~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-eu/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkpgp.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-05-29 22:51:03 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100529225103-7xn63jr7jfin2p14
Tags: 4:4.4.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:19+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:55+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 18:04+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Marcos  <marcos@euskalgnu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
 
#: kpgpbase2.cpp:137 kpgpbaseG.cpp:150
 
20
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
21
21
#, kde-format
22
22
msgid ""
23
23
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
28
28
"%1\n"
29
29
"Mezua ez da enkriptatuko."
30
30
 
31
 
#: kpgpbase2.cpp:142 kpgpbaseG.cpp:155
 
31
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
32
32
#, kde-format
33
33
msgid ""
34
34
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
39
39
"%1\n"
40
40
"Pertsona hauek ezin izango dute mezua irakurri."
41
41
 
42
 
#: kpgpbase2.cpp:168
 
42
#: kpgpbase2.cpp:170
43
43
#, kde-format
44
44
msgid ""
45
45
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
51
51
"%1\n"
52
52
"Mezua ez da enkriptatuko."
53
53
 
54
 
#: kpgpbase2.cpp:174
 
54
#: kpgpbase2.cpp:176
55
55
#, kde-format
56
56
msgid ""
57
57
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
63
63
"%1\n"
64
64
"Pertsona hauek ezin izango dute mezua irakurri."
65
65
 
66
 
#: kpgpbase2.cpp:195
 
66
#: kpgpbase2.cpp:197
67
67
msgid "Bad passphrase; could not sign."
68
68
msgstr "Pasa-esaldi baliogabea; ezin da sinatu."
69
69
 
70
 
#: kpgpbase2.cpp:203
 
70
#: kpgpbase2.cpp:205
71
71
msgid ""
72
72
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
73
73
"key rings."
75
75
"Sinadurak huts egin du; egiaztatu zure PGP erabiltzaile identitatea, PGP-ren "
76
76
"konfigurazioa eta gakoaren erantzunak."
77
77
 
78
 
#: kpgpbase2.cpp:211
 
78
#: kpgpbase2.cpp:213
79
79
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
80
80
msgstr ""
81
81
"Enkriptazioak huts egin du: egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa eta "
82
82
"gakoaren eraztunak."
83
83
 
84
 
#: kpgpbase2.cpp:257 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
 
84
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
85
85
msgid "error running PGP"
86
86
msgstr "errorea PGP exekutatzean"
87
87
 
88
 
#: kpgpbase2.cpp:297 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:260
 
88
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
89
89
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
90
90
msgstr "Pasa-esaldi baliogabea, ezin izan da desenkriptatu."
91
91
 
92
 
#: kpgpbase2.cpp:308 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:281
 
92
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
93
93
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
94
94
msgstr "Ez daukazu mezu hau desenkriptatzeko beharrezkoa den gako sekreturik."
95
95
 
96
 
#: kpgpbase2.cpp:448
 
96
#: kpgpbase2.cpp:450
97
97
#, kde-format
98
98
msgid ""
99
99
"The keyring file %1 does not exist.\n"
102
102
"%1 gako-eraztun fitxategia ez da existitzen.\n"
103
103
"Egiaztatu zure PGP-ren konfigurazioa."
104
104
 
105
 
#: kpgpbase2.cpp:454
 
105
#: kpgpbase2.cpp:456
106
106
msgid "Unknown error"
107
107
msgstr "Errore ezezaguna"
108
108
 
109
 
#: kpgpbase5.cpp:86
 
109
#: kpgpbase5.cpp:88
110
110
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
111
111
msgstr "Hartzaileak eta pasa-esaldia ez dira zehaztu."
112
112
 
113
 
#: kpgpbase5.cpp:128
 
113
#: kpgpbase5.cpp:130
114
114
msgid "The passphrase you entered is invalid."
115
115
msgstr "Sartu duzun pasa-esaldia baliogabea da."
116
116
 
117
 
#: kpgpbase5.cpp:154
 
117
#: kpgpbase5.cpp:156
118
118
msgid ""
119
119
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
120
120
"encryption done."
122
122
"Zure mezua enkriptatzeko erabili nahi duzun gakoak ez dira konfidantzazkoak. "
123
123
"Ez da enkriptatuko."
124
124
 
125
 
#: kpgpbase5.cpp:157
 
125
#: kpgpbase5.cpp:159
126
126
#, kde-format
127
127
msgid ""
128
128
"The following key(s) are not trusted:\n"
133
133
"%1\n"
134
134
"Jabeak ezin izango dute mezua desenkriptatu."
135
135
 
136
 
#: kpgpbase5.cpp:169
 
136
#: kpgpbase5.cpp:171
137
137
#, kde-format
138
138
msgid ""
139
139
"Missing encryption key(s) for:\n"
142
142
"Hauen enkriptatzeko gakoak falta dira:\n"
143
143
"%1"
144
144
 
145
 
#: kpgpbase5.cpp:206
 
145
#: kpgpbase5.cpp:208
146
146
msgid "Error running PGP"
147
147
msgstr "Errorea PGP exekutatzean"
148
148
 
154
154
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
155
155
msgstr "??? (~/.pgp/pubring.pkr fitxategia ez da aurkitu)"
156
156
 
157
 
#: kpgpbaseG.cpp:117
 
157
#: kpgpbaseG.cpp:118
158
158
msgid "Unknown error."
159
159
msgstr "Errore ezezaguna."
160
160
 
161
 
#: kpgpbaseG.cpp:180
 
161
#: kpgpbaseG.cpp:181
162
162
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
163
163
msgstr "Sinadurak huts egin du pasa-esaldia okerra delako."
164
164
 
165
 
#: kpgpbaseG.cpp:187
 
165
#: kpgpbaseG.cpp:188
166
166
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
167
167
msgstr "Sinadurak huts egin du zure gako sekretua erabilgaitza delako."
168
168
 
169
 
#: kpgpbaseG.cpp:218
 
169
#: kpgpbaseG.cpp:219
170
170
msgid "Error running gpg"
171
171
msgstr "Errore gpg exekutatzean"
172
172
 
173
 
#: kpgpbaseG.cpp:288
 
173
#: kpgpbaseG.cpp:289
174
174
#, fuzzy
175
175
#| msgid "The passphrase you entered is invalid."
176
176
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
177
177
msgstr "Sartu duzun pasa-esaldia baliogabea da."
178
178
 
179
 
#: kpgpbaseG.cpp:365
 
179
#: kpgpbaseG.cpp:366
180
180
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
181
181
msgstr "??? (~/.gnupg/pubring.gpg fitxategia ez da aurkitu)"
182
182
 
183
 
#: kpgp.cpp:191
 
183
#: kpgp.cpp:198
184
184
msgid ""
185
185
"Could not find PGP executable.\n"
186
186
"Please check your PATH is set correctly."
188
188
"Ezin da PGP exekutagarria aurkitu.\n"
189
189
"Egiaztatu zure PATH aldagaia ongi dagoela."
190
190
 
191
 
#: kpgp.cpp:210
 
191
#: kpgp.cpp:217
192
192
msgid "OpenPGP Security Check"
193
193
msgstr "OpenPGP segurtasun egiaztapenak"
194
194
 
195
 
#: kpgp.cpp:217
 
195
#: kpgp.cpp:224
196
196
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
197
197
msgstr ""
198
198
"Pasa-esaldia luzeegia da, 1024 karaktere baina gutxiago eduki behar ditu."
199
199
 
200
 
#: kpgp.cpp:219
 
200
#: kpgp.cpp:226
201
201
msgid "Out of memory."
202
202
msgstr "Memoriarik gabe."
203
203
 
204
 
#: kpgp.cpp:290
 
204
#: kpgp.cpp:297
205
205
msgid ""
206
206
"You just entered an invalid passphrase.\n"
207
207
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
209
209
"Pasa-esaldi baliogabe bat sartu duzu.\n"
210
210
"Berriro saiatu edo ezeztatu eta mezua desenkriptatuta ikusi nahi duzu?"
211
211
 
212
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:352 kpgp.cpp:381 kpgp.cpp:400 kpgp.cpp:426
213
 
#: kpgp.cpp:593 kpgp.cpp:612
 
212
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:359 kpgp.cpp:388 kpgp.cpp:407 kpgp.cpp:433
 
213
#: kpgp.cpp:600 kpgp.cpp:619
214
214
msgid "PGP Warning"
215
215
msgstr "PGP abisua"
216
216
 
217
 
#: kpgp.cpp:293 kpgp.cpp:353
 
217
#: kpgp.cpp:300 kpgp.cpp:360
218
218
msgid "&Retry"
219
219
msgstr "&Berriro saiatu"
220
220
 
221
 
#: kpgp.cpp:347
 
221
#: kpgp.cpp:354
222
222
msgid ""
223
223
"You entered an invalid passphrase.\n"
224
224
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
228
228
"Berriro saiatu, jarraitu eta mezua sinatu gabe utzi nahi duzu, edo mezuaren "
229
229
"bidalketa ezeztatu nahi duzu?"
230
230
 
231
 
#: kpgp.cpp:354 kpgp.cpp:382
 
231
#: kpgp.cpp:361 kpgp.cpp:389
232
232
msgid "Send &Unsigned"
233
233
msgstr "Bidali sinatu &gabe"
234
234
 
235
 
#: kpgp.cpp:376
 
235
#: kpgp.cpp:383
236
236
#, kde-format
237
237
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
238
238
msgid ""
242
242
"%1\n"
243
243
"Mezua sinatu gabe bidali nahi duzu edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?"
244
244
 
245
 
#: kpgp.cpp:394
 
245
#: kpgp.cpp:401
246
246
#, kde-format
247
247
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
248
248
msgid ""
254
254
"Dena den enkriptatu nahi duzu, mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren "
255
255
"bidalketa ezeztatu nahi duzu?"
256
256
 
257
 
#: kpgp.cpp:401 kpgp.cpp:613
 
257
#: kpgp.cpp:408 kpgp.cpp:620
258
258
msgid "Send &Encrypted"
259
259
msgstr "Bidali &enkriptatuta"
260
260
 
261
 
#: kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:594 kpgp.cpp:614
 
261
#: kpgp.cpp:409 kpgp.cpp:601 kpgp.cpp:621
262
262
msgid "Send &Unencrypted"
263
263
msgstr "Bidali &enkriptatu gabe"
264
264
 
265
 
#: kpgp.cpp:421
 
265
#: kpgp.cpp:428
266
266
#, kde-format
267
267
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
268
268
msgid ""
272
272
"%1\n"
273
273
"Mezua dagoen bezala utzi, edo mezuaren bidalketa ezeztatu nahi duzu?"
274
274
 
275
 
#: kpgp.cpp:427
 
275
#: kpgp.cpp:434
276
276
msgid "&Send As-Is"
277
277
msgstr "&Bidali dagoen bezala"
278
278
 
279
 
#: kpgp.cpp:438
 
279
#: kpgp.cpp:445
280
280
#, kde-format
281
281
msgid ""
282
282
"The following error occurred:\n"
285
285
"Ondorengo errorea gertatu da:\n"
286
286
"%1"
287
287
 
288
 
#: kpgp.cpp:440
 
288
#: kpgp.cpp:447
289
289
#, kde-format
290
290
msgid ""
291
291
"This is the error message of %1:\n"
294
294
"Hau %1-(r)en errore mezua da:\n"
295
295
"%2"
296
296
 
297
 
#: kpgp.cpp:585
 
297
#: kpgp.cpp:592
298
298
msgid ""
299
299
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
300
300
"therefore, the message will not be encrypted."
302
302
"Ez duzu mezu honen hartzailearentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, "
303
303
"mezua ez da enkriptatuko."
304
304
 
305
 
#: kpgp.cpp:588
 
305
#: kpgp.cpp:595
306
306
msgid ""
307
307
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
308
308
"message; therefore, the message will not be encrypted."
310
310
"Ez duzu mezu honen hartzaileentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; beraz, "
311
311
"mezua ez da enkriptatuko."
312
312
 
313
 
#: kpgp.cpp:604
 
313
#: kpgp.cpp:611
314
314
msgid ""
315
315
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
316
316
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
318
318
"Ez duzu mezu honen hartzaile batentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; "
319
319
"pertsona honek ezin izango du mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu."
320
320
 
321
 
#: kpgp.cpp:607
 
321
#: kpgp.cpp:614
322
322
msgid ""
323
323
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
324
324
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
326
326
"Ez duzu mezu honen hartzaile batzuentzat enkriptatzeko gakorik hautatu; "
327
327
"pertsona hauek ezin izango dute mezua desenkriptatu mezu enkriptatzen baduzu."
328
328
 
329
 
#: kpgp.cpp:881
 
329
#: kpgp.cpp:892
330
330
msgid ""
331
331
"This feature is\n"
332
332
"still missing"
334
334
"Eginbide hau falta\n"
335
335
"da oraindik."
336
336
 
337
 
#: kpgp.cpp:929 kpgp.cpp:964 kpgp.cpp:1000
 
337
#: kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:975 kpgp.cpp:1011
338
338
msgid ""
339
339
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
340
340
msgstr ""
341
341
"Ez duzu GnuPG/PGP instalatuta edo GnuPG/PGP ez erabiltzea hautatu duzu."
342
342
 
343
 
#: kpgp.cpp:1213 kpgp.cpp:1277 kpgp.cpp:1303 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
 
343
#: kpgp.cpp:1224 kpgp.cpp:1288 kpgp.cpp:1314 kpgpui.cpp:1528 kpgpui.cpp:1540
344
344
msgid "Encryption Key Selection"
345
345
msgstr "Enkriptatzeko gakoaren hautapena"
346
346
 
347
 
#: kpgp.cpp:1217
 
347
#: kpgp.cpp:1228
348
348
#, kde-format
349
349
msgctxt ""
350
350
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
358
358
"\n"
359
359
"Berriro hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak."
360
360
 
361
 
#: kpgp.cpp:1281
 
361
#: kpgp.cpp:1292
362
362
#, kde-format
363
363
msgctxt ""
364
364
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
372
372
"\n"
373
373
"Hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak."
374
374
 
375
 
#: kpgp.cpp:1307
 
375
#: kpgp.cpp:1318
376
376
#, kde-format
377
377
msgctxt ""
378
378
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
386
386
"\n"
387
387
"Hautatu hartzaile honekin erabili beharko liratekeen gakoak."
388
388
 
389
 
#: kpgpui.cpp:75
 
389
#: kpgpui.cpp:79
390
390
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
391
391
msgstr "Sartu zure OpenPGP pasa-esaldia:"
392
392
 
393
 
#: kpgpui.cpp:77
 
393
#: kpgpui.cpp:81
394
394
#, kde-format
395
395
msgid ""
396
396
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
397
397
"\"%1\":"
398
398
msgstr "Sartu \"%1\"-(r)en OpenPGP pasa-esaldia:"
399
399
 
400
 
#: kpgpui.cpp:106
 
400
#: kpgpui.cpp:110
401
401
#, fuzzy
402
402
msgid "Warning"
403
403
msgstr "PGP abisua"
404
404
 
405
 
#: kpgpui.cpp:111
 
405
#: kpgpui.cpp:115
406
406
msgid ""
407
407
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
408
408
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
410
410
"Egiaztatu enkriptatzeak ongi funtzionatzen duela serioski erabiltzen hasi "
411
411
"aurretik. Kontuan izan PGP/GPG moduluak ez dituala eranskinak enkriptatutuko."
412
412
 
413
 
#: kpgpui.cpp:124
 
413
#: kpgpui.cpp:128
414
414
msgid "Encryption Tool"
415
415
msgstr "Enkriptatzeko tresna"
416
416
 
417
 
#: kpgpui.cpp:130
 
417
#: kpgpui.cpp:134
418
418
msgid "Select encryption tool to &use:"
419
419
msgstr "Hautatu &erabiltzeko enkriptatzeko tresna:"
420
420
 
421
 
#: kpgpui.cpp:134
 
421
#: kpgpui.cpp:138
422
422
msgid "Autodetect"
423
423
msgstr "Auto-detektatu"
424
424
 
425
 
#: kpgpui.cpp:135
 
425
#: kpgpui.cpp:139
426
426
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
427
427
msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
428
428
 
429
 
#: kpgpui.cpp:136
 
429
#: kpgpui.cpp:140
430
430
msgid "PGP Version 2.x"
431
431
msgstr "PGP 2.x bertsioa"
432
432
 
433
 
#: kpgpui.cpp:137
 
433
#: kpgpui.cpp:141
434
434
msgid "PGP Version 5.x"
435
435
msgstr "PGP 5.x bertsioa"
436
436
 
437
 
#: kpgpui.cpp:138
 
437
#: kpgpui.cpp:142
438
438
msgid "PGP Version 6.x"
439
439
msgstr "PGP 6.x bertsioa"
440
440
 
441
 
#: kpgpui.cpp:139
 
441
#: kpgpui.cpp:143
442
442
msgid "Do not use any encryption tool"
443
443
msgstr "Ez erabili enkriptatzeko tresnarik"
444
444
 
445
 
#: kpgpui.cpp:148
 
445
#: kpgpui.cpp:152
446
446
msgid "Options"
447
447
msgstr ""
448
448
 
449
 
#: kpgpui.cpp:151
 
449
#: kpgpui.cpp:155
450
450
msgid "&Keep passphrase in memory"
451
451
msgstr "&Mantendu pasa-esaldia memorian"
452
452
 
453
 
#: kpgpui.cpp:156
 
453
#: kpgpui.cpp:160
454
454
msgid ""
455
455
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
456
456
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
473
473
"aplikatuko dela. Kriptografia plugin-ak erabiltzen ari bazara, ezarpen honi "
474
474
"ezikusia egingo zaio.</p></qt>"
475
475
 
476
 
#: kpgpui.cpp:169
 
476
#: kpgpui.cpp:173
477
477
msgid "Always encr&ypt to self"
478
478
msgstr "Beti bere &burua enkriptatu"
479
479
 
480
 
#: kpgpui.cpp:174
 
480
#: kpgpui.cpp:178
481
481
msgid ""
482
482
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
483
483
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
489
489
"beranduago zure mezua/fitxaegia desenkriptatzeko aukera emango dizu. Hau "
490
490
"orokorrean ideia hona da.</p></qt>"
491
491
 
492
 
#: kpgpui.cpp:183
 
492
#: kpgpui.cpp:187
493
493
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
494
494
msgstr "&Erakutsi sinatutako/enkriptatutako testua editatu ondoren"
495
495
 
496
 
#: kpgpui.cpp:189
 
496
#: kpgpui.cpp:193
497
497
msgid ""
498
498
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
499
499
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
505
505
"jakiteko aukera izan dezazun. Hau idea ona da zure enkriptazio sistema ongi "
506
506
"dabilen egiaztatzea nahi baduzu.</p></qt>"
507
507
 
508
 
#: kpgpui.cpp:195
 
508
#: kpgpui.cpp:199
509
509
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
510
510
msgstr "Beti erakutsi enkriptatzeko gakoak, berresteko."
511
511
 
512
 
#: kpgpui.cpp:200
 
512
#: kpgpui.cpp:204
513
513
msgid ""
514
514
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
515
515
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
523
523
"erabilgarriak diren gako bat baina gehiago badago bakarrik bistaratuko du "
524
524
"elkarrizketa-koadro hau. </p></qt>"
525
525
 
526
 
#: kpgpui.cpp:333
 
526
#: kpgpui.cpp:337
527
527
msgid "&Search for:"
528
528
msgstr "&Bilatu hau:"
529
529
 
530
 
#: kpgpui.cpp:344
 
530
#: kpgpui.cpp:349
531
531
msgid "Key ID"
532
532
msgstr "Gako ID-a"
533
533
 
534
 
#: kpgpui.cpp:345
 
534
#: kpgpui.cpp:350
535
535
msgid "User ID"
536
536
msgstr "Erabiltzaile ID-a"
537
537
 
538
 
#: kpgpui.cpp:359
 
538
#: kpgpui.cpp:365
539
539
msgid "Remember choice"
540
540
msgstr "Gogoratu aukera"
541
541
 
542
 
#: kpgpui.cpp:362
 
542
#: kpgpui.cpp:368
543
543
msgid ""
544
544
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
545
545
"asked again.</p></qt>"
547
547
"<qt><p>Kaxa hau hautatzen baduzu, zure aukera gordeko da eta ez berriz "
548
548
"galdetuko.</p></qt>"
549
549
 
550
 
#: kpgpui.cpp:399
 
550
#: kpgpui.cpp:404
551
551
msgid "&Reread Keys"
552
552
msgstr "&Berriro irakurri gakoak"
553
553
 
554
 
#: kpgpui.cpp:473
 
554
#: kpgpui.cpp:479
555
555
#, kde-format
556
556
msgid "Fingerprint: %1"
557
557
msgstr "Hatz-marka: %1"
558
558
 
559
 
#: kpgpui.cpp:507
 
559
#: kpgpui.cpp:514
560
560
msgid "Revoked"
561
561
msgstr "Errebokatuta"
562
562
 
563
 
#: kpgpui.cpp:510
 
563
#: kpgpui.cpp:517
564
564
msgid "Expired"
565
565
msgstr "Iraungita"
566
566
 
567
 
#: kpgpui.cpp:513
 
567
#: kpgpui.cpp:520
568
568
msgid "Disabled"
569
569
msgstr "Ezgaituta"
570
570
 
571
 
#: kpgpui.cpp:516
 
571
#: kpgpui.cpp:523
572
572
msgid "Invalid"
573
573
msgstr "Baliogabea"
574
574
 
575
 
#: kpgpui.cpp:522
 
575
#: kpgpui.cpp:529
576
576
msgid "Undefined trust"
577
577
msgstr "Definitu gabeko konfidantza"
578
578
 
579
 
#: kpgpui.cpp:525
 
579
#: kpgpui.cpp:532
580
580
msgid "Untrusted"
581
581
msgstr "Konfidantza gabea"
582
582
 
583
 
#: kpgpui.cpp:528
 
583
#: kpgpui.cpp:535
584
584
msgid "Marginally trusted"
585
585
msgstr "Konfidantza partziala"
586
586
 
587
 
#: kpgpui.cpp:531
 
587
#: kpgpui.cpp:538
588
588
msgid "Fully trusted"
589
589
msgstr "Konfidantzazkoa"
590
590
 
591
 
#: kpgpui.cpp:534
 
591
#: kpgpui.cpp:541
592
592
msgid "Ultimately trusted"
593
593
msgstr "Guztizko konfidantza"
594
594
 
595
 
#: kpgpui.cpp:538
 
595
#: kpgpui.cpp:545
596
596
msgid "Unknown"
597
597
msgstr "Ezezaguna"
598
598
 
599
 
#: kpgpui.cpp:541
 
599
#: kpgpui.cpp:548
600
600
msgid "Secret key available"
601
601
msgstr "Gako sekretua eskuragarri"
602
602
 
603
 
#: kpgpui.cpp:544
 
603
#: kpgpui.cpp:551
604
604
msgid "Sign only key"
605
605
msgstr "Sinatzeko bakarrik den gakoa"
606
606
 
607
 
#: kpgpui.cpp:547
 
607
#: kpgpui.cpp:554
608
608
msgid "Encryption only key"
609
609
msgstr "Enkriptatzeko bakarrik den gakoa"
610
610
 
611
 
#: kpgpui.cpp:555
 
611
#: kpgpui.cpp:562
612
612
#, kde-format
613
613
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
614
614
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
615
615
msgstr "Sortze-data: %1, Egoera: %2"
616
616
 
617
 
#: kpgpui.cpp:561
 
617
#: kpgpui.cpp:568
618
618
#, kde-format
619
619
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
620
620
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
621
621
msgstr "Sortze-data: %1, Egoera: %2 (%3)"
622
622
 
623
 
#: kpgpui.cpp:1014
 
623
#: kpgpui.cpp:1006
624
624
msgid "Checking Keys"
625
625
msgstr "Gakoak egiaztatzen"
626
626
 
627
 
#: kpgpui.cpp:1015
 
627
#: kpgpui.cpp:1007
628
628
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
629
629
msgstr "0xMMMMMMMM gakoa egiaztatzen..."
630
630
 
631
 
#: kpgpui.cpp:1026
 
631
#: kpgpui.cpp:1018
632
632
#, kde-format
633
633
msgid "Checking key 0x%1..."
634
634
msgstr "0x%1 gakoa egiaztatzen"
635
635
 
636
 
#: kpgpui.cpp:1050
 
636
#: kpgpui.cpp:1043
637
637
msgid "Recheck Key"
638
638
msgstr "Berriro egiaztatu gakoa"
639
639
 
748
748
#: kpgpui.cpp:1632
749
749
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
750
750
msgstr "Azken enkriptatze/sinadura eragiketaren emaitza:"
 
751
 
 
752
#: rc.cpp:1
 
753
#, fuzzy
 
754
#| msgid "Your keys:"
 
755
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
756
msgid "Your names"
 
757
msgstr "Zure gakoak:"
 
758
 
 
759
#: rc.cpp:2
 
760
#, fuzzy
 
761
#| msgid "Your keys:"
 
762
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
763
msgid "Your emails"
 
764
msgstr "Zure gakoak:"