25
25
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
26
26
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
27
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 23:31+0000\n"
27
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 23:32+0000\n"
28
28
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:18+0200\n"
29
29
"Last-Translator: Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>\n"
30
30
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
3380
3380
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3381
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:52
3381
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:53
3382
3382
msgctxt "Comment"
3383
3383
msgid "A breath of fresh air"
3384
3384
msgstr "Un souffle d'air frais"
8209
8209
msgid "Failed to start Nepomuk"
8210
8210
msgstr "Échec du démarrage de Nepomuk"
8212
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:204
8212
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:205
8213
8213
msgctxt "Comment"
8214
8214
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8215
8215
msgstr "Le système de bureau sémantique Nepomuk ne peut être démarré"
8217
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:258
8217
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:259
8219
8219
msgid "Converting Nepomuk data"
8220
8220
msgstr "Conversion des données de Nepomuk"
8222
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:329
8222
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:330
8223
8223
msgctxt "Comment"
8224
8224
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8226
8226
"Toutes les données de Nepomuk sont converties au nouveau système de stockage"
8228
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:401
8228
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:402
8230
8230
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8231
8231
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk"
8233
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:472
8233
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:473
8234
8234
msgctxt "Comment"
8235
8235
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8236
8236
msgstr "Échec de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8238
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:544
8238
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:545
8240
8240
msgid "Converting Nepomuk data done"
8241
8241
msgstr "Conversion des données de Nepomuk effectuée"
8243
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:615
8243
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:616
8244
8244
msgctxt "Comment"
8245
8245
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8246
8246
msgstr "Succès de conversion des données de Nepomuk vers un nouveau système"
8971
8971
"styles de KDE"
8973
8973
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8974
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:58
8974
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:59
8976
8976
msgid "Workspace"
8977
8977
msgstr "Espace de travail"
10523
10523
msgid "Fade Desktop"
10524
10524
msgstr "Effectue un fondu du bureau"
10526
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:62
10526
#: workspace/kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:63
10527
10527
msgctxt "Comment"
10528
10528
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
10753
10753
msgid "Slide Back"
10754
10754
msgstr "Glisser en arrière"
10756
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:64
10756
#: workspace/kwin/effects/slideback/slideback.desktop:65
10757
10757
msgctxt "Comment"
10758
10758
msgid "Slide back windows losing focus"
10759
10759
msgstr "Faire glisser en arrière les fenêtre perdant le focus"
11586
11586
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11587
11587
msgstr "Modifie la priorité des lectures et écritures d'un processus donné"
11589
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:385
11589
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:386
11590
11590
msgctxt "Name"
11591
11591
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11592
11592
msgstr "Modifie les priorités et l'ordonnancement du processeur"
11594
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:434
11594
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:436
11595
11595
msgctxt "Description"
11597
11597
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11742
11742
msgid "Plasma Desktop Shell"
11743
11743
msgstr "Shell du bureau Plasma"
11745
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:116
11745
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:117
11746
11746
msgctxt "Name"
11747
11747
msgid "New widget published"
11748
11748
msgstr "Nouvel élément graphique publié"
11750
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:169
11750
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:170
11751
11751
msgctxt "Comment"
11752
11752
msgid "A new widget has become available on the network."
11753
11753
msgstr "Un nouvel élément graphique est devenu disponible sur le réseau."
11765
11765
#: workspace/plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:70
11766
11766
msgctxt "Comment"
11767
11767
msgid "Tab bar to switch activities"
11768
msgstr "Barre d'onglet permettant de changer d'activité"
11768
msgstr "Barre d'onglet permettant de changer d'agencement"
11770
11770
#: workspace/plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
11771
11771
msgctxt "Name"
12639
12639
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:58
12640
12640
msgctxt "Comment"
12641
12641
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12642
msgstr "Une agencement qui place des éléments graphiques sur deux colonnes"
12642
msgstr "Un agencement qui place des éléments graphiques sur deux colonnes"
12644
12644
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
12645
12645
msgctxt "Name"
12727
12727
msgid "Search and Launch Engine"
12728
12728
msgstr "Moteur de recherche et de lancement"
12730
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:57
12730
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:58
12731
12731
msgctxt "Comment"
12732
12732
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12733
12733
msgstr "Moteur manipulant les requêtes au conteneur SAL"