~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmkio.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 01:23+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 22:40+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 06:18+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 14:38+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
16
"Language: sr\n"
97
97
"омиљене продајне сајтове, којима верујете, можете засебно задати безусловно "
98
98
"прихватање колачића, тако да вас КДЕ не пита за потврду.</p></qt>"
99
99
 
100
 
#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
 
100
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
101
101
msgid "D-Bus Communication Error"
102
102
msgstr "Грешка у д‑бус комуникацији"
103
103
 
104
 
#: kcookiesmanagement.cpp:153
 
104
#: kcookiesmanagement.cpp:144
105
105
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
106
106
msgstr "Не могу да обришем све колачиће као што је захтевано."
107
107
 
108
 
#: kcookiesmanagement.cpp:170
 
108
#: kcookiesmanagement.cpp:160
109
109
msgid "Unable to delete cookies as requested."
110
110
msgstr "Не могу да обришем колачиће као што је захтевано."
111
111
 
112
 
#: kcookiesmanagement.cpp:242
 
112
#: kcookiesmanagement.cpp:231
113
113
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
114
114
msgstr "<h1>Брза помоћ за управљање колачићима</h1>"
115
115
 
116
 
#: kcookiesmanagement.cpp:251
 
116
#: kcookiesmanagement.cpp:241
117
117
msgid "Information Lookup Failure"
118
118
msgstr "Неуспела потрага за подацима"
119
119
 
120
 
#: kcookiesmanagement.cpp:252
 
120
#: kcookiesmanagement.cpp:242
121
121
msgid ""
122
122
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
123
123
msgstr "Не могу да добавим податке о колачићима смештеним на овом рачунару."
124
124
 
125
 
#: kcookiesmanagement.cpp:342
 
125
#: kcookiesmanagement.cpp:333
126
126
msgid "End of session"
127
127
msgstr "Крај сесије"
128
128
 
129
 
#: kcookiesmanagement.cpp:351
 
129
#: kcookiesmanagement.cpp:342
130
130
msgid "Yes"
131
131
msgstr "Да"
132
132
 
434
434
"секунда."
435
435
 
436
436
#: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60
437
 
msgid " sec"
438
 
msgstr " сек."
 
437
#, fuzzy
 
438
#| msgid " sec"
 
439
msgid " second"
 
440
msgid_plural " seconds"
 
441
msgstr[0] " сек."
 
442
msgstr[1] " сек."
 
443
msgstr[2] " сек."
 
444
msgstr[3] " сек."
439
445
 
440
446
#: netpref.cpp:47
441
447
msgid "Soc&ket read:"
471
477
 
472
478
#: netpref.cpp:75
473
479
msgid "Mark &partially uploaded files"
474
 
msgstr "Означи &делимично отпремљене фајлове"
 
480
msgstr "Означи &делимично окачене фајлове"
475
481
 
476
482
#: netpref.cpp:76
477
483
msgid ""
479
485
"partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension "
480
486
"will be removed once the transfer is complete.</p>"
481
487
msgstr ""
482
 
"<qt><p>Означи делимично отпремљене фајлове.</p><p>Када је ова опција "
483
 
"укључена, делимично отпремљени фајлови ће имати наставак <icode>.part</"
484
 
"icode>. Овај наставак ће бити уклоњен када се пренос оконча.</p></qt>"
 
488
"<qt><p>Означи делимично окачене фајлове.</p><p>Када је ова опција укључена, "
 
489
"делимично окачени фајлови ће имати наставак <icode>.part</icode>. Овај "
 
490
"наставак ће бити уклоњен када се пренос оконча.</p></qt>"
485
491
 
486
492
#: netpref.cpp:144
487
493
msgid ""
742
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
743
749
#. i18n: file: manualproxy.ui:66
744
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttp)
745
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:434
 
751
#: rc.cpp:101 rc.cpp:422
746
752
msgid "H&TTP:"
747
753
msgstr "&ХТТП:"
748
754
 
768
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
769
775
#. i18n: file: manualproxy.ui:47
770
776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbHttps)
771
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:431
 
777
#: rc.cpp:116 rc.cpp:419
772
778
msgid "HTTP&S:"
773
779
msgstr "&ХТТПС:"
774
780
 
794
800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
795
801
#. i18n: file: manualproxy.ui:28
796
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbFtp)
797
 
#: rc.cpp:131 rc.cpp:428
 
803
#: rc.cpp:131 rc.cpp:416
798
804
msgid "&FTP:"
799
805
msgstr "&ФТП:"
800
806
 
867
873
msgid "Auto &Detect"
868
874
msgstr "Откриј &аутоматски"
869
875
 
870
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
871
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
 
876
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:20
 
877
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
872
878
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
873
879
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
874
880
#: rc.cpp:170 rc.cpp:307
875
881
msgid "Search"
876
882
msgstr "Тражи"
877
883
 
878
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
879
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
 
884
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:27
 
885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
880
886
#: rc.cpp:173
881
887
msgid "Search interactively for domains and hosts"
882
888
msgstr "Интерактивно тражите домене и домаћине"
883
889
 
884
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:40
885
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
 
890
# >> @title:column Site Specific Identification
 
891
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
 
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
886
893
#: rc.cpp:176
887
 
msgid "Domain [Group]"
888
 
msgstr "Домен [група]"
 
894
#, fuzzy
 
895
#| msgid "Site Name"
 
896
msgid "Site"
 
897
msgstr "име сајта"
889
898
 
890
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:45
891
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
 
899
# >> @title:column Site Specific Identification
 
900
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
 
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
892
902
#: rc.cpp:179
893
 
msgid "Host [Set By]"
894
 
msgstr "Домаћин [постављен од]"
 
903
#, fuzzy
 
904
#| msgid "Site Name"
 
905
msgid "Cookie Name"
 
906
msgstr "име сајта"
895
907
 
896
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
897
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
908
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:56
 
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
898
910
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
899
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
900
912
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
901
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
902
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:621
 
914
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:609
903
915
msgid "D&elete"
904
916
msgstr "&Обриши"
905
917
 
906
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
 
918
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:63
 
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
908
920
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
909
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
910
922
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
911
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
912
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:627
 
924
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:615
913
925
msgid "Delete A&ll"
914
926
msgstr "Обриши &све"
915
927
 
916
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
 
928
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:70
 
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
918
930
#: rc.cpp:188
919
931
msgid "Change &Policy..."
920
932
msgstr "Промени &смерницу..."
921
933
 
922
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
923
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
 
934
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:77
 
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
924
936
#: rc.cpp:191
925
937
msgid "&Reload List"
926
938
msgstr "&Учитај поново списак"
927
939
 
928
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
929
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
 
940
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:97
 
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
930
942
#: rc.cpp:194
931
943
msgid "Details"
932
944
msgstr "Детаљи"
933
945
 
934
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
946
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:106
 
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
936
948
#: rc.cpp:197
937
949
msgid "Name:"
938
950
msgstr "Име:"
939
951
 
940
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
941
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
 
952
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:129
 
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
942
954
#: rc.cpp:200
943
955
msgid "Value:"
944
956
msgstr "Вредност:"
945
957
 
946
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
947
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
 
958
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:152
 
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
948
960
#: rc.cpp:203
949
961
msgid "Domain:"
950
962
msgstr "Домен:"
951
963
 
952
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
953
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
 
964
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:175
 
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
954
966
#: rc.cpp:206
955
967
msgid "Path:"
956
968
msgstr "Путања:"
957
969
 
958
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
959
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
 
970
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:198
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
960
972
#: rc.cpp:209
961
973
msgid "Expires:"
962
974
msgstr "Истиче:"
963
975
 
964
 
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
 
976
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:221
 
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
966
978
#: rc.cpp:212
967
979
msgid "Secure:"
968
980
msgstr "Безбедно:"
1032
1044
msgstr ""
1033
1045
"<qt><p>Аутоматско прихватање привремених колачића значи да они истичу по "
1034
1046
"завршетку текуће сесије. Такви колачићи неће бити сачувани на локалном "
1035
 
"хард‑диску или другој складишној јединици, већ ће бити обрисани када "
1036
 
"затворите све програме (нпр. прегледач) који их користе.</"
1037
 
"p><p><note>Укључивање ове опције заједно са наредном ће потиснути "
1038
 
"подразумевана подешавања као и посебне смернице за сајтове. С друге стране, "
1039
 
"увећаће вашу приватност пошто ће сви колачићи бити уклоњени када се заврши "
1040
 
"текућа сесија.</note></p></qt>"
 
1047
"диску, већ ће бити обрисани када затворите све програме (нпр. прегледач) "
 
1048
"који их користе.</p><p><note>Укључивање ове опције заједно са наредном ће "
 
1049
"потиснути подразумевана подешавања као и посебне смернице за сајтове. С "
 
1050
"друге стране, увећаће вашу приватност пошто ће сви колачићи бити уклоњени "
 
1051
"када се заврши текућа сесија.</note></p></qt>"
1041
1052
 
1042
1053
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:50
1043
1054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
1064
1075
"<qt><p>Узимај све колачиће као колачиће сесије. Колачићи сесије су мале "
1065
1076
"скупине података привремено смештене у меморији вашег рачунара све док не "
1066
1077
"напустите све програме (нпр. прегледач) који их користе. За разлику од "
1067
 
"обичних колачића, колачићи сесије се никада не смештају на хард‑диск или "
1068
 
"неки други складишни медијум.</p><p><note>Укључивање ове опције заједно са "
 
1078
"обичних колачића, колачићи сесије се никада не смештају на ваш хард диск или "
 
1079
"неки други трајни медијум.</p><p><note>Укључивање ове опције заједно са "
1069
1080
"наредном ће потиснути подразумевана подешавања као и посебне смернице за "
1070
1081
"сајтове. С друге стране, увећаће вашу приватност пошто ће сви колачићи бити "
1071
1082
"уклоњени када се заврши текућа сесија.</note></p></qt>"
1158
1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
1159
1170
#. i18n: file: useragentdlg.ui:188
1160
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
1161
 
#: rc.cpp:281 rc.cpp:484 rc.cpp:609
 
1172
#: rc.cpp:281 rc.cpp:472 rc.cpp:597
1162
1173
msgid "&New..."
1163
1174
msgstr "&Ново..."
1164
1175
 
1166
1177
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbChange)
1167
1178
#. i18n: file: useragentdlg.ui:198
1168
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, changeButton)
1169
 
#: rc.cpp:284 rc.cpp:615
 
1180
#: rc.cpp:284 rc.cpp:603
1170
1181
msgid "Chan&ge..."
1171
1182
msgstr "&Измени..."
1172
1183
 
1194
1205
msgid "Search interactively for domains"
1195
1206
msgstr "Интерактивно тражите домене"
1196
1207
 
1197
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1198
 
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1199
 
#: rc.cpp:310
1200
 
msgid "Disable Passive FTP"
1201
 
msgstr "Искључи пасивни ФТП"
1202
 
 
1203
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1204
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1205
 
#: rc.cpp:313
1206
 
msgid ""
1207
 
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1208
 
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1209
 
"servers may not support Passive FTP though."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"<qt>Када су ФТП везе пасивне клијент се повезује на сервер, уместо обрнуто, "
1212
 
"тако да заштитни зидови не блокирају везу. Стари ФТП сервери понекад не "
1213
 
"подржавају пасивни режим.</qt>"
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1216
 
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1217
 
#: rc.cpp:316
1218
 
msgid "Mark partially uploaded files"
1219
 
msgstr "Означи делимично отпремљене фајлове"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1222
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1223
 
#: rc.cpp:319
1224
 
msgid ""
1225
 
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1226
 
"uploaded it is renamed to its real name."
1227
 
msgstr ""
1228
 
"<qt>Док се отпрема фајл ће имати наставак <icode>.part</icode>. Када се "
1229
 
"пренос заврши биће му враћено стварно име.</qt>"
1230
 
 
1231
1208
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
1232
1209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
1233
 
#: rc.cpp:322
 
1210
#: rc.cpp:310
1234
1211
msgid ""
1235
1212
"<qt>\n"
1236
1213
"Setup proxy configuration.\n"
1258
1235
 
1259
1236
#. i18n: file: kproxydlg.ui:37
1260
1237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1261
 
#: rc.cpp:331
 
1238
#: rc.cpp:319
1262
1239
msgid "Connect to the Internet directly."
1263
1240
msgstr "Повежи се на Интернет директно."
1264
1241
 
1265
1242
#. i18n: file: kproxydlg.ui:40
1266
1243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNoProxy)
1267
 
#: rc.cpp:334
 
1244
#: rc.cpp:322
1268
1245
msgid "Connect to the &Internet directly"
1269
1246
msgstr "Повежи се на Интернет &директно"
1270
1247
 
1271
1248
#. i18n: file: kproxydlg.ui:57
1272
1249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1273
 
#: rc.cpp:337
 
1250
#: rc.cpp:325
1274
1251
msgid ""
1275
1252
"<qt>\n"
1276
1253
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
1290
1267
 
1291
1268
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
1292
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1293
 
#: rc.cpp:344
 
1270
#: rc.cpp:332
1294
1271
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
1295
1272
msgstr "&Аутоматски откриј поставу проксија"
1296
1273
 
1297
1274
#. i18n: file: kproxydlg.ui:75
1298
1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1299
 
#: rc.cpp:347
 
1276
#: rc.cpp:335
1300
1277
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
1301
1278
msgstr "Користи скрипту задату УРЛ‑ом за подешавање проксија."
1302
1279
 
1303
1280
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
1304
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1305
 
#: rc.cpp:350
 
1282
#: rc.cpp:338
1306
1283
msgid "U&se proxy configuration URL:"
1307
1284
msgstr "Користи &УРЛ за подешавање проксија:"
1308
1285
 
1309
1286
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
1310
1287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
1311
 
#: rc.cpp:353
 
1288
#: rc.cpp:341
1312
1289
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
1313
1290
msgstr "Унесите адресу поставне скрипте проксија."
1314
1291
 
1315
1292
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
1316
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1317
 
#: rc.cpp:356
 
1294
#: rc.cpp:344
1318
1295
msgid ""
1319
1296
"<qt>\n"
1320
1297
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
1332
1309
 
1333
1310
#. i18n: file: kproxydlg.ui:123
1334
1311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1335
 
#: rc.cpp:362
 
1312
#: rc.cpp:350
1336
1313
msgid "Use preset proxy environment &variables"
1337
1314
msgstr "Користи &променљиве окружења за прокси"
1338
1315
 
1339
1316
#. i18n: file: kproxydlg.ui:133
1340
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1341
 
#: rc.cpp:365
 
1318
#: rc.cpp:353
1342
1319
msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
1343
1320
msgstr "Прикажи променљиву окружења за прокси у дијалогу за подешавање."
1344
1321
 
1346
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1347
1324
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
1348
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
1349
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:380
 
1326
#: rc.cpp:356 rc.cpp:368
1350
1327
msgid "Setup..."
1351
1328
msgstr "Постави..."
1352
1329
 
1353
1330
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
1354
1331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
1355
 
#: rc.cpp:371
 
1332
#: rc.cpp:359
1356
1333
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1357
1334
msgstr "Унесите ручно податке за подешавање прокси сервера."
1358
1335
 
1359
1336
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
1360
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
1361
 
#: rc.cpp:374
 
1338
#: rc.cpp:362
1362
1339
msgid "&Manually specify the proxy settings"
1363
1340
msgstr "&Ручно задај поставке проксија"
1364
1341
 
1365
1342
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
1366
1343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
1367
 
#: rc.cpp:377
 
1344
#: rc.cpp:365
1368
1345
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
1369
1346
msgstr "Прикажи дијалог за ручно подешавање проксија."
1370
1347
 
1371
1348
# >! authorization -> authentication
1372
1349
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
1373
1350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
1374
 
#: rc.cpp:383
 
1351
#: rc.cpp:371
1375
1352
msgid "Authori&zation"
1376
1353
msgstr "Аутентифи&кација"
1377
1354
 
1378
1355
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
1379
1356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1380
 
#: rc.cpp:386
 
1357
#: rc.cpp:374
1381
1358
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
1382
1359
msgstr "Тражи податке за пријављивање увек када су неопходни."
1383
1360
 
1384
1361
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
1385
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1386
 
#: rc.cpp:389
 
1363
#: rc.cpp:377
1387
1364
msgid "Prompt as &needed"
1388
1365
msgstr "Питај када је &неопходно"
1389
1366
 
1390
1367
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
1391
1368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1392
 
#: rc.cpp:392
 
1369
#: rc.cpp:380
1393
1370
msgid "Use this login information."
1394
1371
msgstr "Користи ове податке за пријављивање."
1395
1372
 
1396
1373
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
1397
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1398
 
#: rc.cpp:395
 
1375
#: rc.cpp:383
1399
1376
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
1400
1377
msgstr "Користи ове податке за пријављивање на прокси, када се затраже."
1401
1378
 
1402
1379
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
1403
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1404
 
#: rc.cpp:398
 
1381
#: rc.cpp:386
1405
1382
msgid "Username:"
1406
1383
msgstr "Корисничко име:"
1407
1384
 
1408
1385
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
1409
1386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
1410
 
#: rc.cpp:401
 
1387
#: rc.cpp:389
1411
1388
msgid "Login name."
1412
1389
msgstr "Пријавно име."
1413
1390
 
1415
1392
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPassword)
1416
1393
#. i18n: file: kproxydlg.ui:262
1417
1394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lePassword)
1418
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:410
 
1395
#: rc.cpp:392 rc.cpp:398
1419
1396
msgid "Login password."
1420
1397
msgstr "Пријавна лозинка."
1421
1398
 
1422
1399
#. i18n: file: kproxydlg.ui:246
1423
1400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPassword)
1424
 
#: rc.cpp:407
 
1401
#: rc.cpp:395
1425
1402
msgid "Password:"
1426
1403
msgstr "Лозинка:"
1427
1404
 
1428
1405
#. i18n: file: kproxydlg.ui:280
1429
1406
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOptions)
1430
 
#: rc.cpp:413
 
1407
#: rc.cpp:401
1431
1408
msgid "O&ptions"
1432
1409
msgstr "&Опције"
1433
1410
 
1434
1411
#. i18n: file: kproxydlg.ui:289
1435
1412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1436
 
#: rc.cpp:416
 
1413
#: rc.cpp:404
1437
1414
msgid ""
1438
1415
"<qt>\n"
1439
1416
"Use persistent proxy connection.<p>\n"
1450
1427
 
1451
1428
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
1452
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1453
 
#: rc.cpp:422
 
1430
#: rc.cpp:410
1454
1431
msgid "Use persistent connections to proxy"
1455
1432
msgstr "Трајне везе ка проксију"
1456
1433
 
1457
1434
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
1458
1435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
1459
 
#: rc.cpp:425
 
1436
#: rc.cpp:413
1460
1437
msgid "Ser&vers"
1461
1438
msgstr "&Сервери"
1462
1439
 
1463
1440
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
1464
1441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
1465
 
#: rc.cpp:437
 
1442
#: rc.cpp:425
1466
1443
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1467
1444
msgstr "Унесите адресу ХТТП проксија."
1468
1445
 
1469
1446
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
1470
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
1471
 
#: rc.cpp:440
 
1448
#: rc.cpp:428
1472
1449
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1473
1450
msgstr "Унесите адресу ХТТПС проксија."
1474
1451
 
1475
1452
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
1476
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
1477
 
#: rc.cpp:443
 
1454
#: rc.cpp:431
1478
1455
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1479
1456
msgstr "Унесите адресу ФТП проксија."
1480
1457
 
1481
1458
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
1482
1459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
1483
 
#: rc.cpp:446
 
1460
#: rc.cpp:434
1484
1461
msgid ""
1485
1462
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
1486
1463
"value is 3128."
1492
1469
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttps)
1493
1470
#. i18n: file: manualproxy.ui:126
1494
1471
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbHttp)
1495
 
#: rc.cpp:449 rc.cpp:452
 
1472
#: rc.cpp:437 rc.cpp:440
1496
1473
msgid ""
1497
1474
"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another "
1498
1475
"common value is 3128."
1502
1479
 
1503
1480
#. i18n: file: manualproxy.ui:136
1504
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSameProxy)
1505
 
#: rc.cpp:455
 
1482
#: rc.cpp:443
1506
1483
msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
1507
1484
msgstr "&Исти прокси сервер за све протоколе"
1508
1485
 
1509
1486
#. i18n: file: manualproxy.ui:153
1510
1487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbExceptions)
1511
 
#: rc.cpp:458
 
1488
#: rc.cpp:446
1512
1489
msgid "E&xceptions"
1513
1490
msgstr "И&зузеци"
1514
1491
 
1515
1492
#. i18n: file: manualproxy.ui:161
1516
1493
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1517
 
#: rc.cpp:461
 
1494
#: rc.cpp:449
1518
1495
msgid ""
1519
1496
"<qt>\n"
1520
1497
"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
1532
1509
 
1533
1510
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
1534
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1535
 
#: rc.cpp:466
 
1512
#: rc.cpp:454
1536
1513
msgid "Use proxy only for entries in this list"
1537
1514
msgstr "Користи прокси само за уносе у списку"
1538
1515
 
1539
1516
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
1540
1517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1541
 
#: rc.cpp:469
 
1518
#: rc.cpp:457
1542
1519
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
1543
1520
msgstr "Уклони све адресе са списка изузетих од употребе проксија."
1544
1521
 
1545
1522
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
1546
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1547
 
#: rc.cpp:472
 
1524
#: rc.cpp:460
1548
1525
msgid "D&elete All"
1549
1526
msgstr "Обриши &све"
1550
1527
 
1551
1528
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
1552
1529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
1553
 
#: rc.cpp:475
 
1530
#: rc.cpp:463
1554
1531
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
1555
1532
msgstr "Уклони изабране адресе са списка изузетих од употребе проксија."
1556
1533
 
1557
1534
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
1558
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
1559
 
#: rc.cpp:478
 
1536
#: rc.cpp:466
1560
1537
msgid "De&lete"
1561
1538
msgstr "&Обриши"
1562
1539
 
1563
1540
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
1564
1541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
1565
 
#: rc.cpp:481
 
1542
#: rc.cpp:469
1566
1543
msgid "Add new proxy exception address to the list."
1567
1544
msgstr "Додај нову адресу на списак изузетих од употребе проксија."
1568
1545
 
1569
1546
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
1570
1547
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
1571
 
#: rc.cpp:487
 
1548
#: rc.cpp:475
1572
1549
msgid "Change the selected proxy exception address."
1573
1550
msgstr "Измени изабрану адресу изузету од употребе проксија."
1574
1551
 
1575
1552
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
1576
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
1577
 
#: rc.cpp:490
 
1554
#: rc.cpp:478
1578
1555
msgid "C&hange..."
1579
1556
msgstr "&Измени..."
1580
1557
 
1582
1559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
1583
1560
#. i18n: file: policydlg.ui:36
1584
1561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDomain)
1585
 
#: rc.cpp:493 rc.cpp:501
 
1562
#: rc.cpp:481 rc.cpp:489
1586
1563
msgid ""
1587
1564
"<qt>\n"
1588
1565
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</"
1594
1571
 
1595
1572
#. i18n: file: policydlg.ui:21
1596
1573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
1597
 
#: rc.cpp:498
 
1574
#: rc.cpp:486
1598
1575
msgid "&Domain name:"
1599
1576
msgstr "Име &домена:"
1600
1577
 
1602
1579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
1603
1580
#. i18n: file: policydlg.ui:73
1604
1581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
1605
 
#: rc.cpp:506 rc.cpp:519
 
1582
#: rc.cpp:494 rc.cpp:507
1606
1583
msgid ""
1607
1584
"<qt>\n"
1608
1585
"Select the desired policy:\n"
1620
1597
 
1621
1598
#. i18n: file: policydlg.ui:53
1622
1599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
1623
 
#: rc.cpp:516
 
1600
#: rc.cpp:504
1624
1601
msgid "&Policy:"
1625
1602
msgstr "&смерница:"
1626
1603
 
1627
1604
#. i18n: file: policydlg.ui:77
1628
1605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1629
 
#: rc.cpp:529
 
1606
#: rc.cpp:517
1630
1607
msgid "Accept"
1631
1608
msgstr "Прихвати"
1632
1609
 
1633
1610
#. i18n: file: policydlg.ui:82
1634
1611
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1635
 
#: rc.cpp:532
 
1612
#: rc.cpp:520
1636
1613
msgid "Reject"
1637
1614
msgstr "Одбаци"
1638
1615
 
1639
1616
#. i18n: file: policydlg.ui:87
1640
1617
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
1641
 
#: rc.cpp:535
 
1618
#: rc.cpp:523
1642
1619
msgid "Ask"
1643
1620
msgstr "Питај"
1644
1621
 
1645
1622
#. i18n: file: useragentdlg.ui:16
1646
1623
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
1647
 
#: rc.cpp:538
 
1624
#: rc.cpp:526
1648
1625
msgid ""
1649
1626
"<qt>\n"
1650
1627
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
1668
1645
 
1669
1646
#. i18n: file: useragentdlg.ui:26
1670
1647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1671
 
#: rc.cpp:544
 
1648
#: rc.cpp:532
1672
1649
msgid ""
1673
1650
"<qt>\n"
1674
1651
"Send the browser identification to web sites.<p>\n"
1687
1664
 
1688
1665
#. i18n: file: useragentdlg.ui:29
1689
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
1690
 
#: rc.cpp:551
 
1667
#: rc.cpp:539
1691
1668
msgid "&Send identification"
1692
1669
msgstr "&Шаљи идентификацију"
1693
1670
 
1694
1671
#. i18n: file: useragentdlg.ui:42
1695
1672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1696
 
#: rc.cpp:554
 
1673
#: rc.cpp:542
1697
1674
msgid ""
1698
1675
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
1699
1676
"provided options to customize it."
1703
1680
 
1704
1681
#. i18n: file: useragentdlg.ui:45
1705
1682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
1706
 
#: rc.cpp:557
 
1683
#: rc.cpp:545
1707
1684
msgid "Default Identification"
1708
1685
msgstr "Подразумевана идентификација"
1709
1686
 
1710
1687
#. i18n: file: useragentdlg.ui:57
1711
1688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
1712
 
#: rc.cpp:560
 
1689
#: rc.cpp:548
1713
1690
msgid ""
1714
1691
"The browser identification text sent to the sites you visit. You can "
1715
1692
"customize it using the options provided below."
1719
1696
 
1720
1697
#. i18n: file: useragentdlg.ui:70
1721
1698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1722
 
#: rc.cpp:564
 
1699
#: rc.cpp:552
1723
1700
msgid ""
1724
1701
"Includes your operating system's name in the browser identification text."
1725
1702
msgstr "Укључује име оперативног система у текст идентификације прегледача."
1726
1703
 
1727
1704
#. i18n: file: useragentdlg.ui:73
1728
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
1729
 
#: rc.cpp:567
 
1706
#: rc.cpp:555
1730
1707
msgid "Add operating s&ystem name"
1731
1708
msgstr "Име &оперативног система"
1732
1709
 
1733
1710
#. i18n: file: useragentdlg.ui:101
1734
1711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1735
 
#: rc.cpp:570
 
1712
#: rc.cpp:558
1736
1713
msgid ""
1737
1714
"Includes your operating system's version number in the browser "
1738
1715
"identification text."
1741
1718
 
1742
1719
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
1743
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1744
 
#: rc.cpp:573
 
1721
#: rc.cpp:561
1745
1722
msgid "Add operating system &version"
1746
1723
msgstr "&Верзија оперативног система"
1747
1724
 
1748
1725
#. i18n: file: useragentdlg.ui:113
1749
1726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1750
 
#: rc.cpp:576
 
1727
#: rc.cpp:564
1751
1728
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
1752
1729
msgstr "Укључује тип платформе у текст идентификације прегледача."
1753
1730
 
1754
1731
#. i18n: file: useragentdlg.ui:116
1755
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1756
 
#: rc.cpp:579
 
1733
#: rc.cpp:567
1757
1734
msgid "Add &platform name"
1758
1735
msgstr "&Назив платформе"
1759
1736
 
1760
1737
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
1761
1738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1762
 
#: rc.cpp:582
 
1739
#: rc.cpp:570
1763
1740
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1764
1741
msgstr "Укључује тип процесора у рачунару у текст идентификације прегледача."
1765
1742
 
1766
1743
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
1767
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1768
 
#: rc.cpp:585
 
1745
#: rc.cpp:573
1769
1746
msgid "Add &machine (processor) type"
1770
1747
msgstr "&Тип процесора"
1771
1748
 
1772
1749
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
1773
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1774
 
#: rc.cpp:588
 
1751
#: rc.cpp:576
1775
1752
msgid ""
1776
1753
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1777
1754
"localized versions of the page."
1781
1758
 
1782
1759
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
1783
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1784
 
#: rc.cpp:591
 
1761
#: rc.cpp:579
1785
1762
msgid "Add lang&uage information"
1786
1763
msgstr "&Језичка подешавања"
1787
1764
 
1788
1765
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
1789
1766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1790
 
#: rc.cpp:594
 
1767
#: rc.cpp:582
1791
1768
msgid "Site Specific Identification"
1792
1769
msgstr "Посебне идентификације за сајтове"
1793
1770
 
1794
1771
# >> @title:column Site Specific Identification
1795
1772
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
1796
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1797
 
#: rc.cpp:597
 
1774
#: rc.cpp:585
1798
1775
msgid "Site Name"
1799
1776
msgstr "име сајта"
1800
1777
 
1801
1778
# >> @title:column Site Specific Identification
1802
1779
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
1803
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1804
 
#: rc.cpp:600
 
1781
#: rc.cpp:588
1805
1782
msgid "Identification"
1806
1783
msgstr "идентификација"
1807
1784
 
1808
1785
# >> @title:column Site Specific Identification
1809
1786
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
1810
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1811
 
#: rc.cpp:603
 
1788
#: rc.cpp:591
1812
1789
msgid "User Agent"
1813
1790
msgstr "кориснички агент"
1814
1791
 
1815
1792
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
1816
1793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1817
 
#: rc.cpp:606
 
1794
#: rc.cpp:594
1818
1795
msgid "Add new identification text for a site."
1819
1796
msgstr "Додај нову идентификацију за сајт."
1820
1797
 
1821
1798
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
1822
1799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1823
 
#: rc.cpp:612
 
1800
#: rc.cpp:600
1824
1801
msgid "Change the selected identifier text."
1825
1802
msgstr "Измени изабрану идентификацију."
1826
1803
 
1827
1804
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
1828
1805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1829
 
#: rc.cpp:618
 
1806
#: rc.cpp:606
1830
1807
msgid "Delete the selected identifier text."
1831
1808
msgstr "Обриши изабрану идентификацију."
1832
1809
 
1833
1810
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
1834
1811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1835
 
#: rc.cpp:624
 
1812
#: rc.cpp:612
1836
1813
msgid "Delete all identifiers."
1837
1814
msgstr "Обриши све идентификације."
1838
1815
 
1840
1817
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
1841
1818
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:38
1842
1819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, siteLineEdit)
1843
 
#: rc.cpp:630 rc.cpp:639
 
1820
#: rc.cpp:618 rc.cpp:627
1844
1821
msgid ""
1845
1822
"<qt>\n"
1846
1823
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
1861
1838
 
1862
1839
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:22
1863
1840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
1864
 
#: rc.cpp:636
 
1841
#: rc.cpp:624
1865
1842
msgid "&When browsing the following site:"
1866
1843
msgstr "Када &прегледам следећи сајт:"
1867
1844
 
1869
1846
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
1870
1847
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:65
1871
1848
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
1872
 
#: rc.cpp:645 rc.cpp:653
 
1849
#: rc.cpp:633 rc.cpp:641
1873
1850
msgid ""
1874
1851
"<qt>\n"
1875
1852
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
1881
1858
 
1882
1859
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:50
1883
1860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
1884
 
#: rc.cpp:650
 
1861
#: rc.cpp:638
1885
1862
msgid "&Use the following identification:"
1886
1863
msgstr "Користи следећу &идентификацију:"
1887
1864
 
1889
1866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
1890
1867
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:89
1891
1868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, identityLineEdit)
1892
 
#: rc.cpp:658 rc.cpp:666
 
1869
#: rc.cpp:646 rc.cpp:654
1893
1870
msgid ""
1894
1871
"<qt>\n"
1895
1872
"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
1901
1878
 
1902
1879
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1903
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1904
 
#: rc.cpp:663
 
1881
#: rc.cpp:651
1905
1882
msgid "Real identification:"
1906
1883
msgstr "Стварна идентификација:"
1907
1884
 
 
1885
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
 
1886
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1887
#: rc.cpp:659
 
1888
msgid "Disable Passive FTP"
 
1889
msgstr "Искључи пасивни ФТП"
 
1890
 
 
1891
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
 
1892
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
 
1893
#: rc.cpp:662
 
1894
msgid ""
 
1895
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
 
1896
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
 
1897
"servers may not support Passive FTP though."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"<qt>Када су ФТП везе пасивне клијент се повезује на сервер, уместо обрнуто, "
 
1900
"тако да заштитни зидови не блокирају везу. Стари ФТП сервери понекад не "
 
1901
"подржавају пасивни режим.</qt>"
 
1902
 
 
1903
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
 
1904
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1905
#: rc.cpp:665
 
1906
msgid "Mark partially uploaded files"
 
1907
msgstr "Означи делимично окачене фајлове"
 
1908
 
 
1909
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
 
1910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
 
1911
#: rc.cpp:668
 
1912
msgid ""
 
1913
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
 
1914
"uploaded it is renamed to its real name."
 
1915
msgstr ""
 
1916
"<qt>Док се шаље фајл ће имати наставак <icode>.part</icode>. Када се пренос "
 
1917
"заврши биће му враћено стварно име.</qt>"
 
1918
 
1908
1919
#: smbrodlg.cpp:46
1909
1920
msgid "These settings apply to network browsing only."
1910
1921
msgstr "Ове се поставке односе само на прегледање мреже."
1917
1928
msgid "Default password:"
1918
1929
msgstr "Подразумевана лозинка:"
1919
1930
 
1920
 
# rewrite-msgid: /to render them/to make them/
1921
1931
# >! All UI references obsolete.
1922
1932
#: smbrodlg.cpp:177
1923
1933
msgid ""
1999
2009
"прегледате.</p><p>Могућност лажног представљања је неопходна зато што се "
2000
2010
"неки сајтови неће приказивати исправно ако не мисле да комуницирају са "
2001
2011
"текућим издањима Нетскејповог Навигатора или Интернет експлорера, чак и ако "
2002
 
"прегледач заиста подржава све потребне могућности за исправно рендеровање "
2003
 
"тих страница. У таквим случајевима, можете покушати да прегледате сајт уз "
2004
 
"лажну идентификацију. Ово међутим не мора обавезно уродити плодом, јер такви "
 
2012
"прегледач заиста подржава све потребне могућности за исправан приказ тих "
 
2013
"страница. У таквим случајевима, можете покушати да прегледате сајт уз лажну "
 
2014
"идентификацију. Ово међутим не мора обавезно уродити плодом, јер такви "
2005
2015
"сајтови понекад користе нестандардне веб протоколе и спецификације.</"
2006
2016
"p><p><note>Да бисте добили помоћ око неког дела дијалога, кликните на дугме "
2007
2017
"за брзу помоћ у наслову прозора, па на део за који желите објашњење.</note></"