97
97
"омиљене продајне сајтове, којима верујете, можете засебно задати безусловно "
98
98
"прихватање колачића, тако да вас КДЕ не пита за потврду.</p></qt>"
100
#: kcookiesmanagement.cpp:152 kcookiesmanagement.cpp:169
100
#: kcookiesmanagement.cpp:143 kcookiesmanagement.cpp:159
101
101
msgid "D-Bus Communication Error"
102
102
msgstr "Грешка у д‑бус комуникацији"
104
#: kcookiesmanagement.cpp:153
104
#: kcookiesmanagement.cpp:144
105
105
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
106
106
msgstr "Не могу да обришем све колачиће као што је захтевано."
108
#: kcookiesmanagement.cpp:170
108
#: kcookiesmanagement.cpp:160
109
109
msgid "Unable to delete cookies as requested."
110
110
msgstr "Не могу да обришем колачиће као што је захтевано."
112
#: kcookiesmanagement.cpp:242
112
#: kcookiesmanagement.cpp:231
113
113
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
114
114
msgstr "<h1>Брза помоћ за управљање колачићима</h1>"
116
#: kcookiesmanagement.cpp:251
116
#: kcookiesmanagement.cpp:241
117
117
msgid "Information Lookup Failure"
118
118
msgstr "Неуспела потрага за подацима"
120
#: kcookiesmanagement.cpp:252
120
#: kcookiesmanagement.cpp:242
122
122
"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
123
123
msgstr "Не могу да добавим податке о колачићима смештеним на овом рачунару."
125
#: kcookiesmanagement.cpp:342
125
#: kcookiesmanagement.cpp:333
126
126
msgid "End of session"
127
127
msgstr "Крај сесије"
129
#: kcookiesmanagement.cpp:351
129
#: kcookiesmanagement.cpp:342
867
873
msgid "Auto &Detect"
868
874
msgstr "Откриј &аутоматски"
870
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:23
871
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
876
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:20
877
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
872
878
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:225
873
879
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
874
880
#: rc.cpp:170 rc.cpp:307
878
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:30
879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, lvCookies)
884
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:27
885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
881
887
msgid "Search interactively for domains and hosts"
882
888
msgstr "Интерактивно тражите домене и домаћине"
884
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:40
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
890
# >> @title:column Site Specific Identification
891
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:43
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
887
msgid "Domain [Group]"
888
msgstr "Домен [група]"
890
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:45
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, lvCookies)
899
# >> @title:column Site Specific Identification
900
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:48
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
893
msgid "Host [Set By]"
894
msgstr "Домаћин [постављен од]"
896
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:57
897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
908
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:56
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
898
910
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:156
899
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDelete)
900
912
#. i18n: file: useragentdlg.ui:208
901
913
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteButton)
902
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:621
914
#: rc.cpp:182 rc.cpp:287 rc.cpp:609
906
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:64
907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
918
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:63
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
908
920
#. i18n: file: kcookiespoliciesdlg.ui:163
909
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, pbDeleteAll)
910
922
#. i18n: file: useragentdlg.ui:218
911
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deleteAllButton)
912
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:627
924
#: rc.cpp:185 rc.cpp:290 rc.cpp:615
913
925
msgid "Delete A&ll"
914
926
msgstr "Обриши &све"
916
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:71
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbPolicy)
928
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:70
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePolicyButton)
919
931
msgid "Change &Policy..."
920
932
msgstr "Промени &смерницу..."
922
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:78
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReload)
934
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:77
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
925
937
msgid "&Reload List"
926
938
msgstr "&Учитај поново списак"
928
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:102
929
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDetails)
940
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:97
941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
934
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:111
935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
946
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:106
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
940
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:134
941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbValue)
952
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:129
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
944
956
msgstr "Вредност:"
946
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:157
947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
958
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:152
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
952
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:180
953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPath)
964
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:175
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
958
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:203
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbExpires)
970
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:198
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
964
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:226
965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbSecure)
976
#. i18n: file: kcookiesmanagementdlg.ui:221
977
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
968
980
msgstr "Безбедно:"
1194
1205
msgid "Search interactively for domains"
1195
1206
msgstr "Интерактивно тражите домене"
1197
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1198
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1200
msgid "Disable Passive FTP"
1201
msgstr "Искључи пасивни ФТП"
1203
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1207
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1208
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1209
"servers may not support Passive FTP though."
1211
"<qt>Када су ФТП везе пасивне клијент се повезује на сервер, уместо обрнуто, "
1212
"тако да заштитни зидови не блокирају везу. Стари ФТП сервери понекад не "
1213
"подржавају пасивни режим.</qt>"
1215
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1216
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1218
msgid "Mark partially uploaded files"
1219
msgstr "Означи делимично отпремљене фајлове"
1221
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1222
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1225
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1226
"uploaded it is renamed to its real name."
1228
"<qt>Док се отпрема фајл ће имати наставак <icode>.part</icode>. Када се "
1229
"пренос заврши биће му враћено стварно име.</qt>"
1231
1208
#. i18n: file: kproxydlg.ui:19
1232
1209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, KProxyDialogUI)
1236
1213
"Setup proxy configuration.\n"
1291
1268
#. i18n: file: kproxydlg.ui:60
1292
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoDiscover)
1294
1271
msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
1295
1272
msgstr "&Аутоматски откриј поставу проксија"
1297
1274
#. i18n: file: kproxydlg.ui:75
1298
1275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1300
1277
msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
1301
1278
msgstr "Користи скрипту задату УРЛ‑ом за подешавање проксија."
1303
1280
#. i18n: file: kproxydlg.ui:78
1304
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAutoScript)
1306
1283
msgid "U&se proxy configuration URL:"
1307
1284
msgstr "Користи &УРЛ за подешавање проксија:"
1309
1286
#. i18n: file: kproxydlg.ui:94
1310
1287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, location)
1312
1289
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
1313
1290
msgstr "Унесите адресу поставне скрипте проксија."
1315
1292
#. i18n: file: kproxydlg.ui:120
1316
1293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbEnvVar)
1320
1297
"Use environment variables to configure the proxy settings.<p>\n"
1346
1323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEnvSetup)
1347
1324
#. i18n: file: kproxydlg.ui:175
1348
1325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbManSetup)
1349
#: rc.cpp:368 rc.cpp:380
1326
#: rc.cpp:356 rc.cpp:368
1350
1327
msgid "Setup..."
1351
1328
msgstr "Постави..."
1353
1330
#. i18n: file: kproxydlg.ui:159
1354
1331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbManual)
1356
1333
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
1357
1334
msgstr "Унесите ручно податке за подешавање прокси сервера."
1359
1336
#. i18n: file: kproxydlg.ui:162
1360
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbManual)
1362
1339
msgid "&Manually specify the proxy settings"
1363
1340
msgstr "&Ручно задај поставке проксија"
1365
1342
#. i18n: file: kproxydlg.ui:172
1366
1343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbManSetup)
1368
1345
msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
1369
1346
msgstr "Прикажи дијалог за ручно подешавање проксија."
1371
1348
# >! authorization -> authentication
1372
1349
#. i18n: file: kproxydlg.ui:190
1373
1350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAuth)
1375
1352
msgid "Authori&zation"
1376
1353
msgstr "Аутентифи&кација"
1378
1355
#. i18n: file: kproxydlg.ui:196
1379
1356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1381
1358
msgid "Prompt for login information whenever it is required."
1382
1359
msgstr "Тражи податке за пријављивање увек када су неопходни."
1384
1361
#. i18n: file: kproxydlg.ui:199
1385
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPrompt)
1387
1364
msgid "Prompt as &needed"
1388
1365
msgstr "Питај када је &неопходно"
1390
1367
#. i18n: file: kproxydlg.ui:217
1391
1368
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1393
1370
msgid "Use this login information."
1394
1371
msgstr "Користи ове податке за пријављивање."
1396
1373
#. i18n: file: kproxydlg.ui:220
1397
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1399
1376
msgid "Use information specified here to login into proxy servers as needed."
1400
1377
msgstr "Користи ове податке за пријављивање на прокси, када се затраже."
1402
1379
#. i18n: file: kproxydlg.ui:223
1403
1380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPresetLogin)
1405
1382
msgid "Username:"
1406
1383
msgstr "Корисничко име:"
1408
1385
#. i18n: file: kproxydlg.ui:233
1409
1386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leUsername)
1411
1388
msgid "Login name."
1412
1389
msgstr "Пријавно име."
1451
1428
#. i18n: file: kproxydlg.ui:292
1452
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPersConn)
1454
1431
msgid "Use persistent connections to proxy"
1455
1432
msgstr "Трајне везе ка проксију"
1457
1434
#. i18n: file: manualproxy.ui:16
1458
1435
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbServers)
1460
1437
msgid "Ser&vers"
1461
1438
msgstr "&Сервери"
1463
1440
#. i18n: file: manualproxy.ui:79
1464
1441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttp)
1466
1443
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
1467
1444
msgstr "Унесите адресу ХТТП проксија."
1469
1446
#. i18n: file: manualproxy.ui:86
1470
1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leHttps)
1472
1449
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
1473
1450
msgstr "Унесите адресу ХТТПС проксија."
1475
1452
#. i18n: file: manualproxy.ui:93
1476
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leFtp)
1478
1455
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
1479
1456
msgstr "Унесите адресу ФТП проксија."
1481
1458
#. i18n: file: manualproxy.ui:100
1482
1459
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbFtp)
1485
1462
"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
1486
1463
"value is 3128."
1533
1510
#. i18n: file: manualproxy.ui:164
1534
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbReverseProxy)
1536
1513
msgid "Use proxy only for entries in this list"
1537
1514
msgstr "Користи прокси само за уносе у списку"
1539
1516
#. i18n: file: manualproxy.ui:188
1540
1517
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1542
1519
msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
1543
1520
msgstr "Уклони све адресе са списка изузетих од употребе проксија."
1545
1522
#. i18n: file: manualproxy.ui:191
1546
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
1548
1525
msgid "D&elete All"
1549
1526
msgstr "Обриши &све"
1551
1528
#. i18n: file: manualproxy.ui:201
1552
1529
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
1554
1531
msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
1555
1532
msgstr "Уклони изабране адресе са списка изузетих од употребе проксија."
1557
1534
#. i18n: file: manualproxy.ui:204
1558
1535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
1560
1537
msgid "De&lete"
1561
1538
msgstr "&Обриши"
1563
1540
#. i18n: file: manualproxy.ui:211
1564
1541
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
1566
1543
msgid "Add new proxy exception address to the list."
1567
1544
msgstr "Додај нову адресу на списак изузетих од употребе проксија."
1569
1546
#. i18n: file: manualproxy.ui:224
1570
1547
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
1572
1549
msgid "Change the selected proxy exception address."
1573
1550
msgstr "Измени изабрану адресу изузету од употребе проксија."
1575
1552
#. i18n: file: manualproxy.ui:227
1576
1553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
1578
1555
msgid "C&hange..."
1579
1556
msgstr "&Измени..."
1742
1719
#. i18n: file: useragentdlg.ui:104
1743
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
1745
1722
msgid "Add operating system &version"
1746
1723
msgstr "&Верзија оперативног система"
1748
1725
#. i18n: file: useragentdlg.ui:113
1749
1726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1751
1728
msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
1752
1729
msgstr "Укључује тип платформе у текст идентификације прегледача."
1754
1731
#. i18n: file: useragentdlg.ui:116
1755
1732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, platformCheckBox)
1757
1734
msgid "Add &platform name"
1758
1735
msgstr "&Назив платформе"
1760
1737
#. i18n: file: useragentdlg.ui:123
1761
1738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1763
1740
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
1764
1741
msgstr "Укључује тип процесора у рачунару у текст идентификације прегледача."
1766
1743
#. i18n: file: useragentdlg.ui:126
1767
1744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
1769
1746
msgid "Add &machine (processor) type"
1770
1747
msgstr "&Тип процесора"
1772
1749
#. i18n: file: useragentdlg.ui:133
1773
1750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1776
1753
"Includes your language settings in the browser identification text to obtain "
1777
1754
"localized versions of the page."
1782
1759
#. i18n: file: useragentdlg.ui:136
1783
1760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
1785
1762
msgid "Add lang&uage information"
1786
1763
msgstr "&Језичка подешавања"
1788
1765
#. i18n: file: useragentdlg.ui:149
1789
1766
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
1791
1768
msgid "Site Specific Identification"
1792
1769
msgstr "Посебне идентификације за сајтове"
1794
1771
# >> @title:column Site Specific Identification
1795
1772
#. i18n: file: useragentdlg.ui:162
1796
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1798
1775
msgid "Site Name"
1799
1776
msgstr "име сајта"
1801
1778
# >> @title:column Site Specific Identification
1802
1779
#. i18n: file: useragentdlg.ui:167
1803
1780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1805
1782
msgid "Identification"
1806
1783
msgstr "идентификација"
1808
1785
# >> @title:column Site Specific Identification
1809
1786
#. i18n: file: useragentdlg.ui:172
1810
1787
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
1812
1789
msgid "User Agent"
1813
1790
msgstr "кориснички агент"
1815
1792
#. i18n: file: useragentdlg.ui:185
1816
1793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, newButton)
1818
1795
msgid "Add new identification text for a site."
1819
1796
msgstr "Додај нову идентификацију за сајт."
1821
1798
#. i18n: file: useragentdlg.ui:195
1822
1799
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, changeButton)
1824
1801
msgid "Change the selected identifier text."
1825
1802
msgstr "Измени изабрану идентификацију."
1827
1804
#. i18n: file: useragentdlg.ui:205
1828
1805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteButton)
1830
1807
msgid "Delete the selected identifier text."
1831
1808
msgstr "Обриши изабрану идентификацију."
1833
1810
#. i18n: file: useragentdlg.ui:215
1834
1811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, deleteAllButton)
1836
1813
msgid "Delete all identifiers."
1837
1814
msgstr "Обриши све идентификације."
1902
1879
#. i18n: file: useragentselectordlg.ui:77
1903
1880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
1905
1882
msgid "Real identification:"
1906
1883
msgstr "Стварна идентификација:"
1885
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:10
1886
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1888
msgid "Disable Passive FTP"
1889
msgstr "Искључи пасивни ФТП"
1891
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:11
1892
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
1895
"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead "
1896
"of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP "
1897
"servers may not support Passive FTP though."
1899
"<qt>Када су ФТП везе пасивне клијент се повезује на сервер, уместо обрнуто, "
1900
"тако да заштитни зидови не блокирају везу. Стари ФТП сервери понекад не "
1901
"подржавају пасивни режим.</qt>"
1903
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:16
1904
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1906
msgid "Mark partially uploaded files"
1907
msgstr "Означи делимично окачене фајлове"
1909
#. i18n: file: kio_ftprc.kcfg:17
1910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
1913
"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully "
1914
"uploaded it is renamed to its real name."
1916
"<qt>Док се шаље фајл ће имати наставак <icode>.part</icode>. Када се пренос "
1917
"заврши биће му враћено стварно име.</qt>"
1908
1919
#: smbrodlg.cpp:46
1909
1920
msgid "These settings apply to network browsing only."
1910
1921
msgstr "Ове се поставке односе само на прегледање мреже."