1
# Vietnamese translation for kdegames
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# This file is distributed under the same license as the kdegames package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8
"Project-Id-Version: kdegames\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 15:43+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 09:01+0000\n"
12
"Last-Translator: Lê Xuân Thảo <thaolx@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:59+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr " ,Launchpad Contributions:,Lê Xuân Thảo"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr ",,thaolx@gmail.com"
30
#. i18n: file: src/bomberui.rc:14
31
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
34
msgstr "Thanh công cụ chính"
36
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:9
37
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
39
msgid "The graphical theme to be used."
42
#. i18n: file: src/bomber.kcfg:15
43
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
44
#: rc.cpp:11 rc.cpp:11
45
msgid "Whether game sounds are played."
48
#: src/bomberwidget.cpp:317
49
msgctxt "Message show to the user when the game is loaded"
51
"Welcome to Bomber.\n"
52
"Click to start a game"
53
msgstr "Chào mừng đến với Bomber"
55
#: src/bomberwidget.cpp:320
56
msgctxt "Message show to the user while the game is paused"
60
#: src/bomberwidget.cpp:323
62
msgctxt "Message telling user which level they just completed"
63
msgid "You have successfully cleared level %1\n"
64
msgstr "Bạn đã hoàn thành vòng %1\n"
66
#: src/bomberwidget.cpp:324
68
msgctxt "Message telling user which level they are about to start"
69
msgid "On to level %1."
70
msgstr "Chuẩn bị lên vòng %1."
72
#: src/bomberwidget.cpp:327
73
msgctxt "Used to tell the user that the game is over"
75
msgstr "Trò chơi kết thúc."
77
#: src/bomber.cpp:40 src/bomber.cpp:198
79
msgctxt "Used to display the current level of play to the user"
83
#: src/bomber.cpp:41 src/bomber.cpp:204
85
msgctxt "Used to inform the user of their current score"
89
#: src/bomber.cpp:42 src/bomber.cpp:211
91
msgctxt "Used to tell the user how many lives they have left"
96
msgctxt "Menu item used to disable or enable sound"
98
msgstr "&Bật âm thanh"
101
msgctxt "The name of the action used for dropping bombs"
106
msgctxt "The tool tip text for the action used to drop bombs"
111
msgctxt "Description of the action used to drop bombs"
112
msgid "Makes the plane drop a bomb while flying"
113
msgstr "Cho máy bay thả bom khi đang bay"
115
#: src/bomber.cpp:136
117
"Message displayed when play tries to quit a game that is currently running"
118
msgid "Do you really want to close the running game?"
119
msgstr "Bạn thực sự muốn thoát khỏi trò chơi không?"
121
#: src/bomber.cpp:177
125
#: src/bomber.cpp:229
127
msgctxt "Game over messaged displayed in the status bar"
128
msgid "Game over. Press '%1' for a new game"
129
msgstr "Trò chơi kết thúc. Nhấn '%1' để bắt đầu lượt mới."
132
msgid "Arcade bombing game"
133
msgstr "Trò chơi ném bom ở máy arcade"
137
msgstr "Máy bay ném bom"
140
msgid "(C) 2007 John-Paul Stanford"
141
msgstr "(C) 2007 John-Paul Stanford"
144
msgid "John-Paul Stanford"
145
msgstr "John-Paul Stanford"