~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/bomber.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:55:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105538-eg3s6159v05aqdtd
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for kdegames
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kdegames\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 09:01+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Lê Xuân Thảo <thaolx@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:59+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: rc.cpp:1 rc.cpp:1
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Lê Xuân Thảo"
24
 
 
25
 
#: rc.cpp:2 rc.cpp:2
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr ",,thaolx@gmail.com"
29
 
 
30
 
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
31
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
32
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:5
33
 
msgid "Main Toolbar"
34
 
msgstr "Thanh công cụ chính"
35
 
 
36
 
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
37
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
38
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:8
39
 
msgid "The graphical theme to be used."
40
 
msgstr ""
41
 
 
42
 
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
43
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
44
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
45
 
msgid "Whether game sounds are played."
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: src/bomberwidget.cpp:317
49
 
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
50
 
msgid ""
51
 
"Welcome to Bomber.\n"
52
 
"Click to start a game"
53
 
msgstr "Chào mừng đến với Bomber"
54
 
 
55
 
#: src/bomberwidget.cpp:320
56
 
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
57
 
msgid "Paused"
58
 
msgstr "Tạm dừng"
59
 
 
60
 
#: src/bomberwidget.cpp:323
61
 
#, kde-format
62
 
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
63
 
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
64
 
msgstr "Bạn đã hoàn thành vòng %1\n"
65
 
 
66
 
#: src/bomberwidget.cpp:324
67
 
#, kde-format
68
 
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
69
 
msgid "On to level %1."
70
 
msgstr "Chuẩn bị lên vòng %1."
71
 
 
72
 
#: src/bomberwidget.cpp:327
73
 
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
74
 
msgid "Game over."
75
 
msgstr "Trò chơi kết thúc."
76
 
 
77
 
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
78
 
#, kde-format
79
 
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
80
 
msgid "Level: %1"
81
 
msgstr "Vòng: %1"
82
 
 
83
 
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
84
 
#, kde-format
85
 
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
86
 
msgid "Score: %1"
87
 
msgstr "Điểm: %1"
88
 
 
89
 
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
90
 
#, kde-format
91
 
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
92
 
msgid "Lives: %1"
93
 
msgstr "Số mạng: %1"
94
 
 
95
 
#: src/bomber.cpp:81
96
 
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
97
 
msgid "&Play Sounds"
98
 
msgstr "&Bật âm thanh"
99
 
 
100
 
#: src/bomber.cpp:86
101
 
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
102
 
msgid "&Drop bomb"
103
 
msgstr "&Thả bom"
104
 
 
105
 
#: src/bomber.cpp:87
106
 
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
107
 
msgid "Drop bomb"
108
 
msgstr "Thả bom"
109
 
 
110
 
#: src/bomber.cpp:89
111
 
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
112
 
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
113
 
msgstr "Cho máy bay thả bom khi đang bay"
114
 
 
115
 
#: src/bomber.cpp:136
116
 
msgctxt ""
117
 
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
118
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
119
 
msgstr "Bạn thực sự muốn thoát khỏi trò chơi không?"
120
 
 
121
 
#: src/bomber.cpp:177
122
 
msgid "Theme"
123
 
msgstr "Sắc thái"
124
 
 
125
 
#: src/bomber.cpp:229
126
 
#, kde-format
127
 
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
128
 
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
129
 
msgstr "Trò chơi kết thúc. Nhấn '%1' để bắt đầu lượt mới."
130
 
 
131
 
#: src/main.cpp:25
132
 
msgid "Arcade bombing game"
133
 
msgstr "Trò chơi ném bom ở máy arcade"
134
 
 
135
 
#: src/main.cpp:31
136
 
msgid "Bomber"
137
 
msgstr "Máy bay ném bom"
138
 
 
139
 
#: src/main.cpp:32
140
 
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
141
 
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
142
 
 
143
 
#: src/main.cpp:34
144
 
msgid "John-Paul Stanford"
145
 
msgstr "John-Paul Stanford"