 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:36
 
478
msgid "Function"
 
479
msgstr "Funktion"
 
480
 
 
481
#. various related localNames need to be added
 
482
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:65
 
483
msgid "Function Synopsis"
 
484
msgstr "Funktionsübersicht"
 
485
 
 
486
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:66 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:37
 
487
msgid "GUI Button"
 
488
msgstr "GUI Schaltfläche"
 
489
 
 
490
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:67 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:38
 
491
msgid "GUI Label"
 
492
msgstr "GUI Beschriftung"
 
493
 
 
494
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:68 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:39
 
495
msgid "GUI Menu"
 
496
msgstr "GUI Menü"
 
497
 
 
498
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:69 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:40
 
499
msgid "GUI Menu Item"
 
500
msgstr "GUI Menüpunkt"
 
501
 
 
502
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:70 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:41
 
503
msgid "GUI Submenu"
 
504
msgstr "GUI Untermenü"
 
505
 
 
506
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:71 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:42
 
507
msgid "Glossary"
 
508
msgstr "Glossar"
 
509
 
 
510
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:72 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:43
 
511
msgid "Glossary Entry"
 
512
msgstr "Glossareintrag"
 
513
 
 
514
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:73
 
515
msgid "Graphic"
 
516
msgstr "Grafik"
 
517
 
 
518
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:74 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:44
 
519
msgid "ISBN"
 
520
msgstr "ISBN"
 
521
 
 
522
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:75 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:45
 
523
msgid "ISSN"
 
524
msgstr "ISSN"
 
525
 
 
526
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:76
 
527
msgid "Image Data"
 
528
msgstr "Externe Bilddaten"
 
529
 
 
530
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:77
 
531
msgid "Image Object"
 
532
msgstr "Bildobjekt"
 
533
 
 
534
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:78
 
535
msgid "Important"
 
536
msgstr "Wichtig"
 
537
 
 
538
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:79 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:46
 
539
msgid "Index Term"
 
540
msgstr "Indexausdruck"
 
541
 
 
542
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:80 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:21
 
543
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:19 dispspecs/readme.xds.in.h:9
 
544
msgid "Introduction"
 
545
msgstr "Einleitung"
 
546
 
 
547
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:81 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:47
 
548
msgid "Key Caption"
 
549
msgstr "Tastenbeschriftung"
 
550
 
 
551
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:82 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:48
 
552
msgid "Legal Notice"
 
553
msgstr "Rechtliche Hinweise"
 
554
 
 
555
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:83 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:49
 
556
msgid "List (itemised)"
 
557
msgstr "Liste (Symbole)"
 
558
 
 
559
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:84 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:26
 
560
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:23
 
561
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:50 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:47
 
562
msgid "List (ordered)"
 
563
msgstr "Liste (nummeriert)"
 
564
 
 
565
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:85 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:51
 
566
msgid "List (simple)"
 
567
msgstr "Liste (einfach)"
 
568
 
 
569
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:86
 
570
msgid "List (terms and definitions)"
 
571
msgstr "Liste (Ausdruck und Definition)"
 
572
 
 
573
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:87
 
574
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:25
 
575
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:49
 
576
msgid "List Item"
 
577
msgstr "Listenpunkt"
 
578
 
 
579
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:88
 
580
msgid "List Member"
 
581
msgstr "Listenmitglied"
 
582
 
 
583
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:89 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:52
 
584
msgid "Literal"
 
585
msgstr "Wörtlich"
 
586
 
 
587
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:90
 
588
msgid "Media Object"
 
589
msgstr "Medienobjekt (Video, Audio, Bilder usw.)"
 
590
 
 
591
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:91 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:53
 
592
msgid "Menu Choice"
 
593
msgstr "Menüauswahl"
 
594
 
 
595
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:92 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:54
 
596
msgid "Meta-information about a Reference Page"
 
597
msgstr "Meta-Information zu einer Referenzseite"
 
598
 
 
599
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:93
 
600
msgid "Meta-information for a book"
 
601
msgstr "Meta-Information für ein Buch"
 
602
 
 
603
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:94
 
604
msgid "Meta-information for an article"
 
605
msgstr "Meta-Information für einen Artikel"
 
606
 
 
607
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:96 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:56
 
608
msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
 
609
msgstr "Allgemeine bibliographische Information"
 
610
 
 
611
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:98 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:58
 
612
msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
 
613
msgstr "Name, Zweck und Klassifikation einer Referenzseite"
 
614
 
 
615
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:99 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:59
 
616
msgid "Naming"
 
617
msgstr "Benennung"
 
618
 
 
619
# ~ Kennung
 
620
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:100 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:29
 
621
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:195
 
622
msgid "Note"
 
623
msgstr "Abgesetzte Mitteilung"
 
624
 
 
625
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:101 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:31
 
626
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:26
 
627
#: dispspecs/readme.xds.in.h:11 dispspecs/teixlite.xds.in.h:206
 
628
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:60 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:55
 
629
#: src/plugin-paragraph.c:68
 
630
msgid "Paragraph"
 
631
msgstr "Absatz"
 
632
 
 
633
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:102
 
634
msgid "Paragraph (titled)"
 
635
msgstr "Absatz (betitelt)"
 
636
 
 
637
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:103 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:61
 
638
msgid "Part"
 
639
msgstr "Teil"
 
640
 
 
641
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:104 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:63
 
642
msgid "Preface"
 
643
msgstr "Vorwort"
 
644
 
 
645
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:105 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:64
 
646
msgid "Printing History"
 
647
msgstr "Drucklegungsgeschichte"
 
648
 
 
649
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:106 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:65
 
650
msgid "Procedure"
 
651
msgstr "Prozedur"
 
652
 
 
653
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:107 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:66
 
654
msgid "Product Name"
 
655
msgstr "Produktname"
 
656
 
 
657
#.
 
658
#. perhaps this should use a fixed-space font
 
659
#. Perhaps we need a boolean to determine whether something
 
660
#. should appear in the regular proportional spacing or in
 
661
#. fixed-space? (defaults to proportional).
 
662
#. Could also do with a verbatim flag which respects carriage returns...
 
663
#. Even better would be to invoke a Scintilla control and have syntax highlighting!
 
664
#.
 
665
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:116
 
666
msgid "Program Listing"
 
667
msgstr "Quelltext"
 
668
 
 
669
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:117
 
670
msgid "Prompt"
 
671
msgstr "Eingabeaufforderung"
 
672
 
 
673
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:118 dispspecs/teixlite.xds.in.h:214
 
674
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:67
 
675
msgid "Publisher"
 
676
msgstr "Herausgeber"
 
677
 
 
678
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:119 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:68
 
679
msgid "Publisher Name"
 
680
msgstr "Name des Herausgebers"
 
681
 
 
682
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:120 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:69
 
683
msgid "Purpose"
 
684
msgstr "Zweck"
 
685
 
 
686
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:121
 
687
msgid "Question"
 
688
msgstr "Frage"
 
689
 
 
690
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:122
 
691
msgid "Question-and-Answer"
 
692
msgstr "Frage - Antwort Eintrag"
 
693
 
 
694
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:123
 
695
msgid "Question-and-Answer Set"
 
696
msgstr "Frage - Antwort Satz"
 
697
 
 
698
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:124
 
699
msgid "Question-and-Answer Subset"
 
700
msgstr "Frage - Antwort Teilmenge"
 
701
 
 
702
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:125 dispspecs/readme.xds.in.h:12
 
703
msgid "Quote"
 
704
msgstr "Quotierung"
 
705
 
 
706
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:126 dispspecs/relax-ng.xds.in.h:10
 
707
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:70
 
708
msgid "Reference"
 
709
msgstr "Referenz"
 
710
 
 
711
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:127 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:71
 
712
msgid "Reference Page"
 
713
msgstr "Referenzseite"
 
714
 
 
715
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:128 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:72
 
716
msgid "Release Information"
 
717
msgstr "Ausgabeninformation"
 
718
 
 
719
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:129 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:73
 
720
msgid "Replaceable Text"
 
721
msgstr "Ersetzbarer Text"
 
722
 
 
723
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:130
 
724
msgid "Revision"
 
725
msgstr "Revision"
 
726
 
 
727
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:131
 
728
msgid "Revision History"
 
729
msgstr "Revisionsgeschichte"
 
730
 
 
731
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:132
 
732
msgid "Revision Remark"
 
733
msgstr "Revisionskommentar"
 
734
 
 
735
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:133 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:74
 
736
msgid "SGML Tag"
 
737
msgstr "SGML Tag"
 
738
 
 
739
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:134 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:75
 
740
msgid "Screen"
 
741
msgstr "Bildschirm"
 
742
 
 
743
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:135
 
744
msgid "Screenshot"
 
745
msgstr "Screenshot"
 
746
 
 
747
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:136 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:33
 
748
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:29
 
749
#: dispspecs/readme.xds.in.h:13 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:76
 
750
msgid "Section"
 
751
msgstr "Abschnitt"
 
752
 
 
753
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:137 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:77
 
754
msgid "Section (level 5)"
 
755
msgstr "Unterabschnitt (5. Ordnung)"
 
756
 
 
757
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:138
 
758
msgid "Set"
 
759
msgstr "Satz von Büchern"
 
760
 
 
761
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:139 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:78
 
762
msgid "Step"
 
763
msgstr "Schritt"
 
764
 
 
765
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:140 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:79
 
766
msgid "Structure Name"
 
767
msgstr "Strukturname"
 
768
 
 
769
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:141 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:80
 
770
msgid "Subsection"
 
771
msgstr "Unterabschnitt"
 
772
 
 
773
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:142 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:81
 
774
msgid "Subsection (level 3)"
 
775
msgstr "Unterabschnitt (3. Ordnung)"
 
776
 
 
777
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:143 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:82
 
778
msgid "Subsection (level 4)"
 
779
msgstr "Unterabschnitt (4. Ordnung)"
 
780
 
 
781
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:144 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:83
 
782
msgid "Substeps"
 
783
msgstr "Unterschritt"
 
784
 
 
785
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:145 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:84
 
786
msgid "Subsubsection"
 
787
msgstr "Unterabschnitt (2. Ordnung)"
 
788
 
 
789
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:146 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:37
 
790
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:85
 
791
msgid "Subtitle"
 
792
msgstr "Untertitel"
 
793
 
 
794
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:147 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:86
 
795
msgid "Surname"
 
796
msgstr "Nachname"
 
797
 
 
798
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:148 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:87
 
799
msgid "Symbol"
 
800
msgstr "Platzhalter"
 
801
 
 
802
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:149 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:88
 
803
msgid "Synopsis (syntax)"
 
804
msgstr "Übersicht (Syntax)"
 
805
 
 
806
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:150 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:89
 
807
msgid "Table (informal)"
 
808
msgstr "Tabelle (formlos)"
 
809
 
 
810
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:151 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:68
 
811
msgid "Table Body"
 
812
msgstr "Tabellenrumpf"
 
813
 
 
814
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:152
 
815
msgid "Table Column Specification"
 
816
msgstr "Tabellenspaltenspezifikation"
 
817
 
 
818
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:153 src/plugin-table.c:417
 
819
msgid "Table Entry"
 
820
msgstr "Tabelleneintrag"
 
821
 
 
822
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:154
 
823
msgid "Table Entry (subtable)"
 
824
msgstr "Tabelleneintrag (Untertabelle)"
 
825
 
 
826
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:155 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:71
 
827
msgid "Table Footer"
 
828
msgstr "Tabellenfuß"
 
829
 
 
830
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:156 src/plugin-table.c:405
 
831
msgid "Table Group"
 
832
msgstr "Tabellengruppe"
 
833
 
 
834
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:157 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:72
 
835
msgid "Table Header"
 
836
msgstr "Tabellenkopf"
 
837
 
 
838
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:158 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:73
 
839
#: src/plugin-table.c:411
 
840
msgid "Table Row"
 
841
msgstr "Tabellenzeile"
 
842
 
 
843
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:159 dispspecs/teixlite.xds.in.h:250
 
844
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:90
 
845
msgid "Term"
 
846
msgstr "Begriff"
 
847
 
 
848
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:160
 
849
msgid "Text Object"
 
850
msgstr "Textobjekt"
 
851
 
 
852
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:161 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:91
 
853
msgid "The International Standard Book Number of a document."
 
854
msgstr "Die international standardisierte Buchnummer eines Dokuments."
 
855
 
 
856
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:162 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:92
 
857
msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
 
858
msgstr "Die international standardisierte Seriennummer einer Zeitschrift."
 
859
 
 
860
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:163 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:93
 
861
msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
 
862
msgstr ""
 
863
"Das erste Auftreten eines Wortes oder Ausdrucks in einem besonderen "
 
864
"Zusammenhang."
 
865
 
 
866
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:164 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:94
 
867
msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
 
868
msgstr "Der Name einer Funktion, eines Unterprogramms oder einer Prozedur"
 
869
 
 
870
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:165 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:95
 
871
msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
 
872
msgstr "Der ausgegebene Text einer einzelnen Taste der Tastatur"
 
873
 
 
874
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:166
 
875
msgid "Tip"
 
876
msgstr "Hinweis"
 
877
 
 
878
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:167 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:44
 
879
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:32
 
880
#: dispspecs/readme.xds.in.h:16 dispspecs/teixlite.xds.in.h:284
 
881
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:96 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:76
 
882
msgid "Title"
 
883
msgstr "Titel"
 
884
 
 
885
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:168 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:97
 
886
msgid "Title Citation"
 
887
msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
 
888
 
 
889
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:169 dispspecs/website-webpage.xds.in.h:98
 
890
msgid "URL Link"
 
891
msgstr "URL Link"
 
892
 
 
893
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:170
 
894
msgid "User Input"
 
895
msgstr "Benutzereingabe"
 
896
 
 
897
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:171 dispspecs/forrest-document.xds.in.h:47
 
898
msgid "Warning"
 
899
msgstr "Abgesetzte Warnung"
 
900
 
 
901
#: dispspecs/docbook.xds.in.h:172 dispspecs/website-layout.xds.in.h:10
 
902
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:101
 
903
msgid "Year"
 
904
msgstr "Jahr"
 
905
 
 
906
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:3 dispspecs/teixlite.xds.in.h:64
 
907
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:5
 
908
msgid "Anchor"
 
909
msgstr "Anker"
 
910
 
 
911
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:4
 
912
msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
 
913
msgstr "Apache Dokumentation DTD v1.2"
 
914
 
 
915
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:5
 
916
msgid "Authors"
 
917
msgstr "Autoren"
 
918
 
 
919
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:7
 
920
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:9
 
921
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:93 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:16
 
922
msgid "Code"
 
923
msgstr "Programmcode"
 
924
 
 
925
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:8
 
926
msgid "Defined term"
 
927
msgstr "Definitionsausdruck"
 
928
 
 
929
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:10
 
930
msgid "Definition list"
 
931
msgstr "Definitionsliste"
 
932
 
 
933
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:11 dispspecs/readme.xds.in.h:4
 
934
#: src/cong-document.c:988
 
935
msgid "Document"
 
936
msgstr "Dokument"
 
937
 
 
938
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:12
 
939
msgid "Document body"
 
940
msgstr "Dokumentenrumpf"
 
941
 
 
942
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:15
 
943
msgid "Fixme"
 
944
msgstr "Fixme"
 
945
 
 
946
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:16
 
947
msgid "Footer"
 
948
msgstr "Fußzeilen"
 
949
 
 
950
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:17
 
951
msgid "Fork"
 
952
msgstr "Verzweigung"
 
953
 
 
954
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:18
 
955
msgid "Header"
 
956
msgstr "Kopfzeilen"
 
957
 
 
958
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:19
 
959
msgid "Icon"
 
960
msgstr "Symbol"
 
961
 
 
962
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:20
 
963
msgid "Img"
 
964
msgstr "Bild"
 
965
 
 
966
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:22
 
967
msgid "Jump"
 
968
msgstr "Sprung"
 
969
 
 
970
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:23
 
971
msgid "Legal info"
 
972
msgstr "Rechtliche Hinweise"
 
973
 
 
974
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:24
 
975
msgid "Line break"
 
976
msgstr "Zeilenumbruch"
 
977
 
 
978
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:25 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:46
 
979
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
 
980
msgid "Link"
 
981
msgstr "Link"
 
982
 
 
983
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:27
 
984
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:24
 
985
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:48
 
986
msgid "List (unordered)"
 
987
msgstr "Liste (einfach)"
 
988
 
 
989
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:28
 
990
msgid "List item"
 
991
msgstr "Listenpunkt"
 
992
 
 
993
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:30
 
994
msgid "Notice"
 
995
msgstr "Bemerkung"
 
996
 
 
997
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:32
 
998
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:27
 
999
msgid "Person"
 
1000
msgstr "Person"
 
1001
 
 
1002
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:34
 
1003
msgid "Source"
 
1004
msgstr "Quelle"
 
1005
 
 
1006
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:35
 
1007
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:31
 
1008
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:63
 
1009
msgid "Strong"
 
1010
msgstr "Starke Betonung"
 
1011
 
 
1012
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:36 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:65
 
1013
msgid "Subscript"
 
1014
msgstr "Tiefgestellt"
 
1015
 
 
1016
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:38 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:66
 
1017
msgid "Superscript"
 
1018
msgstr "Hochgestellt"
 
1019
 
 
1020
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:39 dispspecs/teixlite.xds.in.h:245
 
1021
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:67
 
1022
msgid "Table"
 
1023
msgstr "Tabelle"
 
1024
 
 
1025
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:40
 
1026
msgid "Table cell"
 
1027
msgstr "Tabellenzelle"
 
1028
 
 
1029
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:41
 
1030
msgid "Table header cell"
 
1031
msgstr "Tabellenkopfzelle"
 
1032
 
 
1033
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:42
 
1034
msgid "Table row"
 
1035
msgstr "Tabellenzeile"
 
1036
 
 
1037
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:43
 
1038
#, fuzzy
 
1039
msgid ""
 
1040
"This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
 
1041
"software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
 
1042
"compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://"
 
1043
"forrest.apache.org ."
 
1044
msgstr ""
 
1045
"Diese DTD wurde entwickelt, um einen einfachen aber leistungsfähigen "
 
1046
"Dokumenttyp zur Dokumentation von Software des Apache-Projekts zu erstellen. "
 
1047
"Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt gewartet. "
 
1048
"Siehe http://xml.apache.org/forrest ."
 
1049
 
 
1050
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:45
 
1051
#: glade/cong-file-properties.glade.h:17
 
1052
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
 
1053
msgid "Type"
 
1054
msgstr "Typ"
 
1055
 
 
1056
#: dispspecs/forrest-document.xds.in.h:46
 
1057
#: glade/cong-file-properties.glade.h:18
 
1058
msgid "Version"
 
1059
msgstr "Version"
 
1060
 
 
1061
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:1
 
1062
msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
 
1063
msgstr "»Kernel Traffic« Newsletter"
 
1064
 
 
1065
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:2
 
1066
msgid ""
 
1067
"A newsletter tracking the technical development of a project within the Free/"
 
1068
"Open Source Software world"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"Ein Rundschreiben zur Verfolgung der technischen Entwicklung eines Projekts "
 
1071
"innerhalb der Free/Open Source Software Welt."
 
1072
 
 
1073
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:4
 
1074
msgid "Block Quote"
 
1075
msgstr "Blockquotierung"
 
1076
 
 
1077
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:5
 
1078
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:12
 
1079
msgid "Bold"
 
1080
msgstr "Fett"
 
1081
 
 
1082
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:6
 
1083
msgid "Break (manual)"
 
1084
msgstr "Umbruch (manuell)"
 
1085
 
 
1086
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:7
 
1087
msgid "Centered"
 
1088
msgstr "Zentriert"
 
1089
 
 
1090
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:8
 
1091
msgid "Cite"
 
1092
msgstr "Zitieren"
 
1093
 
 
1094
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:10
 
1095
msgid "Correction"
 
1096
msgstr "Korrektur"
 
1097
 
 
1098
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:12
 
1099
msgid "Editorialize"
 
1100
msgstr "Persönliche Meinung"
 
1101
 
 
1102
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:14
 
1103
msgid "Font"
 
1104
msgstr "Schriftart"
 
1105
 
 
1106
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:15
 
1107
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:30
 
1108
msgid "Heading (level 1)"
 
1109
msgstr "Überschrift (1. Ordnung)"
 
1110
 
 
1111
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:16
 
1112
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:31
 
1113
msgid "Heading (level 2)"
 
1114
msgstr "Überschrift (2. Ordnung)"
 
1115
 
 
1116
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:17
 
1117
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:32
 
1118
msgid "Heading (level 3)"
 
1119
msgstr "Überschrift (3. Ordnung)"
 
1120
 
 
1121
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:18
 
1122
msgid "Hyperlink"
 
1123
msgstr "Hypertext-Link"
 
1124
 
 
1125
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:20
 
1126
msgid "Issue"
 
1127
msgstr "Ausgabe"
 
1128
 
 
1129
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:21
 
1130
msgid "Italicised"
 
1131
msgstr "Kursiv"
 
1132
 
 
1133
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:22
 
1134
msgid "Kernel Cousin Newsletter"
 
1135
msgstr "Kernel Cousin Newsletter"
 
1136
 
 
1137
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:28
 
1138
msgid "Quotation"
 
1139
msgstr "Quotierung"
 
1140
 
 
1141
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:30
 
1142
#: glade/cong-file-properties.glade.h:15
 
1143
msgid "Statistics"
 
1144
msgstr "Statistik"
 
1145
 
 
1146
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:33
 
1147
msgid "Topic"
 
1148
msgstr "Thema"
 
1149
 
 
1150
#. Translators: It is just a word "Translator" that should be translated, not replaced by your initials :)
 
1151
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:35
 
1152
msgid "Translator"
 
1153
msgstr "Übersetzer"
 
1154
 
 
1155
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:36
 
1156
msgid "Underlined"
 
1157
msgstr "Unterstrichen"
 
1158
 
 
1159
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:37
 
1160
msgid "Version Control Activity"
 
1161
msgstr "Versionskontrollaktivitäten"
 
1162
 
 
1163
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:38
 
1164
msgid "Version Control Statistics"
 
1165
msgstr "Versionskontrollstatistik"
 
1166
 
 
1167
#: dispspecs/kernel-traffic-newsletter.xds.in.h:39
 
1168
msgid "Version Control Tree"
 
1169
msgstr "Versionskontrollbaum"
 
1170
 
 
1171
#: dispspecs/opml.xds.in.h:1
 
1172
msgid "Apple OPML dispspec"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: dispspecs/opml.xds.in.h:2
 
1176
msgid "Experimental \"opml\" format"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: dispspecs/readme.xds.in.h:1
 
1180
#, fuzzy
 
1181
msgid "Admission"
 
1182
msgstr "Warnung"
 
1183
 
 
1184
#: dispspecs/readme.xds.in.h:2
 
1185
#, fuzzy
 
1186
msgid "Corp jargon"
 
1187
msgstr "_Zeilenumbruch"
 
1188
 
 
1189
#: dispspecs/readme.xds.in.h:3
 
1190
msgid "Disclaimer"
 
1191
msgstr ""
 
1192
 
 
1193
#: dispspecs/readme.xds.in.h:6
 
1194
msgid "Excuse"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: dispspecs/readme.xds.in.h:7
 
1198
msgid "Experimental \"readme\" format"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: dispspecs/readme.xds.in.h:8
 
1202
#, fuzzy
 
1203
msgid "Inspirational"
 
1204
msgstr "Optional"
 
1205
 
 
1206
#: dispspecs/readme.xds.in.h:10
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "Optimistic"
 
1209
msgstr "Statistik"
 
1210
 
 
1211
#: dispspecs/readme.xds.in.h:14 dispspecs/teixlite.xds.in.h:231
 
1212
#, fuzzy
 
1213
msgid "Signature"
 
1214
msgstr "Abbildung"
 
1215
 
 
1216
#: dispspecs/readme.xds.in.h:15
 
1217
msgid ""
 
1218
"This is a document type associated with the \"readme\" file distributed with "
 
1219
"the initial prototype of Conglomerate."
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:1 src/cong-node-properties-dialog.c:879
 
1223
msgid "Choice"
 
1224
msgstr "Auswahl"
 
1225
 
 
1226
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:2
 
1227
#, fuzzy
 
1228
msgid "Define"
 
1229
msgstr "Definitionsausdruck"
 
1230
 
 
1231
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:3
 
1232
#, fuzzy
 
1233
msgid "Empty"
 
1234
msgstr "Eintrag"
 
1235
 
 
1236
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:4 dispspecs/teixlite.xds.in.h:149
 
1237
#, fuzzy
 
1238
msgid "Group"
 
1239
msgstr "Tabellengruppe"
 
1240
 
 
1241
# CHECK
 
1242
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:5
 
1243
#, fuzzy
 
1244
msgid "OneOrMore"
 
1245
msgstr "Eines oder mehr"
 
1246
 
 
1247
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:6 src/cong-node-properties-dialog.c:914
 
1248
msgid "Optional"
 
1249
msgstr "Optional"
 
1250
 
 
1251
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:7
 
1252
msgid "RELAX NG"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:8
 
1256
msgid "RELAX NG Grammar"
 
1257
msgstr ""
 
1258
 
 
1259
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:9
 
1260
msgid ""
 
1261
"RELAX NG is a schema language i.e. a language for describing the structure "
 
1262
"of an XML document."
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:11
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "Start"
 
1268
msgstr "Teil"
 
1269
 
 
1270
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:12 dispspecs/teixlite.xds.in.h:251
 
1271
#: src/cong-node-properties-dialog.c:827
 
1272
msgid "Text"
 
1273
msgstr "Text"
 
1274
 
 
1275
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:13 src/cong-node-properties-dialog.c:621
 
1276
msgid "Value"
 
1277
msgstr "Wert"
 
1278
 
 
1279
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:14
 
1280
#, fuzzy
 
1281
msgid "XML Attribute"
 
1282
msgstr "Rohattribute"
 
1283
 
 
1284
#: dispspecs/relax-ng.xds.in.h:16
 
1285
#, fuzzy
 
1286
msgid "ZeroOrMore"
 
1287
msgstr "Null oder mehr"
 
1288
 
 
1289
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:1
 
1290
msgid ""
 
1291
"A bibliographic description of the copy text(s) from which an electronic "
 
1292
"text was derived or generated"
 
1293
msgstr ""
 
1294
 
 
1295
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:2
 
1296
msgid ""
 
1297
"A brief description of the place, date, time, etc. of production of a "
 
1298
"letter, newspaper story, or other work, prefixed or suffixed to it as a kind "
 
1299
"of heading or trailer"
 
1300
msgstr ""
 
1301
 
 
1302
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:3
 
1303
msgid ""
 
1304
"A brief prose description of the appearance or content of a graphic figure, "
 
1305
"for use when documenting an image without displaying it"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:4
 
1309
msgid "A closing title or footer appearing at the end of a division of a text"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:5
 
1313
msgid "A date in any format"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:6
 
1317
msgid ""
 
1318
"A detailed description of non-bibliographic aspects of a text, specifically "
 
1319
"the languages and sublanguages used, the situation in which it was produced, "
 
1320
"the participants and their setting"
 
1321
msgstr ""
 
1322
 
 
1323
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:7
 
1324
msgid "A fifth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1325
msgstr ""
 
1326
 
 
1327
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:8
 
1328
msgid ""
 
1329
"A first-level subdivision of the front, body, or back of a text (the "
 
1330
"largest, if &lt;div0&gt; is not used, the second largest if it is)"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:9
 
1334
msgid ""
 
1335
"A formal list or prose description of the topics addressed by a subdivision "
 
1336
"of a text"
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:10
 
1340
msgid "A fourth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:11
 
1344
msgid "A full bibliographic description of an electronic file"
 
1345
msgstr ""
 
1346
 
 
1347
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:12
 
1348
msgid ""
 
1349
"A fully-structured bibliographic citation, in which all components of the "
 
1350
"TEI file description are present"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:13
 
1354
msgid ""
 
1355
"A group of verse lines functioning as a formal unit, e.g. a stanza, refrain, "
 
1356
"verse paragraph, etc."
 
1357
msgstr ""
 
1358
 
 
1359
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:14
 
1360
msgid "A keyword in some formal language"
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:15
 
1364
msgid ""
 
1365
"A letter, word or passage deleted, marked as deleted, or otherwise indicated "
 
1366
"as superfluous or spurious in the copy text by an author, scribe, annotator, "
 
1367
"or corrector"
 
1368
msgstr ""
 
1369
 
 
1370
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:16
 
1371
msgid "A list of bibliographic citations of any kind"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:17
 
1375
msgid "A list of keywords or phrases identifying the topic or nature of a text"
 
1376
msgstr ""
 
1377
 
 
1378
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:18
 
1379
msgid ""
 
1380
"A loosely-structured bibliographic citation of which the sub-components may "
 
1381
"or may not be explicitly localNameged"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:19
 
1385
msgid "A mathematical or other formula"
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:20
 
1389
msgid "A note of any type"
 
1390
msgstr ""
 
1391
 
 
1392
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:21
 
1393
msgid "A number, written in any form"
 
1394
msgstr ""
 
1395
 
 
1396
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:22
 
1397
msgid "A phrase defining a time of day in any format"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:23
 
1401
msgid ""
 
1402
"A phrase describing the nature of a person's intellectual responsibility"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:24
 
1406
msgid ""
 
1407
"A phrase or word used to provide a gloss or definition for some other word "
 
1408
"or phrase"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:25
 
1412
msgid ""
 
1413
"A pointer to another location in the current document in terms of one or "
 
1414
"more identifiable elements"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:26
 
1418
msgid ""
 
1419
"A pointer to another location in the current document or an external document"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:27
 
1423
msgid ""
 
1424
"A postal or other address, for example of a publisher, an organization, or "
 
1425
"an individual"
 
1426
msgstr ""
 
1427
 
 
1428
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:28
 
1429
msgid "A proper noun or noun phrase"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:29
 
1433
msgid ""
 
1434
"A prose description of the rationale and methods used in sampling texts in "
 
1435
"the creation of a corpus or collection"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:30
 
1439
msgid ""
 
1440
"A quotation from some other document, together with a bibliographic "
 
1441
"reference to its source"
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:31
 
1445
msgid ""
 
1446
"A quotation or apparent quotation — a representation of speech or thought "
 
1447
"marked as being quoted from someone else (whether in fact quoted or not); in "
 
1448
"narrative, the words are usually those of of a character or speaker; in "
 
1449
"dictionaries, &lt;q&gt; may be used to mark real or contrived examples of "
 
1450
"usage"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:32
 
1454
msgid ""
 
1455
"A quotation, anonymous or attributed, appearing at the start of a section or "
 
1456
"chapter, or on a title page"
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:33
 
1460
msgid "A reading which has been regularized or normalized in some sense"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:34
 
1464
msgid ""
 
1465
"A reference to another location in the current document, in terms of one or "
 
1466
"more identifiable elements, possibly modified by additional text or comment"
 
1467
msgstr ""
 
1468
 
 
1469
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:35
 
1470
msgid ""
 
1471
"A reference to another location in the current document, or an external "
 
1472
"document, using an extended pointer notation, possibly modified by "
 
1473
"additional text or comment"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:36
 
1477
msgid ""
 
1478
"A salutation or greeting prefixed to a foreword, dedicatory epistle, or "
 
1479
"other division of a text, or the salutation in the closing of a letter, "
 
1480
"preface, etc."
 
1481
msgstr ""
 
1482
 
 
1483
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:37
 
1484
msgid "A second-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1485
msgstr ""
 
1486
 
 
1487
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:38
 
1488
#, fuzzy
 
1489
msgid "A sentence-like division of a text"
 
1490
msgstr "Ein Teil eines Buches auf oberster Ebene."
 
1491
 
 
1492
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:39
 
1493
msgid "A seventh-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:40
 
1497
msgid ""
 
1498
"A short fragment of code in some formal language (often a programming "
 
1499
"language)"
 
1500
msgstr ""
 
1501
 
 
1502
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:41
 
1503
msgid "A single example demonstrating the use of an element or attribute"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:42
 
1507
msgid ""
 
1508
"A single text of any kind, whether unitary or composite, for example a poem "
 
1509
"or drama, a collection of essays, a novel, a dictionary, or a corpus sample"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:43
 
1513
msgid "A single, possibly incomplete, line of verse"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:44
 
1517
msgid ""
 
1518
"A single-word, multi-word, or symbolic designation which is regarded as a "
 
1519
"technical term"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:45
 
1523
msgid "A sixth-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:46
 
1527
msgid ""
 
1528
"A specialized form of heading or label, giving the name of one or more "
 
1529
"speakers in a dramatic text or fragment"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:47
 
1533
msgid ""
 
1534
"A statement of responsibility for someone responsible for the intellectual "
 
1535
"content of a text, edition, recording, or series, where the specialized "
 
1536
"elements for authors, editors, etc. do not suffice or do not apply"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:48
 
1540
msgid "A subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:49
 
1544
msgid ""
 
1545
"A subsection or division of the title of a work, as indicated on a title page"
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:50
 
1549
msgid "A third-level subdivision of the front, body, or back of a text"
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:51
 
1553
msgid ""
 
1554
"A word or phrase belonging to some language other than that of the "
 
1555
"surrounding text"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:52
 
1559
msgid ""
 
1560
"A word or phrase for which the author or narrator indicates a disclaiming of "
 
1561
"responsibility, for example by the use of scare quotes or italics"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:53
 
1565
msgid ""
 
1566
"A word, phrase, or passage which cannot be transcribed with certainty "
 
1567
"because it is illegible or inaudible in the source"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:54
 
1571
msgid "Abbr"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:55
 
1575
#, fuzzy
 
1576
msgid "Add"
 
1577
msgstr "Adresse"
 
1578
 
 
1579
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:57
 
1580
#, fuzzy
 
1581
msgid "Address Line"
 
1582
msgstr "Adresse"
 
1583
 
 
1584
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:58
 
1585
msgid "An abbreviation of any sort"
 
1586
msgstr ""
 
1587
 
 
1588
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:59
 
1589
msgid "An edition statement as presented on a title page of a document"
 
1590
msgstr ""
 
1591
 
 
1592
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:60
 
1593
msgid ""
 
1594
"An identifier of some kind, e.g. a variable name or the name of an SGML "
 
1595
"element or attribute"
 
1596
msgstr ""
 
1597
 
 
1598
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:61
 
1599
msgid ""
 
1600
"An individual descriptive category, possibly nested within a superordinate "
 
1601
"category, within a user-defined taxonomy"
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:62
 
1605
msgid ""
 
1606
"An individual speech in a performance text, or a passage presented as such "
 
1607
"in a prose or verse text"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:63
 
1611
msgid "An interpretative annotation which can be linked to a span of text"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:65
 
1615
msgid "Anonymous Block (&lt;ab&gt;)"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:66
 
1619
msgid ""
 
1620
"Any arbitrary phrase-level unit of text (including other &lt;seg&gt; "
 
1621
"elements)"
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:67
 
1625
msgid ""
 
1626
"Any heading, for example, the title of a section, or the heading of a list "
 
1627
"or glossary"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:68
 
1631
msgid "Any kind of stage direction within a dramatic text or fragment"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:69
 
1635
msgid ""
 
1636
"Any prefatory matter (headers, title page, prefaces, dedications, etc.) "
 
1637
"found at the start of a document, before the main body"
 
1638
msgstr ""
 
1639
 
 
1640
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:70
 
1641
msgid "Any sequence of items organized as a list"
 
1642
msgstr ""
 
1643
 
 
1644
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:71
 
1645
msgid ""
 
1646
"Any standard or non-standard number used to identify a bibliographic item"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:72
 
1650
msgid "Arbitrary Segment (&lt;seg&gt;)"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:73
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "Argument"
 
1656
msgstr "Dokument"
 
1657
 
 
1658
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:74
 
1659
msgid ""
 
1660
"Attaches an identifier to a point within a text, whether or not it "
 
1661
"corresponds with a textual element"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:76
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "Authority"
 
1667
msgstr "Autor"
 
1668
 
 
1669
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:77
 
1670
msgid "Availability"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:78
 
1674
msgid "Back Matter"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:79
 
1678
msgid "BiblFull"
 
1679
msgstr ""
 
1680
 
 
1681
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:80
 
1682
#, fuzzy
 
1683
msgid "Bibliographic Citation (&lt;bibl&gt;)"
 
1684
msgstr "Bibliographische Information"
 
1685
 
 
1686
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:81
 
1687
#, fuzzy
 
1688
msgid "Bibliographic Scope"
 
1689
msgstr "Quellverzeichnis"
 
1690
 
 
1691
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:82 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:11
 
1692
msgid "Body"
 
1693
msgstr "Rumpf"
 
1694
 
 
1695
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:83
 
1696
msgid "Byline"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:84
 
1700
#, fuzzy
 
1701
msgid "Category"
 
1702
msgstr "Kapitel"
 
1703
 
 
1704
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:85
 
1705
#, fuzzy
 
1706
msgid "Category Description"
 
1707
msgstr "Kurze Beschreibung"
 
1708
 
 
1709
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:86
 
1710
#, fuzzy
 
1711
msgid "Category Reference"
 
1712
msgstr "Referenz"
 
1713
 
 
1714
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:87
 
1715
msgid "Cell"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:88
 
1719
#, fuzzy
 
1720
msgid "Change"
 
1721
msgstr "Kapitel"
 
1722
 
 
1723
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:89 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:15
 
1724
msgid "Citation"
 
1725
msgstr "Literaturangabe"
 
1726
 
 
1727
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:90
 
1728
#, fuzzy
 
1729
msgid "ClassCode"
 
1730
msgstr "Programmcode"
 
1731
 
 
1732
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:91
 
1733
#, fuzzy
 
1734
msgid "Classification Declaration"
 
1735
msgstr "Namensraumdeklaration"
 
1736
 
 
1737
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:92
 
1738
#, fuzzy
 
1739
msgid "Closer"
 
1740
msgstr "S_chließen"
 
1741
 
 
1742
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:94
 
1743
msgid "Collects together &lt;interp&gt; tags"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:95
 
1747
msgid ""
 
1748
"Collects together any notes providing information about a text additional to "
 
1749
"that recorded in other parts of the bibliographic description"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:96
 
1753
msgid "Contains a general purpose name or referring string"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:97
 
1757
msgid ""
 
1758
"Contains a single TEI-conformant document, comprising a TEI header and a "
 
1759
"text, either in isolation or as part of a &lt;teiCorpus&gt; element"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:98
 
1763
msgid "Contains any appendixes, etc. following the main part of a text"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:99
 
1767
msgid ""
 
1768
"Contains any arbitrary component-level unit of text, acting as an anonymous "
 
1769
"container for phrase or inter level elements analogous to, but without the "
 
1770
"semantic baggage of, a paragraph"
 
1771
msgstr ""
 
1772
 
 
1773
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:100
 
1774
msgid "Contains text displayed in tabular form, in rows and columns"
 
1775
msgstr ""
 
1776
 
 
1777
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:101
 
1778
#, fuzzy
 
1779
msgid "Correct Form"
 
1780
msgstr "Korrektur"
 
1781
 
 
1782
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:102
 
1783
#, fuzzy
 
1784
msgid "Creation"
 
1785
msgstr "Untertitel"
 
1786
 
 
1787
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:104
 
1788
#, fuzzy
 
1789
msgid "Dateline"
 
1790
msgstr "Datum"
 
1791
 
 
1792
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:105
 
1793
msgid ""
 
1794
"Defines a typology used to classify texts either implicitly, by means of a "
 
1795
"bibliographic citation, or explicitly by a structured taxonomy"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:106
 
1799
msgid ""
 
1800
"Defines the scope of a bibliographic reference, for example as a list of "
 
1801
"pagenumbers, or a named subdivision of a larger work"
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:107
 
1805
#, fuzzy
 
1806
msgid "Del"
 
1807
msgstr "Details"
 
1808
 
 
1809
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:108
 
1810
msgid ""
 
1811
"Describes in detail the aim or purpose for which an electronic file was "
 
1812
"encoded, together with any other relevant information concerning the process "
 
1813
"by which it was assembled or collected"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:109
 
1817
msgid ""
 
1818
"Describes some category within a taxonomy or text typology, either in the "
 
1819
"form of a brief prose description or in terms of the situational parameters "
 
1820
"used by the TEI formal &lt;textDesc&gt;"
 
1821
msgstr ""
 
1822
 
 
1823
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:110
 
1824
msgid ""
 
1825
"Details of editorial principles and practices applied during the encoding of "
 
1826
"a text"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:111
 
1830
msgid "Distributor"
 
1831
msgstr ""
 
1832
 
 
1833
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:112
 
1834
msgid "Div"
 
1835
msgstr ""
 
1836
 
 
1837
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:113
 
1838
msgid "Div0"
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:114
 
1842
msgid "Div1"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:115
 
1846
msgid "Div2"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:116
 
1850
msgid "Div3"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:117
 
1854
msgid "Div4"
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:118
 
1858
msgid "Div5"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:119
 
1862
msgid "Div6"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:120
 
1866
msgid "Div7"
 
1867
msgstr ""
 
1868
 
 
1869
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:121
 
1870
msgid "DivGen"
 
1871
msgstr ""
 
1872
 
 
1873
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:122
 
1874
#, fuzzy
 
1875
msgid "Document Author"
 
1876
msgstr "Dokumentenrumpf"
 
1877
 
 
1878
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:123
 
1879
#, fuzzy
 
1880
msgid "Document Date"
 
1881
msgstr "Dokumententyp"
 
1882
 
 
1883
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:124
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "Document Edition"
 
1886
msgstr "Dokumentenrumpf"
 
1887
 
 
1888
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:125
 
1889
#, fuzzy
 
1890
msgid "Document Imprint"
 
1891
msgstr "Dokumentenfragment"
 
1892
 
 
1893
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:126
 
1894
#, fuzzy
 
1895
msgid "Document Title"
 
1896
msgstr "Dokumententyp"
 
1897
 
 
1898
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:127
 
1899
msgid ""
 
1900
"Documents the relationship between an electronic text and the source or "
 
1901
"sources from which it was derived"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:129
 
1905
msgid "Edition Statement"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:131
 
1909
#, fuzzy
 
1910
msgid "Editorial Declaration"
 
1911
msgstr "Enititätsdeklaration"
 
1912
 
 
1913
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:133
 
1914
#, fuzzy
 
1915
msgid "Encoding Description"
 
1916
msgstr "Beschreibung"
 
1917
 
 
1918
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:134
 
1919
#, fuzzy
 
1920
msgid "Epigraph"
 
1921
msgstr "Quellverzeichnis"
 
1922
 
 
1923
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:135
 
1924
#, fuzzy
 
1925
msgid "Example"
 
1926
msgstr "Muster"
 
1927
 
 
1928
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:136
 
1929
msgid "Extended Pointer (xptr)"
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:137
 
1933
msgid "Extended Reference (&lt;xref&gt;)"
 
1934
msgstr ""
 
1935
 
 
1936
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:138
 
1937
msgid "Extent"
 
1938
msgstr ""
 
1939
 
 
1940
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:140
 
1941
#, fuzzy
 
1942
msgid "Figure Description"
 
1943
msgstr "Beschreibung"
 
1944
 
 
1945
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:141
 
1946
#, fuzzy
 
1947
msgid "File Description (fileDesc)"
 
1948
msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
 
1949
 
 
1950
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:142
 
1951
#, fuzzy
 
1952
msgid "Foreign"
 
1953
msgstr "Erzwingen"
 
1954
 
 
1955
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:143
 
1956
#, fuzzy
 
1957
msgid "Formula"
 
1958
msgstr "Format"
 
1959
 
 
1960
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:144
 
1961
msgid "Front Matter"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:145
 
1965
#, fuzzy
 
1966
msgid "Funder"
 
1967
msgstr "Suchen"
 
1968
 
 
1969
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:146
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Gap"
 
1972
msgstr "Grafik"
 
1973
 
 
1974
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:147
 
1975
msgid "Generic Identifier (&lt;gi&gt;)"
 
1976
msgstr ""
 
1977
 
 
1978
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:148
 
1979
#, fuzzy
 
1980
msgid "Gloss"
 
1981
msgstr "Glossar"
 
1982
 
 
1983
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:150
 
1984
msgid ""
 
1985
"Groups information about the series, if any, to which a publication belongs"
 
1986
msgstr ""
 
1987
 
 
1988
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:151
 
1989
msgid ""
 
1990
"Groups information concerning the publication or distribution of an "
 
1991
"electronic or other text"
 
1992
msgstr ""
 
1993
 
 
1994
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:152
 
1995
msgid "Groups information relating to one edition of a text"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:153
 
1999
msgid ""
 
2000
"Groups information relating to the publication or distribution of a "
 
2001
"bibliographic item"
 
2002
msgstr ""
 
2003
 
 
2004
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:154
 
2005
msgid ""
 
2006
"Groups information which describes the nature or topic of a text in terms of "
 
2007
"a standard classification scheme, thesaurus, etc"
 
2008
msgstr ""
 
2009
 
 
2010
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:155
 
2011
msgid ""
 
2012
"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
 
2013
"as a final group at the end of a division, especially of a letter"
 
2014
msgstr ""
 
2015
 
 
2016
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:156
 
2017
msgid ""
 
2018
"Groups together dateline, byline, salutation, and similar phrases appearing "
 
2019
"as a preliminary group at the start of a division, especially of a letter"
 
2020
msgstr ""
 
2021
 
 
2022
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:157 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:29
 
2023
msgid "Head"
 
2024
msgstr "Kopf"
 
2025
 
 
2026
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:158
 
2027
msgid "Highlighted"
 
2028
msgstr ""
 
2029
 
 
2030
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:159
 
2031
#, fuzzy
 
2032
msgid "Id. Number"
 
2033
msgstr "Zeilennummer"
 
2034
 
 
2035
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:160
 
2036
msgid "Ident"
 
2037
msgstr ""
 
2038
 
 
2039
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:161
 
2040
msgid ""
 
2041
"Identifies the language being described in the writing system declaration"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:162
 
2045
#, fuzzy
 
2046
msgid "Imprint"
 
2047
msgstr "Wichtig"
 
2048
 
 
2049
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:163
 
2050
#, fuzzy
 
2051
msgid "Index"
 
2052
msgstr "Indexausdruck"
 
2053
 
 
2054
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:164
 
2055
msgid ""
 
2056
"Indicates a point where material has been omitted in a transcription, "
 
2057
"whether for editorial reasons described in the TEI header, as part of "
 
2058
"sampling practice, or because the material is illegible or inaudible"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:165
 
2062
msgid "Indicates the location of a graphic, illustration, or figure"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:166
 
2066
msgid ""
 
2067
"Information about the availability of a text, for example any restrictions "
 
2068
"on its use or distribution, its copyright status, etc."
 
2069
msgstr ""
 
2070
 
 
2071
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:167
 
2072
#, fuzzy
 
2073
msgid "Information about the creation of a text"
 
2074
msgstr "Meta-Information zu einer Referenzseite"
 
2075
 
 
2076
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:168
 
2077
msgid "Information about the intended rendition of one or more elements"
 
2078
msgstr ""
 
2079
 
 
2080
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:169
 
2081
msgid ""
 
2082
"Information about the title of a work and those responsible for its "
 
2083
"intellectual content"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:170
 
2087
msgid "Information about the usage of a specific element within a &lt;text&gt;"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:171
 
2091
#, fuzzy
 
2092
msgid "Interpretation"
 
2093
msgstr "Einleitung"
 
2094
 
 
2095
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:172
 
2096
#, fuzzy
 
2097
msgid "Interpretation Group"
 
2098
msgstr "Optionsgruppe"
 
2099
 
 
2100
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:173
 
2101
#, fuzzy
 
2102
msgid "Item"
 
2103
msgstr "Listenpunkt"
 
2104
 
 
2105
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:174
 
2106
#, fuzzy
 
2107
msgid "Keywords"
 
2108
msgstr "Tastatur"
 
2109
 
 
2110
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:175
 
2111
msgid "Kw"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:176 dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:44
 
2115
msgid "Label"
 
2116
msgstr "Beschriftung"
 
2117
 
 
2118
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:177 glade/docbook-common-properties.glade.h:2
 
2119
#: src/plugin-docbook.c:2149
 
2120
msgid "Language"
 
2121
msgstr "Sprache"
 
2122
 
 
2123
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:178
 
2124
#, fuzzy
 
2125
msgid "Language Usage"
 
2126
msgstr "Sprache"
 
2127
 
 
2128
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:179
 
2129
msgid ""
 
2130
"Letters, words, or phrases inserted in the text by an author, scribe, "
 
2131
"annotator, or corrector"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:180
 
2135
#, fuzzy
 
2136
msgid "Line Break"
 
2137
msgstr "Zeilenumbruch"
 
2138
 
 
2139
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:181
 
2140
#, fuzzy
 
2141
msgid "Line Group"
 
2142
msgstr "Optionsgruppe"
 
2143
 
 
2144
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:182
 
2145
#, fuzzy
 
2146
msgid "List"
 
2147
msgstr "Listenpunkt"
 
2148
 
 
2149
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:183
 
2150
msgid "ListBibl"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:184
 
2154
msgid "Marks a location to be indexed for whatever purpose"
 
2155
msgstr ""
 
2156
 
 
2157
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:185
 
2158
msgid ""
 
2159
"Marks a word or phrase as graphically distinct from the surrounding text, "
 
2160
"for reasons concerning which no claim is made"
 
2161
msgstr ""
 
2162
 
 
2163
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:186
 
2164
msgid "Marks paragraphs in prose"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:187
 
2168
msgid ""
 
2169
"Marks the boundary between one page of a text and the next in a standard "
 
2170
"reference system"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:188
 
2174
msgid ""
 
2175
"Marks the boundary between sections of a text, as indicated by changes in a "
 
2176
"standard reference system"
 
2177
msgstr ""
 
2178
 
 
2179
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:189
 
2180
msgid ""
 
2181
"Marks the start of a new (typographic) line in some edition or version of a "
 
2182
"text"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:190
 
2186
msgid "Marks words or phrases mentioned, not used"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:191
 
2190
msgid ""
 
2191
"Marks words or phrases which are stressed or emphasized for linguistic or "
 
2192
"rhetorical effect"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:192
 
2196
#, fuzzy
 
2197
msgid "Mentioned"
 
2198
msgstr "Definition"
 
2199
 
 
2200
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:193
 
2201
msgid "Milestone"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:196
 
2205
msgid "Notes Statement"
 
2206
msgstr ""
 
2207
 
 
2208
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:197
 
2209
msgid "Num"
 
2210
msgstr ""
 
2211
 
 
2212
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:198
 
2213
msgid "One cell of a table"
 
2214
msgstr ""
 
2215
 
 
2216
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:199
 
2217
msgid "One component of a list"
 
2218
msgstr ""
 
2219
 
 
2220
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:200
 
2221
msgid "One line of a postal or other address"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:201
 
2225
msgid ""
 
2226
"One or more taxonomies defining any classificatory codes used elsewhere in "
 
2227
"the text"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:202
 
2231
msgid "One row of a table"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:203
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid "Opener"
 
2237
msgstr "Allgemein"
 
2238
 
 
2239
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:204
 
2240
msgid "Original Form"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:205
 
2244
#, fuzzy
 
2245
msgid "Page Break"
 
2246
msgstr "Davor einfügen"
 
2247
 
 
2248
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:207
 
2249
#, fuzzy
 
2250
msgid "Pointer"
 
2251
msgstr "Drucken"
 
2252
 
 
2253
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:208
 
2254
msgid "Principal Researcher"
 
2255
msgstr ""
 
2256
 
 
2257
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:209
 
2258
#, fuzzy
 
2259
msgid "Profile Description"
 
2260
msgstr "Beschreibung"
 
2261
 
 
2262
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:210
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Project Description"
 
2265
msgstr "Kurze Beschreibung"
 
2266
 
 
2267
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:211
 
2268
msgid ""
 
2269
"Provides detailed information about the tagging applied to an SGML or XML "
 
2270
"document"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:212
 
2274
#, fuzzy
 
2275
msgid "Publication Place"
 
2276
msgstr "Datum der Veröffentlichung"
 
2277
 
 
2278
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:213
 
2279
msgid "Publication Statement"
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:215
 
2283
#, fuzzy
 
2284
msgid "Quotation (&lt;q&gt;)"
 
2285
msgstr "Quotierung"
 
2286
 
 
2287
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:216
 
2288
msgid "Ref"
 
2289
msgstr ""
 
2290
 
 
2291
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:217
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid "References Declaration"
 
2294
msgstr "Elementdeklaration"
 
2295
 
 
2296
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:218
 
2297
msgid "Referencing String (&lt;rs&gt;)"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:219
 
2301
msgid "Reg"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:220
 
2305
#, fuzzy
 
2306
msgid "Rendition"
 
2307
msgstr "Ausgabe"
 
2308
 
 
2309
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:221
 
2310
msgid "Resp"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:222
 
2314
msgid "Responsibility Statement (respStmt)"
 
2315
msgstr ""
 
2316
 
 
2317
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:223
 
2318
#, fuzzy
 
2319
msgid "Revision Description"
 
2320
msgstr "Beschreibung"
 
2321
 
 
2322
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:224
 
2323
msgid "Row"
 
2324
msgstr ""
 
2325
 
 
2326
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:225
 
2327
#, fuzzy
 
2328
msgid "Salute"
 
2329
msgstr "Wert"
 
2330
 
 
2331
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:226
 
2332
#, fuzzy
 
2333
msgid "Sampling Declaration"
 
2334
msgstr "Namensraumdeklaration"
 
2335
 
 
2336
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:227
 
2337
msgid ""
 
2338
"Secondary statement of responsibility for a bibliographic item, for example "
 
2339
"the name of an individual, institution or organization, (or of several such) "
 
2340
"acting as editor, compiler, translator, etc."
 
2341
msgstr ""
 
2342
 
 
2343
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:228
 
2344
#, fuzzy
 
2345
msgid "Sentence"
 
2346
msgstr "Zentriert"
 
2347
 
 
2348
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:229
 
2349
msgid "Series Statement"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:230
 
2353
msgid "Sic"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:232
 
2357
msgid "So Called"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:233
 
2361
#, fuzzy
 
2362
msgid "Source Description"
 
2363
msgstr "Kurze Beschreibung"
 
2364
 
 
2365
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:234
 
2366
#, fuzzy
 
2367
msgid "Speaker"
 
2368
msgstr "Suchen"
 
2369
 
 
2370
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:235
 
2371
msgid "Specifies how canonical references are constructed for this text"
 
2372
msgstr ""
 
2373
 
 
2374
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:236
 
2375
msgid ""
 
2376
"Specifies one or more defined categories within some taxonomy or text "
 
2377
"typology"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:237
 
2381
msgid "Speech (&lt;sp&gt;)"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:238
 
2385
msgid "Sponsor"
 
2386
msgstr ""
 
2387
 
 
2388
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:239
 
2389
msgid "Stage Direction (&lt;stage&gt;)"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:240
 
2393
msgid ""
 
2394
"Summarizes a particular change or correction made to a particular version of "
 
2395
"an electronic text which is shared between several researchers"
 
2396
msgstr ""
 
2397
 
 
2398
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:241
 
2399
msgid "Summarizes the revision history for a file"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:242
 
2403
#, fuzzy
 
2404
msgid "TEI Lite"
 
2405
msgstr "Titel"
 
2406
 
 
2407
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:243
 
2408
msgid ""
 
2409
"TEI stands for Text Encoding Initiative, see http://www.tei-c.org/ for more "
 
2410
"information; the TEI Lite dtd is a subset of the powerful TEI dtds which "
 
2411
"comprises the most commonly used elements."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:244
 
2415
msgid "TEI.2"
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:246
 
2419
msgid "Tag Usage"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:247
 
2423
#, fuzzy
 
2424
msgid "Tagging Declaration"
 
2425
msgstr "Enititätsdeklaration"
 
2426
 
 
2427
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:248
 
2428
msgid "Taxonomy"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:249
 
2432
#, fuzzy
 
2433
msgid "Tei Header"
 
2434
msgstr "Tabellenkopf"
 
2435
 
 
2436
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:252
 
2437
#, fuzzy
 
2438
msgid "Text Classification"
 
2439
msgstr "Tabellenspaltenspezifikation"
 
2440
 
 
2441
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:253
 
2442
msgid "Text reproduced although apparently incorrect or inaccurate"
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:254
 
2446
msgid ""
 
2447
"The approximate size of the electronic text as stored on some carrier "
 
2448
"medium, specified in any convenient units"
 
2449
msgstr ""
 
2450
 
 
2451
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:255
 
2452
msgid ""
 
2453
"The body of a composite text, grouping together a sequence of distinct texts "
 
2454
"(or groups of such texts) which are regarded as a unit for some purpose, for "
 
2455
"example the collected works of an author, a sequence of prose essays, etc."
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:256
 
2459
msgid ""
 
2460
"The classification code used for this text in some standard classification "
 
2461
"system"
 
2462
msgstr ""
 
2463
 
 
2464
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:257
 
2465
msgid ""
 
2466
"The closing salutation, etc., appended to a foreword, dedicatory epistle, or "
 
2467
"other division of a text"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:258
 
2471
msgid "The correct form of a passage apparently erroneous in the copy text"
 
2472
msgstr ""
 
2473
 
 
2474
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:259
 
2475
msgid "The date of a document, as given (usually) on a title page"
 
2476
msgstr ""
 
2477
 
 
2478
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:260
 
2479
msgid ""
 
2480
"The descriptive and declarative information making up an ‘electronic title "
 
2481
"page’ prefixed to every TEI-conformant text"
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:261
 
2485
msgid ""
 
2486
"The imprint statement (place and date of publication, publisher name), as "
 
2487
"given (usually) at the foot of a title page"
 
2488
msgstr ""
 
2489
 
 
2490
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:262
 
2491
msgid ""
 
2492
"The label associated with an item in a list; in glossaries, marks the term "
 
2493
"being defined"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:263
 
2497
msgid ""
 
2498
"The languages, sublanguages, registers, dialects etc. represented within a "
 
2499
"text"
 
2500
msgstr ""
 
2501
 
 
2502
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:264
 
2503
msgid "The largest possible subdivision of the body of a text"
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:265
 
2507
msgid ""
 
2508
"The location at which a textual division generated automatically by a text-"
 
2509
"processing application is to appear"
 
2510
msgstr ""
 
2511
 
 
2512
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:266
 
2513
msgid "The name (generic identifier) of an element"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:267
 
2517
msgid ""
 
2518
"The name of a person or other agency responsible for making an electronic "
 
2519
"file available, other than a publisher or distributor"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:268
 
2523
msgid ""
 
2524
"The name of a person or other agency responsible for the distribution of a "
 
2525
"text"
 
2526
msgstr ""
 
2527
 
 
2528
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:269
 
2529
msgid "The name of a sponsoring organization or institution"
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:270
 
2533
msgid ""
 
2534
"The name of an individual, institution, or organization responsible for the "
 
2535
"funding of a project or text"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:271
 
2539
msgid ""
 
2540
"The name of the author of the document, as given on the title page (often "
 
2541
"but not always contained in a &lt;byline&gt;)"
 
2542
msgstr ""
 
2543
 
 
2544
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:272
 
2545
msgid ""
 
2546
"The name of the author(s), personal or corporate, of a work; the primary "
 
2547
"statement of responsibility for any bibliographic item"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:273
 
2551
msgid ""
 
2552
"The name of the organization responsible for the publication or distribution "
 
2553
"of a bibliographic item"
 
2554
msgstr ""
 
2555
 
 
2556
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:274
 
2557
msgid "The name of the place where a bibliographic item was published"
 
2558
msgstr ""
 
2559
 
 
2560
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:275
 
2561
msgid ""
 
2562
"The name of the principal researcher responsible for the creation of an "
 
2563
"electronic text"
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:276
 
2567
msgid ""
 
2568
"The original form of a reading, for which a regularized form is given in an "
 
2569
"attribute value"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:277
 
2573
msgid "The particularities of one edition of a text"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:278
 
2577
msgid ""
 
2578
"The primary statement of responsibility given for a work on its title page "
 
2579
"or at the head or end of the work"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:279
 
2583
msgid ""
 
2584
"The title of a document, including all its constituents, as given on a title "
 
2585
"page"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:280
 
2589
msgid ""
 
2590
"The title of a work, whether article, book, journal, or series, including "
 
2591
"any alternative titles or subtitles"
 
2592
msgstr ""
 
2593
 
 
2594
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:281
 
2595
msgid "The title page of a text, appearing within the front or back matter"
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:282
 
2599
msgid ""
 
2600
"The whole body of a single unitary text, excluding any front or back matter"
 
2601
msgstr ""
 
2602
 
 
2603
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:283
 
2604
#, fuzzy
 
2605
msgid "Time"
 
2606
msgstr "Fixme"
 
2607
 
 
2608
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:285
 
2609
#, fuzzy
 
2610
msgid "Title Page"
 
2611
msgstr "Titel"
 
2612
 
 
2613
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:286
 
2614
#, fuzzy
 
2615
msgid "Title Part"
 
2616
msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
 
2617
 
 
2618
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:287
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "Title Statement"
 
2621
msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
 
2622
 
 
2623
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:288
 
2624
#, fuzzy
 
2625
msgid "Trailer"
 
2626
msgstr "Tabelle"
 
2627
 
 
2628
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:289
 
2629
msgid "Unclear"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: dispspecs/teixlite.xds.in.h:290
 
2633
msgid "Verse Line (&lt;l&gt;)"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:1
 
2637
#, fuzzy
 
2638
msgid "Additional Content"
 
2639
msgstr "Zusätzliche Meta-Daten"
 
2640
 
 
2641
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:2
 
2642
msgid "Configuration Data"
 
2643
msgstr ""
 
2644
 
 
2645
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:3
 
2646
#, fuzzy
 
2647
msgid "Content"
 
2648
msgstr "I_nhalt"
 
2649
 
 
2650
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:5
 
2651
#, fuzzy
 
2652
msgid "Header Link"
 
2653
msgstr "Kopfzeilen"
 
2654
 
 
2655
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:6
 
2656
#, fuzzy
 
2657
msgid "Holder"
 
2658
msgstr "Kopfzeilen"
 
2659
 
 
2660
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:7 dispspecs/xsl.xds.in.h:2
 
2661
#, fuzzy
 
2662
msgid "Stylesheet"
 
2663
msgstr "Stil"
 
2664
 
 
2665
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:8
 
2666
#, fuzzy
 
2667
msgid "Table of Contents"
 
2668
msgstr "Tabellenfuß"
 
2669
 
 
2670
#: dispspecs/website-layout.xds.in.h:9
 
2671
msgid "Website Layout"
 
2672
msgstr ""
 
2673
 
 
2674
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:5
 
2675
#, fuzzy
 
2676
msgid "A sumamry."
 
2677
msgstr "Eine Zusammenfassung."
 
2678
 
 
2679
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:62
 
2680
#, fuzzy
 
2681
msgid "Part Introduction"
 
2682
msgstr "Einleitung"
 
2683
 
 
2684
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:99
 
2685
msgid "Web Page"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:100
 
2689
#, fuzzy
 
2690
msgid "Webpage"
 
2691
msgstr "_Homepage"
 
2692
 
 
2693
#: dispspecs/website-webpage.xds.in.h:102
 
2694
#, fuzzy
 
2695
msgid "email"
 
2696
msgstr "Details"
 
2697
 
 
2698
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:1
 
2699
msgid "Abbreviated Form"
 
2700
msgstr "Abkürzung"
 
2701
 
 
2702
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:4
 
2703
msgid "Alternative Non-Scripted Content"
 
2704
msgstr "Alternative Ausgabe bei nicht ausgeführten Skripten"
 
2705
 
 
2706
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:6
 
2707
msgid "Area"
 
2708
msgstr "Bereich"
 
2709
 
 
2710
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:7
 
2711
msgid "Base"
 
2712
msgstr "Basis"
 
2713
 
 
2714
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:8
 
2715
msgid "Bidirectional Override"
 
2716
msgstr "Richtung des Textflusses"
 
2717
 
 
2718
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:9
 
2719
msgid "Big"
 
2720
msgstr "Groß"
 
2721
 
 
2722
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:10
 
2723
msgid "Block Quotation"
 
2724
msgstr "Abgesetzte Quotierung"
 
2725
 
 
2726
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:13
 
2727
msgid "Button"
 
2728
msgstr "Schaltfläche"
 
2729
 
 
2730
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:17
 
2731
msgid "Column"
 
2732
msgstr "Spalte"
 
2733
 
 
2734
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:18
 
2735
msgid "Column Group"
 
2736
msgstr "Spaltengruppe"
 
2737
 
 
2738
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:20
 
2739
msgid "Definition List"
 
2740
msgstr "Definitionsliste"
 
2741
 
 
2742
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:21
 
2743
msgid "Definition Term"
 
2744
msgstr "Definitionsausdruck"
 
2745
 
 
2746
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:22
 
2747
msgid "Deleted Text"
 
2748
msgstr "Entfernter Text"
 
2749
 
 
2750
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:23
 
2751
msgid "Division"
 
2752
msgstr "Teil"
 
2753
 
 
2754
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:25
 
2755
msgid "Forced Line Break"
 
2756
msgstr "Umbruch (manuell)"
 
2757
 
 
2758
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:26
 
2759
msgid "Form Control"
 
2760
msgstr "Eingabefeld"
 
2761
 
 
2762
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:27
 
2763
msgid "Form Control Group"
 
2764
msgstr "Satz von Eingabefeldern"
 
2765
 
 
2766
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:28
 
2767
msgid "HTML Page"
 
2768
msgstr "HTML Seite"
 
2769
 
 
2770
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:33
 
2771
msgid "Heading (level 4)"
 
2772
msgstr "Überschrift (4. Ordnung)"
 
2773
 
 
2774
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:34
 
2775
msgid "Heading (level 5)"
 
2776
msgstr "Überschrift (5. Ordnung)"
 
2777
 
 
2778
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:35
 
2779
msgid "Heading (level 6)"
 
2780
msgstr "Überschrift (6. Ordnung)"
 
2781
 
 
2782
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:36
 
2783
msgid "Horizontal Rule"
 
2784
msgstr "Horizontaler Trennstrich"
 
2785
 
 
2786
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:37
 
2787
msgid "Image"
 
2788
msgstr "Bild"
 
2789
 
 
2790
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:38
 
2791
msgid "Image Map"
 
2792
msgstr "Sensitive Bereiche (Bild)"
 
2793
 
 
2794
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:39
 
2795
msgid "Inline Quotation"
 
2796
msgstr "Quotation im Text"
 
2797
 
 
2798
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:40
 
2799
msgid "Inserted Text"
 
2800
msgstr "Eingefügter Text"
 
2801
 
 
2802
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:41
 
2803
msgid "Interactive Form"
 
2804
msgstr "Formular"
 
2805
 
 
2806
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:42
 
2807
msgid "Italic"
 
2808
msgstr "Kursiv"
 
2809
 
 
2810
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:43
 
2811
msgid "Keyboard"
 
2812
msgstr "Tastatur"
 
2813
 
 
2814
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:45
 
2815
msgid "Legend"
 
2816
msgstr "Legende"
 
2817
 
 
2818
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:50
 
2819
msgid "Metainformation"
 
2820
msgstr "Meta-Information"
 
2821
 
 
2822
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:51
 
2823
msgid "Multi-line Text Field"
 
2824
msgstr "Mehrzeiliges Textfeld"
 
2825
 
 
2826
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:52
 
2827
msgid "Object"
 
2828
msgstr "Objekt"
 
2829
 
 
2830
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:53
 
2831
msgid "Option Group"
 
2832
msgstr "Optionsgruppe"
 
2833
 
 
2834
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:54
 
2835
msgid "Option Selector"
 
2836
msgstr "Optionsauswahl"
 
2837
 
 
2838
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:56
 
2839
msgid "Parameter"
 
2840
msgstr "Parameter"
 
2841
 
 
2842
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:57
 
2843
msgid "Preformatted Text"
 
2844
msgstr "Vorformatierter Text"
 
2845
 
 
2846
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:58
 
2847
msgid "Sample"
 
2848
msgstr "Muster"
 
2849
 
 
2850
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:59
 
2851
msgid "Script"
 
2852
msgstr "Skript"
 
2853
 
 
2854
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:60
 
2855
msgid "Selectable Choice"
 
2856
msgstr "Auswahlmöglichkeit"
 
2857
 
 
2858
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:61
 
2859
msgid "Small"
 
2860
msgstr "Klein"
 
2861
 
 
2862
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:62 glade/custom-element.glade.h:6
 
2863
msgid "Span"
 
2864
msgstr "Spanne"
 
2865
 
 
2866
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:64
 
2867
#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
 
2868
msgid "Style"
 
2869
msgstr "Stil"
 
2870
 
 
2871
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:69
 
2872
msgid "Table Cell (data)"
 
2873
msgstr "Tabellenzelle (Daten)"
 
2874
 
 
2875
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:70
 
2876
msgid "Table Cell (header)"
 
2877
msgstr "Tabellenzelle (Kopf)"
 
2878
 
 
2879
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:74
 
2880
msgid "Teletype"
 
2881
msgstr "Teletype"
 
2882
 
 
2883
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:75
 
2884
msgid "The strict XML version of HTML"
 
2885
msgstr "Die strikte XML-Version von HTML"
 
2886
 
 
2887
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:77
 
2888
msgid "Variable"
 
2889
msgstr "Variable"
 
2890
 
 
2891
#: dispspecs/xhtml1-strict.xds.in.h:78
 
2892
msgid "XHTML 1.0 (strict)"
 
2893
msgstr "XHTML 1.0 (strikt)"
 
2894
 
 
2895
#: dispspecs/xsl.xds.in.h:1
 
2896
msgid ""
 
2897
"An XSL stylesheet describes a way of transforming a document of one type "
 
2898
"into one in another form. For example, it might describe a way of converting "
 
2899
"DocBook files into HTML web pages."
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: dispspecs/xsl.xds.in.h:3
 
2903
msgid "Template-matching Rule"
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: dispspecs/xsl.xds.in.h:4
 
2907
msgid "XSL stylesheet"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
21
2910
#: data/conglomerate.desktop.in.h:1 src/cong-menus.c:1444
22
 
#: src/cong-primary-window.c:547 src/cong-primary-window.c:732
23
 
#: src/cong-primary-window.c:734 src/cong-primary-window.c:740
 
2911
#: src/cong-primary-window.c:605 src/cong-primary-window.c:793
 
2912
#: src/cong-primary-window.c:795 src/cong-primary-window.c:801
24
2913
msgid "Conglomerate XML Editor"
25
2914
msgstr "Conglomerate XML-Editor"
26
2915
 
80
2969
msgid "Basic"
81
2970
msgstr "Grundlegend"
82
2971
 
83
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:3 src/cong-dispspec-registry.c:355
84
 
#: src/cong-edit-preferences.c:250 src/cong-file-export.c:339
85
 
#: src/cong-file-new.c:363 src/cong-file-print.c:250
86
 
#: src/cong-parser-error.c:320
87
 
msgid "Description"
88
 
msgstr "Beschreibung"
89
 
 
90
2972
#: glade/cong-file-properties.glade.h:4 src/cong-document.c:1003
91
2973
msgid "Document Type Declaration"
92
2974
msgstr "Dokumententypdeklaration"
112
2994
msgid "Modified"
113
2995
msgstr "Geändert"
114
2996
 
115
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:10 src/cong-edit-preferences.c:154
116
 
#: src/cong-edit-preferences.c:242 src/cong-file-export.c:338
117
 
#: src/cong-file-print.c:249 src/cong-node-properties-dialog.c:609
118
 
msgid "Name"
119
 
msgstr "Name"
120
 
 
121
2997
#: glade/cong-file-properties.glade.h:11
 
2998
#, fuzzy
 
2999
msgid "Number of elements:"
 
3000
msgstr "Name eines XML-Elements"
 
3001
 
 
3002
#: glade/cong-file-properties.glade.h:12
 
3003
msgid "Number of words :"
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: glade/cong-file-properties.glade.h:13
122
3007
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:3
123
3008
#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:9
124
3009
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:3 glade/plugin-arbitrary.glade.h:5
126
3011
msgid "Properties"
127
3012
msgstr "Eigenschaften"
128
3013
 
129
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:12
 
3014
#: glade/cong-file-properties.glade.h:14
130
3015
msgid "Standalone"
131
3016
msgstr "Alleinstehend"
132
3017
 
133
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:13
 
3018
#: glade/cong-file-properties.glade.h:16
134
3019
msgid "System ID"
135
3020
msgstr "Systemkennung"
136
3021
 
137
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:14
138
 
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:5
139
 
msgid "Type"
140
 
msgstr "Typ"
141
 
 
142
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:15
143
 
msgid "Version"
144
 
msgstr "Version"
145
 
 
146
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:16
 
3022
#: glade/cong-file-properties.glade.h:19
147
3023
msgid "XML Header"
148
3024
msgstr "XML-Kopfzeilen"
149
3025
 
150
 
#: glade/cong-file-properties.glade.h:17 src/cong-file-properties.c:184
 
3026
#: glade/cong-file-properties.glade.h:20 src/cong-file-properties.c:279
151
3027
msgid "_Associate this DTD"
152
3028
msgstr "Mit dieser DTD _assoziieren"
153
3029
 
 
3030
#: glade/cong-file-properties.glade.h:21
 
3031
msgid "label_dtd_external_id"
 
3032
msgstr ""
 
3033
 
 
3034
#: glade/cong-file-properties.glade.h:22
 
3035
msgid "label_dtd_notes"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: glade/cong-file-properties.glade.h:23
 
3039
msgid "label_dtd_system_id"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: glade/cong-file-properties.glade.h:24
 
3043
msgid "label_elements"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: glade/cong-file-properties.glade.h:25
 
3047
#, fuzzy
 
3048
msgid "label_location"
 
3049
msgstr "Speicherort"
 
3050
 
 
3051
#: glade/cong-file-properties.glade.h:26
 
3052
#, fuzzy
 
3053
msgid "label_modified"
 
3054
msgstr "Geändert"
 
3055
 
 
3056
#: glade/cong-file-properties.glade.h:27
 
3057
#, fuzzy
 
3058
msgid "label_name"
 
3059
msgstr "Dateiname"
 
3060
 
 
3061
#: glade/cong-file-properties.glade.h:28
 
3062
msgid "label_typedesc"
 
3063
msgstr ""
 
3064
 
 
3065
#: glade/cong-file-properties.glade.h:29
 
3066
msgid "label_typename"
 
3067
msgstr ""
 
3068
 
 
3069
#: glade/cong-file-properties.glade.h:30
 
3070
msgid "label_words"
 
3071
msgstr ""
 
3072
 
 
3073
#: glade/cong-file-properties.glade.h:31
 
3074
msgid "label_xml_encoding"
 
3075
msgstr ""
 
3076
 
 
3077
#: glade/cong-file-properties.glade.h:32
 
3078
#, fuzzy
 
3079
msgid "label_xml_standalone"
 
3080
msgstr "Alleinstehend"
 
3081
 
 
3082
#: glade/cong-file-properties.glade.h:33
 
3083
msgid "label_xml_version"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
154
3086
#: glade/cong-find-replace.glade.h:1 glade/custom-element.glade.h:1
155
3087
#: glade/plugin-arbitrary.glade.h:1
156
3088
msgid "*"
165
3097
msgstr "Nur _vollständige Wörter berücksichtigen"
166
3098
 
167
3099
#: glade/cong-find-replace.glade.h:4 src/cong-edit-find-and-replace.c:187
168
 
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:835 src/cong-edit-find-and-replace.c:849
 
3100
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:836 src/cong-edit-find-and-replace.c:850
169
3101
msgid "Replace"
170
3102
msgstr "Ersetzen"
171
3103
 
172
 
#: glade/cong-find-replace.glade.h:5 src/cong-edit-find-and-replace.c:907
 
3104
#: glade/cong-find-replace.glade.h:5 src/cong-edit-find-and-replace.c:908
173
3105
msgid "Replace All"
174
3106
msgstr "Ersetze alles"
175
3107
 
221
3153
msgid "I Don't Care"
222
3154
msgstr "Das ist mir egal."
223
3155
 
224
 
#: glade/custom-element.glade.h:6
225
 
msgid "Span"
226
 
msgstr "Spanne"
227
 
 
228
3156
#: glade/custom-element.glade.h:7
229
3157
msgid "Structural"
230
3158
msgstr "Strukturell"
238
3166
"Relevanz des Textes im Bezug auf verschiedene Computersysteme festzulegen.</"
239
3167
"small>"
240
3168
 
241
 
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:2
242
 
msgid "Language"
243
 
msgstr "Sprache"
244
 
 
245
 
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:4
 
3169
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:4 src/plugin-docbook.c:2155
246
3170
msgid "Revisions"
247
3171
msgstr "Revisionen"
248
3172
 
249
 
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:5
 
3173
#: glade/docbook-common-properties.glade.h:5 src/plugin-docbook.c:2143
250
3174
msgid "Scope"
251
3175
msgstr "Inhalt"
252
3176
 
311
3235
msgid "Numbering"
312
3236
msgstr "Nummerierung"
313
3237
 
314
 
#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:10
315
 
msgid "Style"
316
 
msgstr "Stil"
317
 
 
318
3238
#: glade/docbook-orderedlist-properties.glade.h:11
319
3239
msgid "a, b, c, ..."
320
3240
msgstr "a, b, c, ..."
331
3251
"<small>Einige DocBook-Anwendungen erlauben es, das Verhalten des Links mit "
332
3252
"Hilfe dieses Typattributs »type« anzupassen.</small>"
333
3253
 
334
 
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:2
335
 
msgid "Link"
336
 
msgstr "Link"
337
 
 
338
3254
#: glade/docbook-ulink-properties.glade.h:4
339
3255
msgid "Target"
340
3256
msgstr "Ziel"
379
3295
msgid "string_selection_dialog"
380
3296
msgstr "Dialog_zum_Festlegen_der_Beschriftung"
381
3297
 
382
 
#: src/cong-app.c:995
 
3298
#: src/cong-app.c:960
 
3299
msgid ""
 
3300
"Unit test: quit immediately (after loading any files specified on the "
 
3301
"command-line)"
 
3302
msgstr ""
 
3303
"Einheiten-Test: Sofort beenden (nach dem Laden aller Dateien, die über die "
 
3304
"Kommandozeile angegeben wurden)"
 
3305
 
 
3306
#: src/cong-app.c:1021
383
3307
msgid "XML Editor"
384
3308
msgstr "XML-Editor"
385
3309
 
386
 
#: src/cong-app.c:1131
 
3310
#: src/cong-app.c:1158
387
3311
msgid "Conglomerate could not load any xds files"
388
3312
msgstr "Conglomerate konnte keine xds-Dateien laden"
389
3313
 
390
 
#: src/cong-app.c:1133
 
3314
#: src/cong-app.c:1160
391
3315
msgid "Conglomerate could not find any descriptions of document types."
392
3316
msgstr "Conglomerate konnte keine Dokumenttypbeschreibungen finden."
393
3317
 
394
3318
# CHECK
395
 
#: src/cong-app.c:1135
 
3319
#: src/cong-app.c:1162
396
3320
msgid ""
397
3321
"If you see this error, it is likely that you built Conglomerate, but did not "
398
3322
"install it.  Try installing it.  If you have changed the default setting for "
607
3531
msgid "Changes from the past minute will be discarded."
608
3532
msgstr "Innerhalb der letzten Minute vorgenommene Änderungen werden verworfen."
609
3533
 
610
 
#: src/cong-dispspec-element.c:659 src/cong-xpath-expression.c:247
 
3534
#: src/cong-dispspec-element.c:661 src/cong-xpath-expression.c:248
611
3535
msgid "(xpath failed)"
612
3536
msgstr "(xpath fehlgeschlagen)"
613
3537
 
614
3538
#. FIXME:  should we display <untitled>?  or should this be a dispspec-specified per-element property?
615
 
#: src/cong-dispspec-element.c:695
 
3539
#: src/cong-dispspec-element.c:697
616
3540
msgid "<untitled>"
617
3541
msgstr "<namenlos>"
618
3542
 
680
3604
msgid "Comment \"%s\""
681
3605
msgstr "Kommentar »%s«"
682
3606
 
683
 
#: src/cong-document.c:988
684
 
msgid "Document"
685
 
msgstr "Dokument"
686
 
 
687
3607
#: src/cong-document.c:994
688
3608
msgid "Document Fragment"
689
3609
msgstr "Dokumentenfragment"
720
3640
msgid "XInclude End"
721
3641
msgstr "XInclude-Ende"
722
3642
 
723
 
#: src/cong-document.c:2180
 
3643
#: src/cong-document.c:2194
724
3644
#, c-format
725
3645
msgid "Select %s"
726
3646
msgstr "%s markieren"
746
3666
msgid "Replace _All"
747
3667
msgstr "Ersetze _alles"
748
3668
 
749
 
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:307 src/cong-edit-find-and-replace.c:760
750
 
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:958 src/cong-edit-find-and-replace.c:999
 
3669
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:307 src/cong-edit-find-and-replace.c:761
 
3670
#: src/cong-edit-find-and-replace.c:959 src/cong-edit-find-and-replace.c:1000
751
3671
msgid "Find"
752
3672
msgstr "Suchen"
753
3673
 
754
 
#: src/cong-editor-node-text.c:898
 
3674
#: src/cong-editor-node-text.c:887
 
3675
#, fuzzy
 
3676
msgid "Select line"
 
3677
msgstr "%s markieren"
 
3678
 
 
3679
#: src/cong-editor-node-text.c:911
755
3680
msgid "Select word"
756
3681
msgstr "Wort markieren"
757
3682
 
758
 
#: src/cong-editor-node-text.c:923
 
3683
#: src/cong-editor-node-text.c:936
759
3684
msgid "Move cursor"
760
3685
msgstr "Caret verschieben"
761
3686
 
762
 
#: src/cong-editor-node-text.c:1009
 
3687
#: src/cong-editor-node-text.c:1022
763
3688
msgid "Drag out selection"
764
3689
msgstr "Markierung herausziehen"
765
3690
 
766
 
#: src/cong-editor-widget3.c:268
 
3691
#: src/cong-editor-widget3.c:269
767
3692
msgid "Expander Size"
768
3693
msgstr "Ausklappergröße"
769
3694
 
770
 
#: src/cong-editor-widget3.c:269
 
3695
#: src/cong-editor-widget3.c:270
771
3696
msgid "Size of the expander arrow"
772
3697
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
773
3698
 
774
 
#: src/cong-editor-widget3.c:747
 
3699
#: src/cong-editor-widget3.c:748
775
3700
msgid "Input Method"
776
3701
msgstr "Eingabemethode"
777
3702
 
778
3703
# CHECK
779
 
#: src/cong-editor-widget3.c:877 src/cong-editor-widget3.c:1408
 
3704
#: src/cong-editor-widget3.c:878 src/cong-editor-widget3.c:1409
780
3705
msgid "Typing"
781
3706
msgstr "Eingabe"
782
3707
 
783
 
#: src/cong-editor-widget3.c:1309
 
3708
#: src/cong-editor-widget3.c:1310
784
3709
msgid "Cursor Movement"
785
3710
msgstr "Caretbewegung"
786
3711
 
787
 
#: src/cong-editor-widget3.c:1349 src/cong-editor-widget3.c:1362
 
3712
#: src/cong-editor-widget3.c:1350 src/cong-editor-widget3.c:1363
788
3713
msgid "Delete Selection"
789
3714
msgstr "Auswahl löschen"
790
3715
 
1104
4029
"Versuchen Sie es nochmal. Versuchen Sie an einem anderen Ort abzuspeichern, "
1105
4030
"falls es erneut fehlschlägt."
1106
4031
 
1107
 
#: src/cong-error-file-save.c:164
 
4032
#: src/cong-error-file-save.c:159
1108
4033
#, c-format
1109
4034
msgid ""
1110
4035
"The size of the file would be %s, but the device only has a capacity of %s."
1112
4037
"Die Dateigröße ist %s, die Kapazität des Geräts beträgt jedoch lediglich %s."
1113
4038
 
1114
4039
#. Can't get at the capacity for the device or "volume":
1115
 
#: src/cong-error-file-save.c:170
 
4040
#. FIXME: This is the workaround:
 
4041
#: src/cong-error-file-save.c:165 src/cong-error-file-save.c:169
1116
4042
#, c-format
1117
4043
msgid "The file is too big to fit on the device (file size would be %s)."
1118
4044
msgstr "Die Datei ist zu groß für das Gerät (Dateigröße: %s)."
1363
4289
"anzulegen. Klicken Sie den »Anwenden«-Knopf an, um es anzulegen. Sie müssen "
1364
4290
"das Dokument speichern, wenn Sie weiter damit arbeiten möchten."
1365
4291
 
1366
 
#: src/cong-file-open.c:72
 
4292
#: src/cong-file-open.c:73
1367
4293
msgid ""
1368
4294
"The internal structure of the document does not match any of the types known "
1369
4295
"to Conglomerate."
1371
4297
"Die interne Struktur des Dokuments trifft auf keinen der Conglomerate "
1372
4298
"bekannten Typen zu."
1373
4299
 
1374
 
#: src/cong-file-open.c:73
 
4300
#: src/cong-file-open.c:74
1375
4301
msgid ""
1376
4302
"You can force Conglomerate to load the document by clicking on the \"Force\" "
1377
4303
"button below, but results may not be ideal."
1380
4306
"»Erzwingen«-Knopf anklicken, das Ergebnis ist jedoch möglicherweise nicht "
1381
4307
"ideal."
1382
4308
 
1383
 
#: src/cong-file-open.c:74
 
4309
#: src/cong-file-open.c:75
1384
4310
msgid "Force"
1385
4311
msgstr "Erzwingen"
1386
4312
 
1387
 
#: src/cong-file-open.c:218
 
4313
#: src/cong-file-open.c:228
1388
4314
msgid "Select an XML document"
1389
4315
msgstr "Wählen Sie ein XML-Dokument"
1390
4316
 
1420
4346
"Keines von Conglomerates Plugins hat Informationen darüber, wie Dateien "
1421
4347
"dieses Typs gedruckt werden sollen."
1422
4348
 
1423
 
#: src/cong-file-properties.c:105
 
4349
#: src/cong-file-properties.c:200
1424
4350
msgid "Yes"
1425
4351
msgstr "Ja"
1426
4352
 
1427
4353
# ~ Kennung
1428
 
#: src/cong-file-properties.c:105
 
4354
#: src/cong-file-properties.c:200
1429
4355
msgid "No"
1430
4356
msgstr "Nein"
1431
4357
 
1432
4358
# ~ Kennung
1433
 
#: src/cong-file-properties.c:124 src/cong-file-properties.c:127
 
4359
#: src/cong-file-properties.c:219 src/cong-file-properties.c:222
1434
4360
msgid "None"
1435
4361
msgstr "Keine"
1436
4362
 
1437
 
#: src/cong-file-properties.c:165
 
4363
#: src/cong-file-properties.c:260
1438
4364
msgid "_Remove this DTD"
1439
4365
msgstr "Diese DTD _entfernen"
1440
4366
 
1441
 
#: src/cong-file-properties.c:190
 
4367
#: src/cong-file-properties.c:285
1442
4368
msgid ""
1443
4369
"The document does not specify an external DTD, but Conglomerate believes the "
1444
4370
"above information is appropriate.  Click on \"Associate this DTD\" to "
1448
4374
"obenstehende Informationen korrekt sind. Klicken Sie den »Mit dieser DTD "
1449
4375
"assoziieren«-Knopf an, um diese Informationen explizit im Dokument anzugeben."
1450
4376
 
1451
 
#: src/cong-file-properties.c:199
 
4377
#: src/cong-file-properties.c:294
1452
4378
msgid "No External Subset"
1453
4379
msgstr "Keine externe Teilmenge"
1454
4380
 
1455
 
#: src/cong-file-properties.c:201 src/plugin-validate.c:171
 
4381
#: src/cong-file-properties.c:296 src/plugin-validate.c:171
1456
4382
msgid "_Add a DTD"
1457
4383
msgstr "Eine DTD _hinzufügen"
1458
4384
 
1459
 
#: src/cong-file-properties.c:275 src/cong-file-properties.c:277
 
4385
#: src/cong-file-properties.c:373 src/cong-file-properties.c:375
1460
4386
msgid "Unknown"
1461
4387
msgstr "Unbekannt"
1462
4388
 
1463
 
#: src/cong-file-properties.c:288
 
4389
#: src/cong-file-properties.c:386
1464
4390
msgid "Unspecified"
1465
4391
msgstr "Nicht angegeben"
1466
4392
 
1467
 
#: src/cong-file-properties.c:363
 
4393
#: src/cong-file-properties.c:461
1468
4394
msgid "Remove DTD"
1469
4395
msgstr "DTD entfernen"
1470
4396
 
1471
 
#: src/cong-file-properties.c:380 src/cong-util.c:1636
 
4397
#: src/cong-file-properties.c:478 src/cong-util.c:1636
1472
4398
msgid "Associate with DTD"
1473
4399
msgstr "Mit DTD assoziieren"
1474
4400
 
1495
4421
msgstr "Soll sie durch diejenige ersetzt werden, die Sie gerade speichern?"
1496
4422
 
1497
4423
# CHECK
1498
 
#: src/cong-location.c:396 src/cong-location.c:417
 
4424
#: src/cong-location.c:395 src/cong-location.c:416
1499
4425
msgid "Merge tags"
1500
4426
msgstr "Tags zusammenführen"
1501
4427
 
1502
 
#: src/cong-location.c:468
 
4428
#: src/cong-location.c:467
1503
4429
msgid "Delete character"
1504
4430
msgstr "Zeichen löschen"
1505
4431
 
1506
 
#: src/cong-location.c:1060
 
4432
#: src/cong-location.c:1061
1507
4433
msgid "Calculating previous page"
1508
4434
msgstr "Vorherige Seite wird berechnet"
1509
4435
 
1510
 
#: src/cong-location.c:1083
 
4436
#: src/cong-location.c:1084
1511
4437
msgid "Calculating next page"
1512
4438
msgstr "Nächste Seite wird berechnet"
1513
4439
 
1525
4451
#. * was used was accessed via the XML catalog mechanism, hence the note about the catalog
1526
4452
#. * file. It would be nice to make the URL an actual link but that is a lot more work.
1527
4453
#.
1528
 
#: src/cong-menus.c:528 src/cong-stylesheet.c:225
 
4454
#: src/cong-menus.c:528 src/cong-stylesheet.c:226
1529
4455
#, c-format
1530
4456
msgid "There was a problem reading the stylesheet file \"%s\""
1531
4457
msgstr "Beim Lesen der Stylesheet-Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten"
1532
4458
 
1533
 
#: src/cong-menus.c:531 src/cong-menus.c:555 src/cong-stylesheet.c:227
1534
 
#: src/cong-stylesheet.c:290
 
4459
#: src/cong-menus.c:531 src/cong-menus.c:555 src/cong-stylesheet.c:228
 
4460
#: src/cong-stylesheet.c:291
1535
4461
msgid "Conglomerate could not transform the document"
1536
4462
msgstr "Conglomerate konnte das Dokument nicht umwandeln"
1537
4463
 
1589
4515
msgstr "_Hilfe"
1590
4516
 
1591
4517
#. Sub-menus:
1592
 
#: src/cong-menus.c:1490 src/popup.c:1100
 
4518
#: src/cong-menus.c:1490 src/popup.c:1121
1593
4519
msgid "New sub-element"
1594
4520
msgstr "Neues Unterelement"
1595
4521
 
1596
 
#: src/cong-menus.c:1491 src/popup.c:1114
 
4522
#: src/cong-menus.c:1491 src/popup.c:1135
1597
4523
msgid "New sibling"
1598
4524
msgstr "Neues Schwesterelement"
1599
4525
 
1678
4604
msgstr "Eigenschaf_ten"
1679
4605
 
1680
4606
#. Actions found in Edit menu:
1681
 
#: src/cong-menus.c:1543 src/cong-menus.c:1768
 
4607
#: src/cong-menus.c:1543 src/cong-menus.c:1772
1682
4608
msgid "_Undo"
1683
4609
msgstr "_Rückgängig"
1684
4610
 
1685
 
#: src/cong-menus.c:1544 src/cong-menus.c:1778
 
4611
#: src/cong-menus.c:1544 src/cong-menus.c:1782
1686
4612
msgid "_Redo"
1687
4613
msgstr "_Wiederholen"
1688
4614
 
1690
4616
msgid "Cu_t"
1691
4617
msgstr "_Ausschneiden"
1692
4618
 
1693
 
#: src/cong-menus.c:1546 src/popup.c:755 src/popup.c:1052
 
4619
#: src/cong-menus.c:1546 src/popup.c:776 src/popup.c:1073
1694
4620
msgid "_Copy"
1695
4621
msgstr "_Kopieren"
1696
4622
 
1697
 
#: src/cong-menus.c:1547 src/popup.c:769
 
4623
#: src/cong-menus.c:1547 src/popup.c:790
1698
4624
msgid "_Paste"
1699
4625
msgstr "Ein_fügen"
1700
4626
 
1722
4648
msgid "View _Source"
1723
4649
msgstr "_Quelltext anzeigen"
1724
4650
 
1725
 
#: src/cong-menus.c:1764
 
4651
#: src/cong-menus.c:1768
1726
4652
#, c-format
1727
4653
msgid "_Undo: %s"
1728
4654
msgstr "_Rückgängig: %s"
1729
4655
 
1730
 
#: src/cong-menus.c:1774
 
4656
#: src/cong-menus.c:1778
1731
4657
#, c-format
1732
4658
msgid "_Redo: %s"
1733
4659
msgstr "_Wiederholen: %s"
1734
4660
 
 
4661
#: src/cong-menus.c:1972
 
4662
#, c-format
 
4663
msgid "Open '%s'"
 
4664
msgstr ""
 
4665
 
1735
4666
#: src/cong-node-properties-dialog.c:254
1736
4667
msgid "XPath"
1737
4668
msgstr "XPath"
1750
4681
msgid "Raw Attributes"
1751
4682
msgstr "Rohattribute"
1752
4683
 
1753
 
#: src/cong-node-properties-dialog.c:621
1754
 
msgid "Value"
1755
 
msgstr "Wert"
1756
 
 
1757
4684
#: src/cong-node-properties-dialog.c:713
1758
4685
#, c-format
1759
4686
msgid "Attributes for <tt>%s</tt> elements"
1760
4687
msgstr "Attribute für <tt>%s</tt>-Elemente"
1761
4688
 
1762
 
#: src/cong-node-properties-dialog.c:827
1763
 
msgid "Text"
1764
 
msgstr "Text"
1765
 
 
1766
 
#: src/cong-node-properties-dialog.c:879
1767
 
msgid "Choice"
1768
 
msgstr "Auswahl"
1769
 
 
1770
 
#: src/cong-node-properties-dialog.c:914
1771
 
msgid "Optional"
1772
 
msgstr "Optional"
1773
 
 
1774
4689
#: src/cong-node-properties-dialog.c:930
1775
4690
msgid "Zero or more"
1776
4691
msgstr "Null oder mehr"
1826
4741
msgstr ""
1827
4742
"Conglomerate macht es momentan erforderlich, dass Dokumente »wohlgeformt« "
1828
4743
"sind. Die Regeln sind hierbei wesentlich strikter als bei den meisten "
1829
 
"Webbrowsern. Außerdem unterstützt es SGML noch nicht.Diese Probleme werden "
 
4744
"Webbrowsern. Außerdem unterstützt es SGML noch nicht. Diese Probleme werden "
1830
4745
"in späteren Versionen hoffentlich behoben."
1831
4746
 
1832
4747
#: src/cong-parser-error.c:402
1833
4748
msgid "Show Details"
1834
4749
msgstr "Details anzeigen"
1835
4750
 
1836
 
#: src/cong-plugin.c:554 src/cong-plugin.c:619
 
4751
#: src/cong-plugin.c:515 src/cong-plugin.c:580
1837
4752
msgid "Conglomerate could not find display information for the new file"
1838
4753
msgstr "Conglomerate konnte keine Anzeigeinformationen zur neuen Datei finden"
1839
4754
 
1840
4755
#. Generate a user-visible name for this plugin property dialog (property dialog for an XML element)
1841
 
#: src/cong-plugin.c:1043
 
4756
#: src/cong-plugin.c:1004
1842
4757
#, c-format
1843
4758
msgid "<%s> property dialog"
1844
4759
msgstr "<%s>-Eigenschaftsdialog"
1845
4760
 
1846
4761
#. Generate a user-visible description for this plugin (property dialog for an XML element)
1847
 
#: src/cong-plugin.c:1046
 
4762
#: src/cong-plugin.c:1007
1848
4763
#, c-format
1849
4764
msgid "Provides a Properties dialog for the <%s> element"
1850
4765
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für das <%s>-Element bereit"
1851
4766
 
1852
 
#: src/cong-primary-window.c:374
 
4767
#: src/cong-plugin.c:1091
 
4768
#, fuzzy, c-format
 
4769
msgid "<%s> property page"
 
4770
msgstr "<%s>-Eigenschaftsdialog"
 
4771
 
 
4772
#. Generate a user-visible description for this plugin
 
4773
#: src/cong-plugin.c:1095
 
4774
#, fuzzy, c-format
 
4775
msgid "Provides a Properties page for the <%s> element"
 
4776
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für das <%s>-Element bereit"
 
4777
 
 
4778
#: src/cong-primary-window.c:415
1853
4779
msgid "Overview"
1854
4780
msgstr "Übersicht"
1855
4781
 
1856
 
#: src/cong-primary-window.c:385
 
4782
#: src/cong-primary-window.c:426
1857
4783
msgid "Bookmarks"
1858
4784
msgstr "Lesezeichen"
1859
4785
 
1860
 
#: src/cong-primary-window.c:395
 
4786
#: src/cong-primary-window.c:436
1861
4787
msgid "Raw XML"
1862
4788
msgstr "Roh-XML"
1863
4789
 
1864
4790
# CHECK - stark verzögert?!
1865
 
#: src/cong-primary-window.c:600 src/cong-primary-window.c:619
 
4791
#: src/cong-primary-window.c:660 src/cong-primary-window.c:679
1866
4792
msgid "Welcome to the much-delayed Conglomerate editor."
1867
4793
msgstr "Willkommen zum viel zu spät erschienenen Editor Conglomerate."
1868
4794
 
1869
 
#: src/cong-primary-window.c:732
 
4795
#: src/cong-primary-window.c:793
1870
4796
#, c-format
1871
4797
msgid "%s (modified) - %s"
1872
4798
msgstr "%s (verändert) - %s"
1873
4799
 
1874
 
#: src/cong-source-layout.c:413 src/plugin-cleanup-source.c:73
 
4800
#: src/cong-source-layout.c:513 src/plugin-cleanup-source.c:73
1875
4801
msgid "Cleanup XML Source"
1876
4802
msgstr "XML-Quelltext bereinigen"
1877
4803
 
1878
 
#: src/cong-stylesheet.c:229
 
4804
#: src/cong-stylesheet.c:230
1879
4805
msgid ""
1880
4806
"Since Conglomerate could not read the stylesheet it is possible that your "
1881
4807
"XML catalog file is set up incorrectly. See http://www.xmlsoft.org/catalog."
1885
4811
"XML-Katalogdatei nicht korrekt aufgesetzt ist. Siehe http://www.xmlsoft.org/"
1886
4812
"catalog.html für weitere Informationen zu Katalogen."
1887
4813
 
1888
 
#: src/cong-stylesheet.c:260
 
4814
#: src/cong-stylesheet.c:261
1889
4815
#, c-format
1890
4816
msgid "There was a problem applying the stylesheet file \"%s\" to \"%s\""
1891
4817
msgstr ""
1892
4818
"Beim Anwenden der Stylesheet-Datei »%s« auf »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
1893
4819
 
1894
 
#: src/cong-stylesheet.c:277
 
4820
#: src/cong-stylesheet.c:278
1895
4821
msgid ""
1896
4822
"\n"
1897
4823
"\n"
2072
4998
msgid "Printing DocBook file"
2073
4999
msgstr "DocBook-Datei wird ausgedruckt"
2074
5000
 
2075
 
#: src/plugin-docbook.c:1796
 
5001
#: src/plugin-docbook.c:2060
2076
5002
msgid "DocBook Article"
2077
5003
msgstr "DocBook-Artikel"
2078
5004
 
2079
 
#: src/plugin-docbook.c:1797
 
5005
#: src/plugin-docbook.c:2061
2080
5006
msgid ""
2081
5007
"Create an article, perhaps for a website or a magazine, using the \"DocBook"
2082
5008
"\" format"
2084
5010
"Einen Artikel im »DocBook«-Format anlegen, z.B. für eine Website oder ein "
2085
5011
"Magazin"
2086
5012
 
2087
 
#: src/plugin-docbook.c:1804
 
5013
#: src/plugin-docbook.c:2068
2088
5014
msgid "DocBook Book"
2089
5015
msgstr "DocBook-Buch"
2090
5016
 
2091
 
#: src/plugin-docbook.c:1805
 
5017
#: src/plugin-docbook.c:2069
2092
5018
msgid "Create a book, using the \"DocBook\" format"
2093
5019
msgstr "Ein Buch im »DocBook«-Format anlegen"
2094
5020
 
2095
 
#: src/plugin-docbook.c:1812
 
5021
#: src/plugin-docbook.c:2076
2096
5022
msgid "DocBook Set"
2097
5023
msgstr "DocBook-Satz"
2098
5024
 
2099
 
#: src/plugin-docbook.c:1813
 
5025
#: src/plugin-docbook.c:2077
2100
5026
msgid "Create a set of related books, using the \"DocBook\" format"
2101
5027
msgstr "Einen Satz zusammenhängender Bücher im »DocBook«-Format anlegen"
2102
5028
 
2103
 
#: src/plugin-docbook.c:1821
 
5029
#: src/plugin-docbook.c:2085
2104
5030
msgid "Import text as a DocBook article"
2105
5031
msgstr "Text als DocBook-Artikel importieren"
2106
5032
 
2107
 
#: src/plugin-docbook.c:1822
 
5033
#: src/plugin-docbook.c:2086
2108
5034
msgid "Import a plain text file into the \"DocBook\" format, as an article."
2109
5035
msgstr "Eine Klartextdatei im »DocBook«-Format als Artikel importieren."
2110
5036
 
2111
 
#: src/plugin-docbook.c:1840
 
5037
#: src/plugin-docbook.c:2104
2112
5038
msgid "Export DocBook as HTML"
2113
5039
msgstr "DocBook als HTML exportieren"
2114
5040
 
2115
 
#: src/plugin-docbook.c:1841
 
5041
#: src/plugin-docbook.c:2105
2116
5042
msgid ""
2117
5043
"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a webpage from this DocBook "
2118
5044
"file"
2120
5046
"Norman Walshs DocBook-Stylesheets verwenden, um eine Website aus dieser "
2121
5047
"DocBook-Datei zu erzeugen."
2122
5048
 
2123
 
#: src/plugin-docbook.c:1849
 
5049
#: src/plugin-docbook.c:2113
2124
5050
msgid "Export DocBook as PDF"
2125
5051
msgstr "DocBook als PDF exportieren"
2126
5052
 
2127
 
#: src/plugin-docbook.c:1850
 
5053
#: src/plugin-docbook.c:2114
2128
5054
msgid ""
2129
5055
"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create a PDF file from this "
2130
5056
"DocBook file"
2132
5058
"Norman Walshs DocBook-Stylesheets verwenden, um eine PDF-Datei aus dieser "
2133
5059
"DocBook-Datei zu erzeugen."
2134
5060
 
2135
 
#: src/plugin-docbook.c:1858
 
5061
#: src/plugin-docbook.c:2122
2136
5062
msgid "Export DocBook as XSL:FO"
2137
5063
msgstr "DocBook als XSL:FO exportieren"
2138
5064
 
2139
 
#: src/plugin-docbook.c:1859
 
5065
#: src/plugin-docbook.c:2123
2140
5066
msgid ""
2141
5067
"Use Norman Walsh's DocBook stylesheets to create an XSL:FO file from this "
2142
5068
"DocBook file that can be printed or converted to PDF at a later date"
2144
5070
"Norman Walshs DocBook-Stylesheets verwenden, um eine XSL:FO-Datei aus dieser "
2145
5071
"DocBook-Datei zu erzeugen."
2146
5072
 
2147
 
#: src/plugin-docbook.c:1868
 
5073
#: src/plugin-docbook.c:2132
2148
5074
msgid "Print DocBook"
2149
5075
msgstr "DocBook drucken"
2150
5076
 
2151
 
#: src/plugin-docbook.c:1877
 
5077
#: src/plugin-docbook.c:2144
 
5078
#, fuzzy
 
5079
msgid "Provides a Scope properties page for most DocBook nodes"
 
5080
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
 
5081
 
 
5082
#: src/plugin-docbook.c:2150
 
5083
#, fuzzy
 
5084
msgid "Provides a Language properties page for most DocBook nodes"
 
5085
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
 
5086
 
 
5087
#: src/plugin-docbook.c:2156
 
5088
#, fuzzy
 
5089
msgid "Provides a Revisions properties page for most DocBook nodes"
 
5090
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
 
5091
 
 
5092
#: src/plugin-docbook.c:2173
2152
5093
msgid "Generic DocBook property dialog"
2153
5094
msgstr "Allgemeiner DocBook-Eigenschaftsdialog"
2154
5095
 
2155
 
#: src/plugin-docbook.c:1878
 
5096
#: src/plugin-docbook.c:2174
2156
5097
msgid "Provides a Properties dialog for most DocBook nodes"
2157
5098
msgstr "Stellt einen Eigenschaftsdialog für die meisten DocBook-Knoten bereit"
2158
5099
 
2159
 
#: src/plugin-docbook.c:1896 src/plugin-docbook.c:1899 src/plugin-html.c:137
 
5100
#: src/plugin-docbook.c:2192 src/plugin-docbook.c:2195 src/plugin-html.c:137
2160
5101
#: src/plugin-html.c:140
2161
5102
msgid "Open Link in Browser"
2162
5103
msgstr "Link im Browser öffnen"
2163
5104
 
2164
 
#: src/plugin-docbook.c:1908
 
5105
#: src/plugin-docbook.c:2204
2165
5106
msgid "Promote Section"
2166
5107
msgstr "Abschnitt heraufstufen"
2167
5108
 
2168
 
#: src/plugin-docbook.c:1909
 
5109
#: src/plugin-docbook.c:2205
2169
5110
msgid ""
2170
5111
"Promotes a DocBook section to a higher organisational level within the "
2171
5112
"document"
2173
5114
"Einen DocBook-Abschnitt auf eine höhere organisatorische Ebene im Dokument "
2174
5115
"heraufstufen"
2175
5116
 
2176
 
#: src/plugin-docbook.c:1911 src/plugin-html.c:148 src/plugin-html.c:151
 
5117
#: src/plugin-docbook.c:2207 src/plugin-html.c:148 src/plugin-html.c:151
2177
5118
msgid "Promote"
2178
5119
msgstr "Heraufstufen"
2179
5120
 
2180
 
#: src/plugin-docbook.c:1912 src/plugin-docbook.c:1913
 
5121
#: src/plugin-docbook.c:2208 src/plugin-docbook.c:2209
2181
5122
msgid ""
2182
5123
"Promote the section to a higher organisational level within the document"
2183
5124
msgstr ""
2184
5125
"Den Abschnitt auf eine höhere organisatorische Ebene im Dokument heraufstufen"
2185
5126
 
2186
 
#: src/plugin-docbook.c:1919
 
5127
#: src/plugin-docbook.c:2215
2187
5128
msgid "Demote Section"
2188
5129
msgstr "Abschnitt herunterstufen"
2189
5130
 
2190
 
#: src/plugin-docbook.c:1920
 
5131
#: src/plugin-docbook.c:2216
2191
5132
msgid ""
2192
5133
"Demotes a DocBook section to a lower organisational level within the document"
2193
5134
msgstr ""
2194
5135
"Einen DocBook-Abschnitt auf eine niedrigere organisatorische Ebene im "
2195
5136
"Dokument herunterstufen"
2196
5137
 
2197
 
#: src/plugin-docbook.c:1922 src/plugin-html.c:159 src/plugin-html.c:162
 
5138
#: src/plugin-docbook.c:2218 src/plugin-html.c:159 src/plugin-html.c:162
2198
5139
msgid "Demote"
2199
5140
msgstr "Herunterstufen"
2200
5141
 
2201
 
#: src/plugin-docbook.c:1923 src/plugin-docbook.c:1924
 
5142
#: src/plugin-docbook.c:2219 src/plugin-docbook.c:2220
2202
5143
msgid "Demote the section to a lower organisational level within the document"
2203
5144
msgstr ""
2204
5145
"Den Abschnitt auf eine niedrigere organisatorische Ebene im Dokument "
2280
5221
msgid "An editor node for visualising a member of a list"
2281
5222
msgstr "Ein Editorknoten zum Visualisieren eines Listenmiglieds"
2282
5223
 
2283
 
#: src/plugin-paragraph.c:68
2284
 
msgid "Paragraph"
2285
 
msgstr "Absatz"
2286
 
 
2287
5224
#: src/plugin-paragraph.c:69
2288
5225
msgid "An editor node for visualising a paragraph"
2289
5226
msgstr "Ein Editorknoten zum Visualisieren eines Absatzes"
2297
5234
msgid "Print XML source"
2298
5235
msgstr "XML-Quelltext drucken"
2299
5236
 
2300
 
#: src/plugin-random.c:148
 
5237
#: src/plugin-random.c:140
2301
5238
msgid "What kind of random XML document would you like to create?"
2302
5239
msgstr "Welche Art von XML-Zufallsdokument wollen Sie anlegen?"
2303
5240
 
2304
 
#: src/plugin-random.c:685
 
5241
#: src/plugin-random.c:223
2305
5242
msgid "Random Document"
2306
5243
msgstr "Zufallsdokument"
2307
5244
 
2308
 
#: src/plugin-random.c:686
 
5245
#: src/plugin-random.c:224
2309
5246
msgid "Create an XML document containing random content."
2310
 
msgstr "Ein XML-Dokument anlegen, das zufälligen Inhalt enthällt."
 
5247
msgstr "Ein XML-Dokument anlegen, das zufälligen Inhalt enthält."
2311
5248
 
2312
5249
#: src/plugin-relaxng.c:128
2313
5250
msgid "Compact Syntax View"
2321
5258
msgid "Display the compact syntax form of a RELAX NG schema"
2322
5259
msgstr "Anzeige der kompakten Syntaxform eines RELAX NG Schemas"
2323
5260
 
2324
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:149
 
5261
#: src/plugin-save-dispspec.c:155
2325
5262
msgid "Dump Display Spec"
2326
5263
msgstr "Die Anzeigespezifikation ausgeben"
2327
5264
 
2328
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:150 src/plugin-save-dispspec.c:153
2329
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:154
 
5265
#: src/plugin-save-dispspec.c:156 src/plugin-save-dispspec.c:159
 
5266
#: src/plugin-save-dispspec.c:160
2330
5267
msgid ""
2331
5268
"Writes the current display spec into a display spec xml file. This file can "
2332
5269
"then be customized by the conglomerate user"
2335
5272
"Anzeigespezifikationsdatei. Diese Datei kann dann vom Conglomerate-Benutzer "
2336
5273
"angepasst werden"
2337
5274
 
2338
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:152
 
5275
#: src/plugin-save-dispspec.c:158
2339
5276
msgid "_Dump Display Spec"
2340
5277
msgstr "Anzeigespezifikation _ausgeben"
2341
5278
 
2342
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:160
 
5279
#: src/plugin-save-dispspec.c:166
2343
5280
msgid "Edit Display Spec"
2344
5281
msgstr "Die Anzeigespezifikation bearbeiten"
2345
5282
 
2346
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:161 src/plugin-save-dispspec.c:164
2347
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:165
 
5283
#: src/plugin-save-dispspec.c:167 src/plugin-save-dispspec.c:170
 
5284
#: src/plugin-save-dispspec.c:171
2348
5285
msgid "Opens the current display spec as a conglomerate document."
2349
5286
msgstr "Die momentane Anzeigespezifikation als Conglomerate-Dokument öffnen."
2350
5287
 
2351
 
#: src/plugin-save-dispspec.c:163
 
5288
#: src/plugin-save-dispspec.c:169
2352
5289
msgid "_Edit Display Spec"
2353
5290
msgstr "Anzeigespezifikation _bearbeiten"
2354
5291
 
2373
5310
msgid "Import an SGML file, converting to XML."
2374
5311
msgstr "Eine SGML Datei importieren und in XML umwandeln"
2375
5312
 
2376
 
#: src/plugin-table.c:405
2377
 
msgid "Table Group"
2378
 
msgstr "Tabellengruppe"
2379
 
 
2380
 
#: src/plugin-table.c:411
2381
 
msgid "Table Row"
2382
 
msgstr "Tabellenzeile"
2383
 
 
2384
 
#: src/plugin-table.c:417
2385
 
msgid "Table Entry"
2386
 
msgstr "Tabelleneintrag"
2387
 
 
2388
5313
#: src/plugin-tests.c:64
2389
5314
msgid ""
2390
5315
"This is a dummy calendar control; it's a placeholder and will eventually be "
2513
5438
msgstr ""
2514
5439
"Einen Kommentar, der XML-Quellcode enthält, in entsprechenden Code umwandeln"
2515
5440
 
2516
 
#: src/popup.c:708 src/popup.c:1026
 
5441
#. FIXME: could do with better text here
 
5442
#: src/popup.c:648
 
5443
msgid "Convert Reference into a Copy"
 
5444
msgstr "Referenz in eine Kopie umwandeln"
 
5445
 
 
5446
#. FIXME: could do with better text here
 
5447
#: src/popup.c:650
 
5448
msgid ""
 
5449
"Convert a reference to an XML entity to an inline copy of that entity's "
 
5450
"content"
 
5451
msgstr ""
 
5452
"Umwandlung einer XML-Entitätsreferenz zu einer Kopie des Inhalts dieser "
 
5453
"Entität"
 
5454
 
 
5455
#: src/popup.c:729 src/popup.c:1047
2517
5456
msgid "_Properties"
2518
5457
msgstr "_Eigenschaften"
2519
5458
 
2520
 
#: src/popup.c:742 src/popup.c:1043
 
5459
#: src/popup.c:763 src/popup.c:1064
2521
5460
msgid "_Cut"
2522
5461
msgstr "_Ausschneiden"
2523
5462
 
2524
 
#: src/popup.c:968
 
5463
#: src/popup.c:989
2525
5464
msgid "Other XML element..."
2526
5465
msgstr "Anderes XML-Element…"
2527
5466
 
2528
5467
# CHECK
2529
 
#: src/popup.c:1062
 
5468
#: src/popup.c:1083
2530
5469
msgid "Paste into"
2531
5470
msgstr "Innerhalb einfügen"
2532
5471
 
2533
 
#: src/popup.c:1072
 
5472
#: src/popup.c:1093
2534
5473
msgid "Paste before"
2535
5474
msgstr "Davor einfügen"
2536
5475
 
2537
 
#: src/popup.c:1082
 
5476
#: src/popup.c:1103
2538
5477
msgid "Paste after"
2539
5478
msgstr "Danach einfügen"
2540
5479
 
2556
5495
msgid "Convert to comment"
2557
5496
msgstr "Auskommentieren"
2558
5497
 
 
5498
#: src/tree.c:585
 
5499
#, c-format
 
5500
msgid "Convert reference to \"%s\" to copy"
 
5501
msgstr "Zum Kopieren die Referenz in »%s« umwandeln"
 
5502
 
2559
5503
#. create description for dialog
2560
 
#: src/xmldata.c:467
 
5504
#: src/xmldata.c:452
2561
5505
#, c-format
2562
5506
msgid ""
2563
5507
"The element \"%s\" requires a child to be valid. Please choose one of the "
2568
5512
 
2569
5513
#. FIXME: put in a better description for the name
2570
5514
#. select a dialog element
2571
 
#: src/xmldata.c:472
 
5515
#: src/xmldata.c:457
2572
5516
msgid "Required Children Choices"
2573
5517
msgstr "Auswählen eines erforderlichen Unterelements"
2574
5518
 
2591
5535
#: src/xmledit.c:394
2592
5536
msgid "Source View - Conglomerate"
2593
5537
msgstr "Quelltext - Conglomerate"
2594
 
 
2595
 
#~ msgid "Collapseto"
2596
 
#~ msgstr "Zusammenklappen"
2597
 
 
2598
 
#~ msgid "Conglomerate Display Specification"
2599
 
#~ msgstr "Conglomerate-Anzeigespezifikation"
2600
 
 
2601
 
#~ msgid "Document Models"
2602
 
#~ msgstr "Dokumentstrukturen"
2603
 
 
2604
 
#~ msgid "External Document Model"
2605
 
#~ msgstr "Externe Dokumentenstruktur"
2606
 
 
2607
 
#~ msgid "Format"
2608
 
#~ msgstr "Format"
2609
 
 
2610
 
#~ msgid "GUI"
2611
 
#~ msgstr "GUI"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid "Header Information"
2614
 
#~ msgstr "Kopfinformation"
2615
 
 
2616
 
#~ msgid ""
2617
 
#~ "Information that tells Conglomerate how to display a particular type of "
2618
 
#~ "file."
2619
 
#~ msgstr ""
2620
 
#~ "Informationen darüber, wie Conglomerate bestimmte Dateitypen anzeigen "
2621
 
#~ "soll."
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "List of XML Elements"
2624
 
#~ msgstr "Liste von XML-Elementen"
2625
 
 
2626
 
#~ msgid "List of file types for this type of document"
2627
 
#~ msgstr "Liste von Dateiendungen für diesen Dokumenttyp"
2628
 
 
2629
 
#~ msgid "Metadata"
2630
 
#~ msgstr "Meta-Daten"
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "Name of an XML element"
2633
 
#~ msgstr "Name eines XML-Elements"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "Serialisation Type List"
2636
 
#~ msgstr "Dateitypenliste"
2637
 
 
2638
 
#~ msgid "Short Description"
2639
 
#~ msgstr "Kurze Beschreibung"
2640
 
 
2641
 
#~ msgid "Short Description of an XML element"
2642
 
#~ msgstr "Kurzbeschreibung eines XML-Elements"
2643
 
 
2644
 
#~ msgid "Short Description of the document type"
2645
 
#~ msgstr "Kurze Beschreibung eines Dokumententyps."
2646
 
 
2647
 
#~ msgid "XML Element"
2648
 
#~ msgstr "XML-Element"
2649
 
 
2650
 
#~ msgid "A URL link (perhaps to a web site)"
2651
 
#~ msgstr "Ein URL Link (z.B. zu einer Website)"
2652
 
 
2653
 
#~ msgid ""
2654
 
#~ "A book, with a title, and perhaps with some bibliographical material, in "
2655
 
#~ "addition to the actual content of the book."
2656
 
#~ msgstr ""
2657
 
#~ "Ein Buch mit einem Titel und möglicherweise einigem bibliographischen "
2658
 
#~ "Material zum aktuellen Inhalt des Buches."
2659
 
 
2660
 
#~ msgid "A brief description of the version of a document."
2661
 
#~ msgstr "Eine kurze Beschreibung der Version eines Dokuments"
2662
 
 
2663
 
#~ msgid "A collection of books."
2664
 
#~ msgstr "Eine Sammlung von Büchern."
2665
 
 
2666
 
#~ msgid "A high-level division of a book."
2667
 
#~ msgstr "Ein Teil eines Buches auf oberster Ebene."
2668
 
 
2669
 
#~ msgid ""
2670
 
#~ "A specific piece of data from a computer system, to be taken literally."
2671
 
#~ msgstr ""
2672
 
#~ "Ein bestimmter Teil von Daten eines Computersystems, der wörtlich zu "
2673
 
#~ "nehmen ist."
2674
 
 
2675
 
#~ msgid "A subsection within a section"
2676
 
#~ msgstr "Ein Unterabschnitt eines Abschnitts"
2677
 
 
2678
 
#~ msgid "A summary."
2679
 
#~ msgstr "Eine Zusammenfassung."
2680
 
 
2681
 
#~ msgid "A top-level section of document"
2682
 
#~ msgstr "Abschnitt eines Dokuments auf oberster Ebene"
2683
 
 
2684
 
#~ msgid "Abstract"
2685
 
#~ msgstr "Kurzbeschreibung"
2686
 
 
2687
 
#~ msgid "Acronym"
2688
 
#~ msgstr "Akronym"
2689
 
 
2690
 
#~ msgid "Additional metadata"
2691
 
#~ msgstr "Zusätzliche Meta-Daten"
2692
 
 
2693
 
#~ msgid "Address"
2694
 
#~ msgstr "Adresse"
2695
 
 
2696
 
#~ msgid "An email address"
2697
 
#~ msgstr "Eine Email-Adresse"
2698
 
 
2699
 
#~ msgid "Anchor Point"
2700
 
#~ msgstr "Ankerpunkt"
2701
 
 
2702
 
#~ msgid "Answer"
2703
 
#~ msgstr "Antwort"
2704
 
 
2705
 
#~ msgid "Appendix"
2706
 
#~ msgstr "Anhang"
2707
 
 
2708
 
#~ msgid "Application"
2709
 
#~ msgstr "Anwendung"
2710
 
 
2711
 
#~ msgid "Article"
2712
 
#~ msgstr "Artikel"
2713
 
 
2714
 
#~ msgid "Article Header"
2715
 
#~ msgstr "Artikelkopf"
2716
 
 
2717
 
#~ msgid "Article Information"
2718
 
#~ msgstr "Artikelinformation"
2719
 
 
2720
 
#~ msgid "Author"
2721
 
#~ msgstr "Autor"
2722
 
 
2723
 
#~ msgid "Author Initials"
2724
 
#~ msgstr "Autorinitialen"
2725
 
 
2726
 
#~ msgid "Authorship Information"
2727
 
#~ msgstr "Autorengruppe"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid "Bibliographic Information"
2730
 
#~ msgstr "Bibliographische Information"
2731
 
 
2732
 
#~ msgid "Bibliography"
2733
 
#~ msgstr "Quellverzeichnis"
2734
 
 
2735
 
#~ msgid "Book"
2736
 
#~ msgstr "Buch"
2737
 
 
2738
 
#~ msgid "Book Information"
2739
 
#~ msgstr "Buchinformation"
2740
 
 
2741
 
#~ msgid "Caption"
2742
 
#~ msgstr "Untertitel"
2743
 
 
2744
 
#~ msgid "Caution"
2745
 
#~ msgstr "Warnhinweis"
2746
 
 
2747
 
#~ msgid "Chapter"
2748
 
#~ msgstr "Kapitel"
2749
 
 
2750
 
#~ msgid "City"
2751
 
#~ msgstr "Stadt"
2752
 
 
2753
 
#~ msgid "Colophon"
2754
 
#~ msgstr "Kolophon"
2755
 
 
2756
 
#~ msgid "Command"
2757
 
#~ msgstr "Befehl"
2758
 
 
2759
 
#~ msgid "Command Synopsis"
2760
 
#~ msgstr "Befehlsübersicht"
2761
 
 
2762
 
#~ msgid "Computer Output"
2763
 
#~ msgstr "Computer-Ausgabe"
2764
 
 
2765
 
#~ msgid "Copyright"
2766
 
#~ msgstr "Urheberrecht"
2767
 
 
2768
 
#~ msgid "Copyright Holder"
2769
 
#~ msgstr "Urheber"
2770
 
 
2771
 
#~ msgid "Corporate Name"
2772
 
#~ msgstr "Firmenname"
2773
 
 
2774
 
#~ msgid "Cross-reference"
2775
 
#~ msgstr "Querverweis"
2776
 
 
2777
 
#~ msgid "Date"
2778
 
#~ msgstr "Datum"
2779
 
 
2780
 
#~ msgid "Date of Publication"
2781
 
#~ msgstr "Datum der Veröffentlichung"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Defined terms"
2784
 
#~ msgstr "Definitionsausdruck"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid "Definition"
2787
 
#~ msgstr "Definition"
2788
 
 
2789
 
#~ msgid "DocBook"
2790
 
#~ msgstr "DocBook"
2791
 
 
2792
 
#~ msgid ""
2793
 
#~ "DocBook is a document type that broadly corresponds to what most people "
2794
 
#~ "think of as \"a book\"; it is well-suited for writing books and articles, "
2795
 
#~ "for both print and web-based publication."
2796
 
#~ msgstr ""
2797
 
#~ "DocBook ist ein Dokumententyp, der weitestgehend mit dem übereinstimmt, "
2798
 
#~ "was viele Leute als Buch bezeichnen würden. Es ist gut geeignet zum "
2799
 
#~ "Schreiben von Büchern und Artikeln für druck- und netzbasierende "
2800
 
#~ "Publikationen."
2801
 
 
2802
 
#~ msgid "Edition"
2803
 
#~ msgstr "Ausgabe"
2804
 
 
2805
 
#~ msgid "Editor"
2806
 
#~ msgstr "Editor"
2807
 
 
2808
 
#~ msgid "Email Address"
2809
 
#~ msgstr "Email-Adresse"
2810
 
 
2811
 
#~ msgid "Emphasis"
2812
 
#~ msgstr "Betonung"
2813
 
 
2814
 
#~ msgid "Entry"
2815
 
#~ msgstr "Eintrag"
2816
 
 
2817
 
#~ msgid "Environment Variable"
2818
 
#~ msgstr "Umgebungsvariable"
2819
 
 
2820
 
#~ msgid "Example (formal)"
2821
 
#~ msgstr "Beispiel (formell)"
2822
 
 
2823
 
#~ msgid "Example (informal)"
2824
 
#~ msgstr "Beispiel (formlos)"
2825
 
 
2826
 
#~ msgid "Figure"
2827
 
#~ msgstr "Abbildung"
2828
 
 
2829
 
#~ msgid "Figure (informal)"
2830
 
#~ msgstr "Abbildung (formell)"
2831
 
 
2832
 
#~ msgid "Filename"
2833
 
#~ msgstr "Dateiname"
2834
 
 
2835
 
#~ msgid "First Name"
2836
 
#~ msgstr "Vorname"
2837
 
 
2838
 
#~ msgid "First Term"
2839
 
#~ msgstr "Erstes Vorkommen"
2840
 
 
2841
 
#~ msgid "Footnote"
2842
 
#~ msgstr "Fußnote"
2843
 
 
2844
 
#~ msgid "Free-floating Heading"
2845
 
#~ msgstr "Überleitungstitel"
2846
 
 
2847
 
#~ msgid "Function"
2848
 
#~ msgstr "Funktion"
2849
 
 
2850
 
#~ msgid "Function Synopsis"
2851
 
#~ msgstr "Funktionsübersicht"
2852
 
 
2853
 
#~ msgid "GUI Button"
2854
 
#~ msgstr "GUI Schaltfläche"
2855
 
 
2856
 
#~ msgid "GUI Label"
2857
 
#~ msgstr "GUI Beschriftung"
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "GUI Menu"
2860
 
#~ msgstr "GUI Menü"
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "GUI Menu Item"
2863
 
#~ msgstr "GUI Menüpunkt"
2864
 
 
2865
 
#~ msgid "GUI Submenu"
2866
 
#~ msgstr "GUI Untermenü"
2867
 
 
2868
 
#~ msgid "Glossary"
2869
 
#~ msgstr "Glossar"
2870
 
 
2871
 
#~ msgid "Glossary Entry"
2872
 
#~ msgstr "Glossareintrag"
2873
 
 
2874
 
#~ msgid "Graphic"
2875
 
#~ msgstr "Grafik"
2876
 
 
2877
 
#~ msgid "ISBN"
2878
 
#~ msgstr "ISBN"
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "ISSN"
2881
 
#~ msgstr "ISSN"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid "Image Data"
2884
 
#~ msgstr "Externe Bilddaten"
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "Image Object"
2887
 
#~ msgstr "Bildobjekt"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "Important"
2890
 
#~ msgstr "Wichtig"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "Index Term"
2893
 
#~ msgstr "Indexausdruck"
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "Introduction"
2896
 
#~ msgstr "Einleitung"
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "Key Caption"
2899
 
#~ msgstr "Tastenbeschriftung"
2900
 
 
2901
 
#~ msgid "Legal Notice"
2902
 
#~ msgstr "Rechtliche Hinweise"
2903
 
 
2904
 
#~ msgid "List (itemised)"
2905
 
#~ msgstr "Liste (Symbole)"
2906
 
 
2907
 
#~ msgid "List (ordered)"
2908
 
#~ msgstr "Liste (nummeriert)"
2909
 
 
2910
 
#~ msgid "List (simple)"
2911
 
#~ msgstr "Liste (einfach)"
2912
 
 
2913
 
#~ msgid "List (terms and definitions)"
2914
 
#~ msgstr "Liste (Ausdruck und Definition)"
2915
 
 
2916
 
#~ msgid "List Item"
2917
 
#~ msgstr "Listenpunkt"
2918
 
 
2919
 
#~ msgid "List Member"
2920
 
#~ msgstr "Listenmitglied"
2921
 
 
2922
 
#~ msgid "Literal"
2923
 
#~ msgstr "Wörtlich"
2924
 
 
2925
 
#~ msgid "Media Object"
2926
 
#~ msgstr "Medienobjekt (Video, Audio, Bilder usw.)"
2927
 
 
2928
 
#~ msgid "Menu Choice"
2929
 
#~ msgstr "Menüauswahl"
2930
 
 
2931
 
#~ msgid "Meta-information about a Reference Page"
2932
 
#~ msgstr "Meta-Information zu einer Referenzseite"
2933
 
 
2934
 
#~ msgid "Meta-information for a book"
2935
 
#~ msgstr "Meta-Information für ein Buch"
2936
 
 
2937
 
#~ msgid "Meta-information for an article"
2938
 
#~ msgstr "Meta-Information für einen Artikel"
2939
 
 
2940
 
#~ msgid "Miscellaneous Bibliographic Information"
2941
 
#~ msgstr "Allgemeine bibliographische Information"
2942
 
 
2943
 
#~ msgid "Name, purpose and classification about a Reference Page"
2944
 
#~ msgstr "Name, Zweck und Klassifikation einer Referenzseite"
2945
 
 
2946
 
#~ msgid "Naming"
2947
 
#~ msgstr "Benennung"
2948
 
 
2949
 
# ~ Kennung
2950
 
#~ msgid "Note"
2951
 
#~ msgstr "Abgesetzte Mitteilung"
2952
 
 
2953
 
#~ msgid "Paragraph (titled)"
2954
 
#~ msgstr "Absatz (betitelt)"
2955
 
 
2956
 
#~ msgid "Part"
2957
 
#~ msgstr "Teil"
2958
 
 
2959
 
#~ msgid "Preface"
2960
 
#~ msgstr "Vorwort"
2961
 
 
2962
 
#~ msgid "Printing History"
2963
 
#~ msgstr "Drucklegungsgeschichte"
2964
 
 
2965
 
#~ msgid "Procedure"
2966
 
#~ msgstr "Prozedur"
2967
 
 
2968
 
#~ msgid "Product Name"
2969
 
#~ msgstr "Produktname"
2970
 
 
2971
 
#~ msgid "Program Listing"
2972
 
#~ msgstr "Quelltext"
2973
 
 
2974
 
#~ msgid "Prompt"
2975
 
#~ msgstr "Eingabeaufforderung"
2976
 
 
2977
 
#~ msgid "Publisher"
2978
 
#~ msgstr "Herausgeber"
2979
 
 
2980
 
#~ msgid "Publisher Name"
2981
 
#~ msgstr "Name des Herausgebers"
2982
 
 
2983
 
#~ msgid "Purpose"
2984
 
#~ msgstr "Zweck"
2985
 
 
2986
 
#~ msgid "Question"
2987
 
#~ msgstr "Frage"
2988
 
 
2989
 
#~ msgid "Question-and-Answer"
2990
 
#~ msgstr "Frage - Antwort Eintrag"
2991
 
 
2992
 
#~ msgid "Question-and-Answer Set"
2993
 
#~ msgstr "Frage - Antwort Satz"
2994
 
 
2995
 
#~ msgid "Question-and-Answer Subset"
2996
 
#~ msgstr "Frage - Antwort Teilmenge"
2997
 
 
2998
 
#~ msgid "Quote"
2999
 
#~ msgstr "Quotierung"
3000
 
 
3001
 
#~ msgid "Reference"
3002
 
#~ msgstr "Referenz"
3003
 
 
3004
 
#~ msgid "Reference Page"
3005
 
#~ msgstr "Referenzseite"
3006
 
 
3007
 
#~ msgid "Release Information"
3008
 
#~ msgstr "Ausgabeninformation"
3009
 
 
3010
 
#~ msgid "Replaceable Text"
3011
 
#~ msgstr "Ersetzbarer Text"
3012
 
 
3013
 
#~ msgid "Revision"
3014
 
#~ msgstr "Revision"
3015
 
 
3016
 
#~ msgid "Revision History"
3017
 
#~ msgstr "Revisionsgeschichte"
3018
 
 
3019
 
#~ msgid "Revision Remark"
3020
 
#~ msgstr "Revisionskommentar"
3021
 
 
3022
 
#~ msgid "SGML Tag"
3023
 
#~ msgstr "SGML Tag"
3024
 
 
3025
 
#~ msgid "Screen"
3026
 
#~ msgstr "Bildschirm"
3027
 
 
3028
 
#~ msgid "Screenshot"
3029
 
#~ msgstr "Screenshot"
3030
 
 
3031
 
#~ msgid "Section"
3032
 
#~ msgstr "Abschnitt"
3033
 
 
3034
 
#~ msgid "Section (level 5)"
3035
 
#~ msgstr "Unterabschnitt (5. Ordnung)"
3036
 
 
3037
 
#~ msgid "Set"
3038
 
#~ msgstr "Satz von Büchern"
3039
 
 
3040
 
#~ msgid "Step"
3041
 
#~ msgstr "Schritt"
3042
 
 
3043
 
#~ msgid "Structure Name"
3044
 
#~ msgstr "Strukturname"
3045
 
 
3046
 
#~ msgid "Subsection"
3047
 
#~ msgstr "Unterabschnitt"
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "Subsection (level 3)"
3050
 
#~ msgstr "Unterabschnitt (3. Ordnung)"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid "Subsection (level 4)"
3053
 
#~ msgstr "Unterabschnitt (4. Ordnung)"
3054
 
 
3055
 
#~ msgid "Substeps"
3056
 
#~ msgstr "Unterschritt"
3057
 
 
3058
 
#~ msgid "Subsubsection"
3059
 
#~ msgstr "Unterabschnitt (2. Ordnung)"
3060
 
 
3061
 
#~ msgid "Subtitle"
3062
 
#~ msgstr "Untertitel"
3063
 
 
3064
 
#~ msgid "Surname"
3065
 
#~ msgstr "Nachname"
3066
 
 
3067
 
#~ msgid "Symbol"
3068
 
#~ msgstr "Platzhalter"
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "Synopsis (syntax)"
3071
 
#~ msgstr "Übersicht (Syntax)"
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "Table (informal)"
3074
 
#~ msgstr "Tabelle (formlos)"
3075
 
 
3076
 
#~ msgid "Table Body"
3077
 
#~ msgstr "Tabellenrumpf"
3078
 
 
3079
 
#~ msgid "Table Column Specification"
3080
 
#~ msgstr "Tabellenspaltenspezifikation"
3081
 
 
3082
 
#~ msgid "Table Entry (subtable)"
3083
 
#~ msgstr "Tabelleneintrag (Untertabelle)"
3084
 
 
3085
 
#~ msgid "Table Footer"
3086
 
#~ msgstr "Tabellenfuß"
3087
 
 
3088
 
#~ msgid "Table Header"
3089
 
#~ msgstr "Tabellenkopf"
3090
 
 
3091
 
#~ msgid "Term"
3092
 
#~ msgstr "Begriff"
3093
 
 
3094
 
#~ msgid "Text Object"
3095
 
#~ msgstr "Textobjekt"
3096
 
 
3097
 
#~ msgid "The International Standard Book Number of a document."
3098
 
#~ msgstr "Die international standardisierte Buchnummer eines Dokuments."
3099
 
 
3100
 
#~ msgid "The International Standard Serial Number of a periodical."
3101
 
#~ msgstr "Die international standardisierte Seriennummer einer Zeitschrift."
3102
 
 
3103
 
#~ msgid "The first place where a word or term occurs in a particular context"
3104
 
#~ msgstr ""
3105
 
#~ "Das erste Auftreten eines Wortes oder Ausdrucks in einem besonderen "
3106
 
#~ "Zusammenhang."
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "The name of a function, subroutine or procedure"
3109
 
#~ msgstr "Der Name einer Funktion, eines Unterprogramms oder einer Prozedur"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid "The printed text on a particular key on a keyboard"
3112
 
#~ msgstr "Der ausgegebene Text einer einzelnen Taste der Tastatur"
3113
 
 
3114
 
#~ msgid "Tip"
3115
 
#~ msgstr "Hinweis"
3116
 
 
3117
 
#~ msgid "Title"
3118
 
#~ msgstr "Titel"
3119
 
 
3120
 
#~ msgid "Title Citation"
3121
 
#~ msgstr "Titel einer zitierten Arbeit"
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "URL Link"
3124
 
#~ msgstr "URL Link"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "User Input"
3127
 
#~ msgstr "Benutzereingabe"
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "Warning"
3130
 
#~ msgstr "Abgesetzte Warnung"
3131
 
 
3132
 
#~ msgid "Year"
3133
 
#~ msgstr "Jahr"
3134
 
 
3135
 
#~ msgid "Anchor"
3136
 
#~ msgstr "Anker"
3137
 
 
3138
 
#~ msgid "Apache Documentation DTD v1.2"
3139
 
#~ msgstr "Apache Dokumentation DTD v1.2"
3140
 
 
3141
 
#~ msgid "Authors"
3142
 
#~ msgstr "Autoren"
3143
 
 
3144
 
#~ msgid "Code"
3145
 
#~ msgstr "Programmcode"
3146
 
 
3147
 
#~ msgid "Defined term"
3148
 
#~ msgstr "Definitionsausdruck"
3149
 
 
3150
 
#~ msgid "Definition list"
3151
 
#~ msgstr "Definitionsliste"
3152
 
 
3153
 
#~ msgid "Document body"
3154
 
#~ msgstr "Dokumentenrumpf"
3155
 
 
3156
 
#~ msgid "Fixme"
3157
 
#~ msgstr "Fixme"
3158
 
 
3159
 
#~ msgid "Footer"
3160
 
#~ msgstr "Fußzeilen"
3161
 
 
3162
 
#~ msgid "Fork"
3163
 
#~ msgstr "Verzweigung"
3164
 
 
3165
 
#~ msgid "Header"
3166
 
#~ msgstr "Kopfzeilen"
3167
 
 
3168
 
#~ msgid "Icon"
3169
 
#~ msgstr "Symbol"
3170
 
 
3171
 
#~ msgid "Img"
3172
 
#~ msgstr "Bild"
3173
 
 
3174
 
#~ msgid "Jump"
3175
 
#~ msgstr "Sprung"
3176
 
 
3177
 
#~ msgid "Legal info"
3178
 
#~ msgstr "Rechtliche Hinweise"
3179
 
 
3180
 
#~ msgid "Line break"
3181
 
#~ msgstr "Zeilenumbruch"
3182
 
 
3183
 
#~ msgid "List (unordered)"
3184
 
#~ msgstr "Liste (einfach)"
3185
 
 
3186
 
#~ msgid "List item"
3187
 
#~ msgstr "Listenpunkt"
3188
 
 
3189
 
#~ msgid "Notice"
3190
 
#~ msgstr "Bemerkung"
3191
 
 
3192
 
#~ msgid "Person"
3193
 
#~ msgstr "Person"
3194
 
 
3195
 
#~ msgid "Source"
3196
 
#~ msgstr "Quelle"
3197
 
 
3198
 
#~ msgid "Strong"
3199
 
#~ msgstr "Starke Betonung"
3200
 
 
3201
 
#~ msgid "Subscript"
3202
 
#~ msgstr "Tiefgestellt"
3203
 
 
3204
 
#~ msgid "Superscript"
3205
 
#~ msgstr "Hochgestellt"
3206
 
 
3207
 
#~ msgid "Table"
3208
 
#~ msgstr "Tabelle"
3209
 
 
3210
 
#~ msgid "Table cell"
3211
 
#~ msgstr "Tabellenzelle"
3212
 
 
3213
 
#~ msgid "Table header cell"
3214
 
#~ msgstr "Tabellenkopfzelle"
3215
 
 
3216
 
#~ msgid "Table row"
3217
 
#~ msgstr "Tabellenzeile"
3218
 
 
3219
 
#~ msgid ""
3220
 
#~ "This DTD was developed to create a simple yet powerful document type for "
3221
 
#~ "software documentation for use with the Apache projects. It is an XML-"
3222
 
#~ "compliant DTD and it's maintained by the Apache XML project. See http://"
3223
 
#~ "xml.apache.org/forrest ."
3224
 
#~ msgstr ""
3225
 
#~ "Diese DTD wurde entwickelt, um einen einfachen aber leistungsfähigen "
3226
 
#~ "Dokumenttyp zur Dokumentation von Software des Apache-Projekts zu "
3227
 
#~ "erstellen. Sie ist eine XML-konforme DTD und wird vom Apache XML-Projekt "
3228
 
#~ "gewartet. Siehe http://xml.apache.org/forrest ."
3229
 
 
3230
 
#~ msgid "&quot;Kernel Traffic&quot; Newsletter"
3231
 
#~ msgstr "»Kernel Traffic« Newsletter"
3232
 
 
3233
 
#~ msgid ""
3234
 
#~ "A newsletter tracking the technical development of a project within the "
3235
 
#~ "Free/Open Source Software world"
3236
 
#~ msgstr ""
3237
 
#~ "Ein Rundschreiben zur Verfolgung der technischen Entwicklung eines "
3238
 
#~ "Projekts innerhalb der Free/Open Source Software Welt."
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "Block Quote"
3241
 
#~ msgstr "Blockquotierung"
3242
 
 
3243
 
#~ msgid "Bold"
3244
 
#~ msgstr "Fett"
3245
 
 
3246
 
#~ msgid "Break (manual)"
3247
 
#~ msgstr "Umbruch (manuell)"
3248
 
 
3249
 
#~ msgid "Centered"
3250
 
#~ msgstr "Zentriert"
3251
 
 
3252
 
#~ msgid "Cite"
3253
 
#~ msgstr "Zitieren"
3254
 
 
3255
 
#~ msgid "Correction"
3256
 
#~ msgstr "Korrektur"
3257
 
 
3258
 
#~ msgid "Editorialize"
3259
 
#~ msgstr "Persönliche Meinung"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid "Font"
3262
 
#~ msgstr "Schriftart"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "Heading (level 1)"
3265
 
#~ msgstr "Überschrift (1. Ordnung)"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "Heading (level 2)"
3268
 
#~ msgstr "Überschrift (2. Ordnung)"
3269
 
 
3270
 
#~ msgid "Heading (level 3)"
3271
 
#~ msgstr "Überschrift (3. Ordnung)"
3272
 
 
3273
 
#~ msgid "Hyperlink"
3274
 
#~ msgstr "Hypertext-Link"
3275
 
 
3276
 
#~ msgid "Issue"
3277
 
#~ msgstr "Ausgabe"
3278
 
 
3279
 
#~ msgid "Italicised"
3280
 
#~ msgstr "Kursiv"
3281
 
 
3282
 
#~ msgid "Kernel Cousin Newsletter"
3283
 
#~ msgstr "Kernel Cousin Newsletter"
3284
 
 
3285
 
#~ msgid "Quotation"
3286
 
#~ msgstr "Quotierung"
3287
 
 
3288
 
#~ msgid "Statistics"
3289
 
#~ msgstr "Statistik"
3290
 
 
3291
 
#~ msgid "Topic"
3292
 
#~ msgstr "Thema"
3293
 
 
3294
 
#~ msgid "Translator"
3295
 
#~ msgstr "Übersetzer"
3296
 
 
3297
 
#~ msgid "Underlined"
3298
 
#~ msgstr "Unterstrichen"
3299
 
 
3300
 
#~ msgid "Version Control Activity"
3301
 
#~ msgstr "Versionskontrollaktivitäten"
3302
 
 
3303
 
#~ msgid "Version Control Statistics"
3304
 
#~ msgstr "Versionskontrollstatistik"
3305
 
 
3306
 
#~ msgid "Version Control Tree"
3307
 
#~ msgstr "Versionskontrollbaum"
3308
 
 
3309
 
#~ msgid "Abbreviated Form"
3310
 
#~ msgstr "Abkürzung"
3311
 
 
3312
 
#~ msgid "Alternative Non-Scripted Content"
3313
 
#~ msgstr "Alternative Ausgabe bei nicht ausgeführten Skripten"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "Area"
3316
 
#~ msgstr "Bereich"
3317
 
 
3318
 
#~ msgid "Base"
3319
 
#~ msgstr "Basis"
3320
 
 
3321
 
#~ msgid "Bidirectional Override"
3322
 
#~ msgstr "Richtung des Textflusses"
3323
 
 
3324
 
#~ msgid "Big"
3325
 
#~ msgstr "Groß"
3326
 
 
3327
 
#~ msgid "Block Quotation"
3328
 
#~ msgstr "Abgesetzte Quotierung"
3329
 
 
3330
 
#~ msgid "Body"
3331
 
#~ msgstr "Rumpf"
3332
 
 
3333
 
#~ msgid "Button"
3334
 
#~ msgstr "Schaltfläche"
3335
 
 
3336
 
#~ msgid "Citation"
3337
 
#~ msgstr "Literaturangabe"
3338
 
 
3339
 
#~ msgid "Column"
3340
 
#~ msgstr "Spalte"
3341
 
 
3342
 
#~ msgid "Column Group"
3343
 
#~ msgstr "Spaltengruppe"
3344
 
 
3345
 
#~ msgid "Definition List"
3346
 
#~ msgstr "Definitionsliste"
3347
 
 
3348
 
#~ msgid "Definition Term"
3349
 
#~ msgstr "Definitionsausdruck"
3350
 
 
3351
 
#~ msgid "Deleted Text"
3352
 
#~ msgstr "Entfernter Text"
3353
 
 
3354
 
#~ msgid "Division"
3355
 
#~ msgstr "Teil"
3356
 
 
3357
 
#~ msgid "Forced Line Break"
3358
 
#~ msgstr "Umbruch (manuell)"
3359
 
 
3360
 
#~ msgid "Form Control"
3361
 
#~ msgstr "Eingabefeld"
3362
 
 
3363
 
#~ msgid "Form Control Group"
3364
 
#~ msgstr "Satz von Eingabefeldern"
3365
 
 
3366
 
#~ msgid "HTML Page"
3367
 
#~ msgstr "HTML Seite"
3368
 
 
3369
 
#~ msgid "Head"
3370
 
#~ msgstr "Kopf"
3371
 
 
3372
 
#~ msgid "Heading (level 4)"
3373
 
#~ msgstr "Überschrift (4. Ordnung)"
3374
 
 
3375
 
#~ msgid "Heading (level 5)"
3376
 
#~ msgstr "Überschrift (5. Ordnung)"
3377
 
 
3378
 
#~ msgid "Heading (level 6)"
3379
 
#~ msgstr "Überschrift (6. Ordnung)"
3380
 
 
3381
 
#~ msgid "Horizontal Rule"
3382
 
#~ msgstr "Horizontaler Trennstrich"
3383
 
 
3384
 
#~ msgid "Image"
3385
 
#~ msgstr "Bild"
3386
 
 
3387
 
#~ msgid "Image Map"
3388
 
#~ msgstr "Sensitive Bereiche (Bild)"
3389
 
 
3390
 
#~ msgid "Inline Quotation"
3391
 
#~ msgstr "Quotation im Text"
3392
 
 
3393
 
#~ msgid "Inserted Text"
3394
 
#~ msgstr "Eingefügter Text"
3395
 
 
3396
 
#~ msgid "Interactive Form"
3397
 
#~ msgstr "Formular"
3398
 
 
3399
 
#~ msgid "Italic"
3400
 
#~ msgstr "Kursiv"
3401
 
 
3402
 
#~ msgid "Keyboard"
3403
 
#~ msgstr "Tastatur"
3404
 
 
3405
 
#~ msgid "Label"
3406
 
#~ msgstr "Beschriftung"
3407
 
 
3408
 
#~ msgid "Legend"
3409
 
#~ msgstr "Legende"
3410
 
 
3411
 
#~ msgid "Metainformation"
3412
 
#~ msgstr "Meta-Information"
3413
 
 
3414
 
#~ msgid "Multi-line Text Field"
3415
 
#~ msgstr "Mehrzeiliges Textfeld"
3416
 
 
3417
 
#~ msgid "Object"
3418
 
#~ msgstr "Objekt"
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "Option Group"
3421
 
#~ msgstr "Optionsgruppe"
3422
 
 
3423
 
#~ msgid "Option Selector"
3424
 
#~ msgstr "Optionsauswahl"
3425
 
 
3426
 
#~ msgid "Parameter"
3427
 
#~ msgstr "Parameter"
3428
 
 
3429
 
#~ msgid "Preformatted Text"
3430
 
#~ msgstr "Vorformatierter Text"
3431
 
 
3432
 
#~ msgid "Sample"
3433
 
#~ msgstr "Muster"
3434
 
 
3435
 
#~ msgid "Script"
3436
 
#~ msgstr "Skript"
3437
 
 
3438
 
#~ msgid "Selectable Choice"
3439
 
#~ msgstr "Auswahlmöglichkeit"
3440
 
 
3441
 
#~ msgid "Small"
3442
 
#~ msgstr "Klein"
3443
 
 
3444
 
#~ msgid "Table Cell (data)"
3445
 
#~ msgstr "Tabellenzelle (Daten)"
3446
 
 
3447
 
#~ msgid "Table Cell (header)"
3448
 
#~ msgstr "Tabellenzelle (Kopf)"
3449
 
 
3450
 
#~ msgid "Teletype"
3451
 
#~ msgstr "Teletype"
3452
 
 
3453
 
#~ msgid "The strict XML version of HTML"
3454
 
#~ msgstr "Die strikte XML-Version von HTML"
3455
 
 
3456
 
#~ msgid "Variable"
3457
 
#~ msgstr "Variable"
3458
 
 
3459
 
#~ msgid "XHTML 1.0 (strict)"
3460
 
#~ msgstr "XHTML 1.0 (strikt)"