~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/language-pack-kde-vi/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/vi/LC_MESSAGES/kcm_krfb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2010-10-01 10:55:38 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101001105538-eg3s6159v05aqdtd
Tags: 1:10.10+20100930
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Vietnamese translation for kcm_kfrb.
2
 
# Copyright © 2007 KDE i18n Project for Vietnamese.
3
 
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2006.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kcm_kfrb\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 18:43+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 03:25+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-14 22:15+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
 
19
 
#: kcm_krfb.cpp:60
20
 
msgid "Desktop Sharing Control Module"
21
 
msgstr "Môđun điều khiển chia sẻ màn hình"
22
 
 
23
 
#: kcm_krfb.cpp:62
24
 
msgid "Configure desktop sharing"
25
 
msgstr "Cấu hình chia sẻ màn hình"
26
 
 
27
 
#: kcm_krfb.cpp:63
28
 
msgid "(c) 2002, Tim Jansen\n"
29
 
msgstr "© năm 2002 của Tim Jansen\n"
30
 
 
31
 
#: kcm_krfb.cpp:65
32
 
msgid "Tim Jansen"
33
 
msgstr "Tim Jansen"
34
 
 
35
 
#: kcm_krfb.cpp:91
36
 
msgid "You have no open invitation."
37
 
msgstr "Bạn không có lời mời nào."
38
 
 
39
 
#: kcm_krfb.cpp:93
40
 
#, kde-format
41
 
msgid "Open invitations: %1"
42
 
msgstr "Tạo giấy mời: %1"
43
 
 
44
 
#: kcm_krfb.cpp:162
45
 
msgid ""
46
 
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
47
 
"sharing."
48
 
msgstr ""
49
 
"<h1>Chia sẻ màn hình</h1> Môđun này cho phép bạn cấu hình sự chia sẻ màn "
50
 
"hình KDE."
51
 
 
52
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:37
53
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
54
 
#: rc.cpp:3
55
 
msgid "Acc&ess"
56
 
msgstr "&Truy cập"
57
 
 
58
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:54
59
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
60
 
#: rc.cpp:6
61
 
msgid "Invitations"
62
 
msgstr "Lời mời"
63
 
 
64
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:74
65
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
66
 
#: rc.cpp:9
67
 
msgid "You have no open invitations."
68
 
msgstr "Bạn không có lời mời nào."
69
 
 
70
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:90
71
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton)
72
 
#: rc.cpp:12
73
 
msgid "Create && &Manage Invitations..."
74
 
msgstr "Tạo && &quản lý giấy mời..."
75
 
 
76
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:93
77
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton)
78
 
#: rc.cpp:15
79
 
msgid "Click to view or delete the open invitations."
80
 
msgstr "Nhấn chuột để xem hay xóa lời mời."
81
 
 
82
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:111
83
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
84
 
#: rc.cpp:18
85
 
msgid "Uninvited Connections"
86
 
msgstr "Kết nối không được mời"
87
 
 
88
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:128
89
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
90
 
#: rc.cpp:21
91
 
msgid "Allow &uninvited connections"
92
 
msgstr "Cho phép kết nối &ngoài giấy mời"
93
 
 
94
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:134
95
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
96
 
#: rc.cpp:24
97
 
msgid ""
98
 
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
99
 
"you want to access your desktop remotely."
100
 
msgstr ""
101
 
"Tùy chọn này cho phép kết nối mà không cần giấy mời. Có ích nếu bạn muốn "
102
 
"truy cập tới màn hình của mình từ xa."
103
 
 
104
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:142
105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
106
 
#: rc.cpp:27
107
 
msgid "Announce service &on the network"
108
 
msgstr "Thông báo về &dịch vụ trong mạng"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:148
111
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
112
 
#: rc.cpp:30
113
 
msgid ""
114
 
"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
115
 
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
116
 
"can find you and your computer."
117
 
msgstr ""
118
 
"Nếu bạn cho phép các kết nối không cần giấy mời và bật tùy chọn này, trình "
119
 
"chia sẻ màn hình sẽ thông báo dịch vụ và thông tin của bạn lên mạng nội bộ. "
120
 
"Như thế, mọi người có thể tìm thấy máy tính này."
121
 
 
122
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:156
123
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
124
 
#: rc.cpp:33
125
 
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
126
 
msgstr "Xem xét các kết nối &không giấy mời trước khi cho phép"
127
 
 
128
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:159
129
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
130
 
#: rc.cpp:36
131
 
msgid ""
132
 
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
133
 
"you whether you want to accept the connection."
134
 
msgstr ""
135
 
"Nếu bật, một hộp thoại sẽ hiện lên khi có ai đó muốn kết nối và hỏi bạn có "
136
 
"chấp nhận kết nối này hay không."
137
 
 
138
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:167
139
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
140
 
#: rc.cpp:39
141
 
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
142
 
msgstr "Ch&o phép các kết nối không giấy mời điều khiển màn hình"
143
 
 
144
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:170
145
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
146
 
#: rc.cpp:42
147
 
msgid ""
148
 
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
149
 
"mouse and keyboard)."
150
 
msgstr ""
151
 
"Bật tùy chọn này để cho phép người dùng không được mời điều khiển màn hình "
152
 
"(sử dụng chuột và bàn phím)."
153
 
 
154
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:216
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
156
 
#: rc.cpp:45
157
 
msgid "Pass&word:"
158
 
msgstr "&Mật khẩu:"
159
 
 
160
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:233
161
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit)
162
 
#: rc.cpp:48
163
 
msgid ""
164
 
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
165
 
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
166
 
msgstr ""
167
 
"Nếu bạn cho phép kết nối không giấy mời, thì nên đặt một mật khẩu để phòng "
168
 
"ngừa các truy cập không mong muốn."
169
 
 
170
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:264
171
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
172
 
#: rc.cpp:51
173
 
msgid "&Session"
174
 
msgstr "Buổ&i làm việc"
175
 
 
176
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:281
177
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
178
 
#: rc.cpp:54
179
 
msgid "Session Preferences"
180
 
msgstr "Cấu hình buổi làm việc"
181
 
 
182
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:298
183
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
184
 
#: rc.cpp:57
185
 
msgid "Always disable &background image"
186
 
msgstr "Luôn luôn cắt bỏ &ảnh nền"
187
 
 
188
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:304
189
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
190
 
#: rc.cpp:60
191
 
msgid ""
192
 
"Check this option to always disable the background image during a remote "
193
 
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
194
 
"or disabled."
195
 
msgstr ""
196
 
"Tùy chọn này cho phép cắt bỏ ảnh nền màn hình khi làm việc từ xa. Nếu không "
197
 
"máy khách sẽ quyết định có hiển thị ảnh nền hay không."
198
 
 
199
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:333
200
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget)
201
 
#: rc.cpp:63
202
 
msgid "&Network"
203
 
msgstr "Mạ&ng"
204
 
 
205
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:350
206
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
207
 
#: rc.cpp:66
208
 
msgid "Network Port"
209
 
msgstr "Cổng mạng"
210
 
 
211
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:367
212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
213
 
#: rc.cpp:69
214
 
msgid "Assi&gn port automatically"
215
 
msgstr "Tự động chọn &cổng"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:373
218
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
219
 
#: rc.cpp:72
220
 
msgid ""
221
 
"Check this option to assign the network port automatically. This is "
222
 
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
223
 
"example because of a firewall."
224
 
msgstr ""
225
 
"Tùy chọn này dùng để tự động chọn cổng. Nên dùng tùy chọn này, trừ khi thiết "
226
 
"lập mạng yêu cầu bạn sử dụng một cổng cố định. Ví dụ khi có tường lửa."
227
 
 
228
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:404
229
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
230
 
#: rc.cpp:75
231
 
msgid "P&ort:"
232
 
msgstr "Cổn&g:"
233
 
 
234
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:424
235
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput)
236
 
#: rc.cpp:78
237
 
msgid "Enter the TCP port number here"
238
 
msgstr "Nhập cổng TCP ở đây"
239
 
 
240
 
#. i18n: file: configurationwidget.ui:428
241
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput)
242
 
#: rc.cpp:81
243
 
msgid ""
244
 
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
245
 
"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
246
 
"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
247
 
"automatically unless you know what you are doing.\n"
248
 
"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
249
 
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
250
 
"number 1."
251
 
msgstr ""
252
 
"Sử dụng để đặt một cổng cố định cho dịch vụ chia sẻ màn hình. Chú ý rằng nếu "
253
 
"cổng đã được sử dụng, thì sẽ không thể dùng dịch vụ chia sẻ màn hình trước "
254
 
"khi cổng được giải phóng. Nên dùng chức năng tự động chọn cổng, nếu bạn "
255
 
"không biết phải làm gì.\n"
256
 
"Hầu hết các chương trình khách VNC sử dụng số màn hình thay cho cổng. Số màn "
257
 
"hình này được gắn với cổng 5900, vì thế cổng 5901 sẽ có số màn hình là 1."
258
 
 
259
 
#: rc.cpp:83
260
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
261
 
msgid "Your names"
262
 
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh, ,Launchpad Contributions:"
263
 
 
264
 
#: rc.cpp:84
265
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
266
 
msgid "Your emails"
267
 
msgstr "teppi82@gmail.com,,"