~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-fr/maverick-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/akonadi_maildispatcher_agent.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-06-11 15:01:11 UTC
  • mfrom: (1.3.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100611150111-dq8d2uogw4y2eqex
Tags: 4:4.4.85-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Geoffray Levasseur <jeff.levasseur@free.fr>, 2009.
5
 
# Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 04:53+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 12:52+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Sebastien Renard <Sebastien.Renard@digitalfox.org>\n"
13
 
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
 
 
20
 
#: maildispatcheragent.cpp:120 maildispatcheragent.cpp:258
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Sending messages (1 item in queue)..."
23
 
msgid_plural "Sending messages (%1 items in queue)..."
24
 
msgstr[0] "Envoi d'un message (un élément dans la file)..."
25
 
msgstr[1] "Envoi de messages (%1 éléments dans la file)..."
26
 
 
27
 
#: maildispatcheragent.cpp:131
28
 
msgid "Sending canceled."
29
 
msgstr "Envoi annulé."
30
 
 
31
 
#: maildispatcheragent.cpp:138
32
 
msgid "Finished sending messages."
33
 
msgstr "Envoi de messages terminé."
34
 
 
35
 
#: maildispatcheragent.cpp:141
36
 
msgid "No items in queue."
37
 
msgstr "Aucun élément dans la file."
38
 
 
39
 
#: maildispatcheragent.cpp:190
40
 
msgid "Online, sending messages in queue."
41
 
msgstr "En ligne, envoi des messages de la file."
42
 
 
43
 
#: maildispatcheragent.cpp:194
44
 
msgid "Offline, message sending suspended."
45
 
msgstr "Hors ligne, envoi des messages suspendu."
46
 
 
47
 
#: maildispatcheragent.cpp:217
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "Sending canceled."
50
 
msgctxt "Message with given subject is being sent."
51
 
msgid "Sending: "
52
 
msgstr "Envoi annulé."
53
 
 
54
 
#: maildispatcheragent.cpp:291
55
 
msgid "Ready to dispatch messages."
56
 
msgstr "Prêt à répartir les messages."
57
 
 
58
 
#: outboxqueue.cpp:301
59
 
#, kde-format
60
 
msgid "Could not access the outbox folder (%1)."
61
 
msgstr "Impossible d'accéder au dossier de la boîte d'envoi (%1)."
62
 
 
63
 
#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:10
64
 
#. i18n: ectx: label, entry (Outbox), group (General)
65
 
#: rc.cpp:3
66
 
msgid "Outbox collection id"
67
 
msgstr "ID de la collection de la boîte d'envoi"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: maildispatcheragent.kcfg:14
70
 
#. i18n: ectx: label, entry (SentMail), group (General)
71
 
#: rc.cpp:6
72
 
msgid "Sent Mail collection id"
73
 
msgstr "ID de la collection des élément envoyés"
74
 
 
75
 
#. i18n: file: settings.ui:15
76
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
77
 
#: rc.cpp:9
78
 
msgid "Mail Dispatcher Agent Settings"
79
 
msgstr "Paramètre de l'agent de répartition des messages"
80
 
 
81
 
#. i18n: file: settings.ui:21
82
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
83
 
#: rc.cpp:12
84
 
msgid "Select the collection to be used as outbox:"
85
 
msgstr "Choisissez la collection à utiliser comme boîte d'envoi :"
86
 
 
87
 
#. i18n: file: settings.ui:38
88
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
89
 
#: rc.cpp:15
90
 
msgid "Select the collection to move sent messages into:"
91
 
msgstr "Choisissez la collection ou placer les messages envoyés :"
92
 
 
93
 
#: sendjob.cpp:102 sendjob.cpp:103
94
 
msgid "Message sending aborted."
95
 
msgstr "Envoi de messages annulé."
96
 
 
97
 
#: sendjob.cpp:111
98
 
msgid "Could not initiate message transport. Possibly invalid transport."
99
 
msgstr ""
100
 
"Ne peut initialiser le système de messagerie. Il est peut être non valable."
101
 
 
102
 
#: sendjob.cpp:116
103
 
msgid "Could not send message. Invalid transport."
104
 
msgstr "Impossible d'envoyer des messages. Système de messagerie non valable."
105
 
 
106
 
#: sendjob.cpp:138
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Failed to get D-Bus interface of resource %1."
109
 
msgstr "Échec de l'obtention de l'interface D-Bus pour la ressource %1."
110
 
 
111
 
#: sendjob.cpp:151
112
 
#, kde-format
113
 
msgid "Invalid D-Bus reply from resource %1."
114
 
msgstr "Réponse  D-Bus non valable pour la ressource %1."
115
 
 
116
 
#: sendjob.cpp:241
117
 
msgid "Message transport aborted."
118
 
msgstr "Transaction de messagerie annulé."
119
 
 
120
 
#: sendjob.cpp:243
121
 
msgid "Failed to transport message."
122
 
msgstr "Échec de la transaction de messages."
123
 
 
124
 
#: sendjob.cpp:271
125
 
msgid "Invalid sent-mail folder. Keeping message in outbox."
126
 
msgstr ""
127
 
"Dossier des éléments envoyés non valable. Messages conservés dans la boîte "
128
 
"d'envoi."
129
 
 
130
 
#: sendjob.cpp:290
131
 
msgid "Sending succeeded, but failed to finalize message."
132
 
msgstr "Envoi réussi, mais échec de la finalisation des messages."
133
 
 
134
 
#: sendjob.cpp:315
135
 
msgid "Failed to store result in item."
136
 
msgstr "Échec de sauvegarde du résultat dans l'élément."
137
 
 
138
 
#: storeresultjob.cpp:70
139
 
msgid "Failed to fetch item."
140
 
msgstr "Échec de l'obtention de l'élément."