~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@latin/messages/kdegames/kolf.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kolf.po into Serbian.
2
 
# Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>, 2003.
3
 
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2009, 2010.
4
 
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2005, 2009.
5
 
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kolf\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-12 01:21+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 14:33+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
 
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
14
 
"Language: sr@latin\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
19
 
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
22
 
"X-Environment: kde\n"
23
 
 
24
 
# >> @item
25
 
#: floater.h:111
26
 
msgid "Floater"
27
 
msgstr "plutač"
28
 
 
29
 
#: game.cpp:219
30
 
msgid "Walls on:"
31
 
msgstr "Zidovi:"
32
 
 
33
 
# >> @option:check Walls on:
34
 
#: game.cpp:220
35
 
msgid "&Top"
36
 
msgstr "&vrh"
37
 
 
38
 
# >> @option:check Walls on:
39
 
#: game.cpp:224
40
 
msgid "&Bottom"
41
 
msgstr "&dno"
42
 
 
43
 
# >> @option:check Walls on:
44
 
#: game.cpp:228
45
 
msgid "&Left"
46
 
msgstr "&levo"
47
 
 
48
 
# >> @option:check Walls on:
49
 
#: game.cpp:232
50
 
msgid "&Right"
51
 
msgstr "&desno"
52
 
 
53
 
#: game.cpp:496
54
 
msgid "Windmill on bottom"
55
 
msgstr "Vetrenjača na dnu"
56
 
 
57
 
# >> @item:inrange
58
 
#: game.cpp:504 game.cpp:816 floater.cpp:333
59
 
msgid "Slow"
60
 
msgstr "sporo"
61
 
 
62
 
# >> @item:inrange
63
 
#: game.cpp:510 game.cpp:823 floater.cpp:339
64
 
msgid "Fast"
65
 
msgstr "brzo"
66
 
 
67
 
#: game.cpp:721
68
 
msgid "New Text"
69
 
msgstr "Novi tekst"
70
 
 
71
 
#: game.cpp:786
72
 
msgid "Sign HTML:"
73
 
msgstr "Potpiši HTML:"
74
 
 
75
 
#: game.cpp:808
76
 
msgid "Enable show/hide"
77
 
msgstr "Prikazivanje/skrivanje"
78
 
 
79
 
#: game.cpp:1825
80
 
msgid "Exiting ball angle:"
81
 
msgstr "Izlazni ugao loptice:"
82
 
 
83
 
#: game.cpp:1829
84
 
msgid " degree"
85
 
msgid_plural " degrees"
86
 
msgstr[0] " stepen"
87
 
msgstr[1] " stepena"
88
 
msgstr[2] " stepeni"
89
 
msgstr[3] " stepen"
90
 
 
91
 
#: game.cpp:1840
92
 
msgid "Minimum exit speed:"
93
 
msgstr "Najmanja izlazna brzina:"
94
 
 
95
 
# >! Contexts.
96
 
#: game.cpp:1850 game.cpp:2378
97
 
msgid "Maximum:"
98
 
msgstr "Najviše:"
99
 
 
100
 
#: game.cpp:2351
101
 
msgid "Course name: "
102
 
msgstr "Ime terena: "
103
 
 
104
 
#: game.cpp:2359
105
 
msgid "Course author: "
106
 
msgstr "Autor terena: "
107
 
 
108
 
#: game.cpp:2369
109
 
msgid "Par:"
110
 
msgstr "Par:"
111
 
 
112
 
#: game.cpp:2382
113
 
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
114
 
msgstr "Najveći broj udaraca koje igrač može izvesti na ovoj rupi."
115
 
 
116
 
#: game.cpp:2383
117
 
msgid "Maximum number of strokes"
118
 
msgstr "Najveći broj udaraca"
119
 
 
120
 
# >> @item:inrange
121
 
#: game.cpp:2384
122
 
msgid "Unlimited"
123
 
msgstr "neograničeno"
124
 
 
125
 
#: game.cpp:2389
126
 
msgid "Show border walls"
127
 
msgstr "Ivični zidovi"
128
 
 
129
 
#: game.cpp:2590 game.cpp:4780
130
 
msgid "Course Author"
131
 
msgstr "Autor terena"
132
 
 
133
 
#: game.cpp:2591 game.cpp:2592 game.cpp:4780
134
 
msgid "Course Name"
135
 
msgstr "Ime terena"
136
 
 
137
 
# >> @item:inlisbox
138
 
#: game.cpp:3618
139
 
msgid "Drop Outside of Hazard"
140
 
msgstr "Spusti van prepreke"
141
 
 
142
 
# >> @item:inlisbox
143
 
#: game.cpp:3619
144
 
msgid "Rehit From Last Location"
145
 
msgstr "Novi udarac s poslednje lokacije"
146
 
 
147
 
#: game.cpp:3621
148
 
msgid "What would you like to do for your next shot?"
149
 
msgstr "Šta želite da vam bude sledeći udarac?"
150
 
 
151
 
# >> %1 is player name
152
 
#: game.cpp:3621
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "%1 is in a Hazard"
155
 
msgstr "%1 je u prepreci"
156
 
 
157
 
# >> %1 is player name
158
 
#: game.cpp:3811
159
 
#, kde-format
160
 
msgid "%1 will start off."
161
 
msgstr "%1 započinje."
162
 
 
163
 
#: game.cpp:3811
164
 
msgid "New Hole"
165
 
msgstr "Nova rupa"
166
 
 
167
 
#: game.cpp:3973
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "Course name: %1"
170
 
msgstr "Ime terena: %1"
171
 
 
172
 
#: game.cpp:3974
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Created by %1"
175
 
msgstr "Autor: %1"
176
 
 
177
 
# >! Plurals.
178
 
#: game.cpp:3975 main.cpp:75
179
 
#, kde-format
180
 
msgid "%1 holes"
181
 
msgstr "%1 rupa"
182
 
 
183
 
#: game.cpp:3976
184
 
msgid "Course Information"
185
 
msgstr "Podaci o terenu"
186
 
 
187
 
#: game.cpp:4119
188
 
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
189
 
msgstr "Ova rupa zahteva sledeće priključke koji nisu instalirani:"
190
 
 
191
 
#: game.cpp:4292
192
 
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
193
 
msgstr "Nesačuvane izmene na tekućoj rupi. Sačuvati ih?"
194
 
 
195
 
#: game.cpp:4292
196
 
msgid "Unsaved Changes"
197
 
msgstr "Nesačuvane izmene"
198
 
 
199
 
#: game.cpp:4292
200
 
msgid "Save &Later"
201
 
msgstr "Sačuvaj &kasnije"
202
 
 
203
 
# >> @title:windo
204
 
#: game.cpp:4458 kolf.cpp:568
205
 
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
206
 
msgstr "Teren Kolfa za upisivanje"
207
 
 
208
 
#: game.cpp:4645
209
 
#, kde-format
210
 
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
211
 
msgstr "%1 — rupa %2; autor %3"
212
 
 
213
 
#: printdialogpage.cpp:31
214
 
msgid "Kolf Options"
215
 
msgstr "Opcije Kolfa"
216
 
 
217
 
#: printdialogpage.cpp:37
218
 
msgid "Draw title text"
219
 
msgstr "Crtaj naslovni tekst"
220
 
 
221
 
# >> @item Slope type
222
 
#: slope.cpp:51
223
 
msgid "Vertical"
224
 
msgstr "uspravna"
225
 
 
226
 
# >> @item Slope type
227
 
#: slope.cpp:52
228
 
msgid "Horizontal"
229
 
msgstr "vodoravna"
230
 
 
231
 
# >> @item Slope type
232
 
#: slope.cpp:53
233
 
msgid "Diagonal"
234
 
msgstr "dijagonalna"
235
 
 
236
 
# >> @item Slope type
237
 
#: slope.cpp:54
238
 
msgid "Opposite Diagonal"
239
 
msgstr "suprotno dijagonalna"
240
 
 
241
 
# >> @item Slope type
242
 
#: slope.cpp:55
243
 
msgid "Circular"
244
 
msgstr "kružna"
245
 
 
246
 
# >> @option:check Reverse gradient direction
247
 
#: slope.cpp:565
248
 
msgid "Reverse direction"
249
 
msgstr "Suprotan smer"
250
 
 
251
 
# >> @label:range Gradient steepness
252
 
#: slope.cpp:573
253
 
msgid "Grade:"
254
 
msgstr "Strmina:"
255
 
 
256
 
# >> @option:check Unmovable slope
257
 
#: slope.cpp:580
258
 
msgid "Unmovable"
259
 
msgstr "Nepomična"
260
 
 
261
 
#: slope.cpp:581
262
 
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
263
 
msgstr "Mogu li ovu padinu pomerati drugi objekti, poput plutača."
264
 
 
265
 
# >> @item
266
 
# >> @title:column
267
 
#: scoreboard.cpp:29 newgame.cpp:259 kolf.cpp:470 kolf.cpp:514 kolf.cpp:541
268
 
msgid "Par"
269
 
msgstr "par"
270
 
 
271
 
# >> @title:column
272
 
#: scoreboard.cpp:30
273
 
msgid "Total"
274
 
msgstr "ukupno"
275
 
 
276
 
# rewrite-msgid: /Game//
277
 
#: main.cpp:35
278
 
msgid "KDE Minigolf Game"
279
 
msgstr "Minigolf za KDE"
280
 
 
281
 
#: main.cpp:42
282
 
msgid "Kolf"
283
 
msgstr "Kolf"
284
 
 
285
 
#: main.cpp:42
286
 
msgid "(c) 2002-2005, Jason Katz-Brown"
287
 
msgstr "© 2002–2005, Džejson Kac‑Braun"
288
 
 
289
 
#: main.cpp:44
290
 
msgid "Jason Katz-Brown"
291
 
msgstr "Džejson Kac‑Braun"
292
 
 
293
 
#: main.cpp:44
294
 
msgid "Main author"
295
 
msgstr "Glavni autor"
296
 
 
297
 
#: main.cpp:45
298
 
msgid "Niklas Knutsson"
299
 
msgstr "Niklas Knutson"
300
 
 
301
 
#: main.cpp:45
302
 
msgid "Advanced putting mode"
303
 
msgstr "Režim naprednog kotrljanja"
304
 
 
305
 
#: main.cpp:46
306
 
msgid "Rik Hemsley"
307
 
msgstr "Rik Hemsli"
308
 
 
309
 
#: main.cpp:46
310
 
msgid "Border around course"
311
 
msgstr "Ivice terena"
312
 
 
313
 
#: main.cpp:47
314
 
msgid "Ryan Cumming"
315
 
msgstr "Rajan Kaming"
316
 
 
317
 
#: main.cpp:47
318
 
msgid "Vector class"
319
 
msgstr "Klasa vektora"
320
 
 
321
 
#: main.cpp:48
322
 
msgid "Daniel Matza-Brown"
323
 
msgstr "Danijel Maca‑Braun"
324
 
 
325
 
#: main.cpp:48
326
 
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
327
 
msgstr "Radni algoritam za odbijanje o zid"
328
 
 
329
 
#: main.cpp:49
330
 
msgid "Timo A. Hummel"
331
 
msgstr "Timo A. Humel"
332
 
 
333
 
#: main.cpp:49
334
 
msgid "Some good sound effects"
335
 
msgstr "Neki dobri zvučni efekti"
336
 
 
337
 
#: main.cpp:51
338
 
msgid "Rob Renaud"
339
 
msgstr "Rob Rinod"
340
 
 
341
 
#: main.cpp:51
342
 
msgid "Wall-bouncing help"
343
 
msgstr "Pomoć za odbijanje o zid"
344
 
 
345
 
#: main.cpp:52
346
 
msgid "Aaron Seigo"
347
 
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
348
 
 
349
 
#: main.cpp:52
350
 
msgid "Suggestions, bug reports"
351
 
msgstr "Predlozi, izveštaji o greškama"
352
 
 
353
 
#: main.cpp:57
354
 
msgid "File"
355
 
msgstr "Fajl"
356
 
 
357
 
#: main.cpp:58
358
 
msgid "Print course information and exit"
359
 
msgstr "Ispiši podatke o terenu i izađi"
360
 
 
361
 
#: main.cpp:74 newgame.cpp:251
362
 
#, kde-format
363
 
msgid "By %1"
364
 
msgstr "Autor: %1"
365
 
 
366
 
#: main.cpp:76
367
 
#, kde-format
368
 
msgid "par %1"
369
 
msgstr "par %1"
370
 
 
371
 
#: main.cpp:83
372
 
#, kde-format
373
 
msgid "Course %1 does not exist."
374
 
msgstr "Teren %1 ne postoji."
375
 
 
376
 
#: editor.cpp:44
377
 
msgid "Add object:"
378
 
msgstr "Dodaj objekat:"
379
 
 
380
 
#: floater.cpp:329
381
 
msgid "Moving speed"
382
 
msgstr "Brzina kretanja"
383
 
 
384
 
#: kcomboboxdialog.cpp:59
385
 
msgid "&Do not ask again"
386
 
msgstr "&Ne pitaj ponovo"
387
 
 
388
 
#: config.cpp:65
389
 
msgid "No configuration options"
390
 
msgstr "Nema opcija za podešavanje"
391
 
 
392
 
# >> @item
393
 
#: game.h:262
394
 
msgid "Puddle"
395
 
msgstr "bara"
396
 
 
397
 
# >> @item
398
 
#: game.h:275
399
 
msgid "Sand"
400
 
msgstr "pesak"
401
 
 
402
 
# >> @item
403
 
#: game.h:318
404
 
msgid "Bumper"
405
 
msgstr "branik"
406
 
 
407
 
# >> @item
408
 
#: game.h:351
409
 
msgid "Cup"
410
 
msgstr "šolja"
411
 
 
412
 
# >> @item
413
 
#: game.h:487
414
 
msgid "Black Hole"
415
 
msgstr "crna rupa"
416
 
 
417
 
# >> @item
418
 
#: game.h:589
419
 
msgid "Wall"
420
 
msgstr "zid"
421
 
 
422
 
# >> @item
423
 
#: game.h:726
424
 
msgid "Bridge"
425
 
msgstr "most"
426
 
 
427
 
# >> @item
428
 
#: game.h:768
429
 
msgid "Sign"
430
 
msgstr "znak"
431
 
 
432
 
# >> @item
433
 
#: game.h:836
434
 
msgid "Windmill"
435
 
msgstr "vetrenjača"
436
 
 
437
 
#: newgame.cpp:48
438
 
msgid "New Game"
439
 
msgstr "Nova partija"
440
 
 
441
 
#: newgame.cpp:65
442
 
msgid "Players"
443
 
msgstr "Igrači"
444
 
 
445
 
#: newgame.cpp:71
446
 
msgid "&New Player"
447
 
msgstr "&Novi igrač"
448
 
 
449
 
# >> @title:window
450
 
#: newgame.cpp:106
451
 
msgid "Choose Course to Play"
452
 
msgstr "Izbor terena za igranje"
453
 
 
454
 
#: newgame.cpp:107
455
 
msgid "Course"
456
 
msgstr "Teren"
457
 
 
458
 
#: newgame.cpp:140
459
 
msgid "Create New"
460
 
msgstr "Napravi novi"
461
 
 
462
 
#: newgame.cpp:141
463
 
msgid "You"
464
 
msgstr "Vi"
465
 
 
466
 
#: newgame.cpp:169
467
 
msgid "Highscores"
468
 
msgstr "Najrezultati"
469
 
 
470
 
#: newgame.cpp:180
471
 
msgid "Add..."
472
 
msgstr "Dodaj..."
473
 
 
474
 
#: newgame.cpp:184 newgame.cpp:369
475
 
msgid "Remove"
476
 
msgstr "Ukloni"
477
 
 
478
 
#: newgame.cpp:194
479
 
msgid "Game Options"
480
 
msgstr "Opcije igre"
481
 
 
482
 
#: newgame.cpp:195
483
 
msgid "Options"
484
 
msgstr "Opcije"
485
 
 
486
 
#: newgame.cpp:202
487
 
msgid "&Strict mode"
488
 
msgstr "&Strogi režim"
489
 
 
490
 
#: newgame.cpp:206
491
 
msgid ""
492
 
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
493
 
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
494
 
msgstr ""
495
 
"U strogom režimu nije dozvoljeno opozivanje, uređivanje i prebacivanje rupa. "
496
 
"Služi uglavnom za takmičenje — najrezultati se beleže samo u strogom režimu."
497
 
 
498
 
#: newgame.cpp:252
499
 
#, kde-format
500
 
msgid "Par %1"
501
 
msgstr "par %1"
502
 
 
503
 
#: newgame.cpp:253
504
 
#, kde-format
505
 
msgid "%1 Holes"
506
 
msgstr "%1 rupa"
507
 
 
508
 
# >> %1 is course name
509
 
#: newgame.cpp:261 kolf.cpp:531 kolf.cpp:547
510
 
#, kde-format
511
 
msgid "High Scores for %1"
512
 
msgstr "Najrezultati za %1"
513
 
 
514
 
#: newgame.cpp:291
515
 
msgid "Pick Kolf Course"
516
 
msgstr "Izbor Kolfovog terena"
517
 
 
518
 
#: newgame.cpp:313
519
 
msgid "Chosen course is already on course list."
520
 
msgstr "Izabrani teren je već na spisku terena."
521
 
 
522
 
#: newgame.cpp:326
523
 
#, kde-format
524
 
msgid "Player %1"
525
 
msgstr "Igrač %1"
526
 
 
527
 
#: slope.h:125
528
 
msgid "Slope"
529
 
msgstr "Padina"
530
 
 
531
 
#: kolf.cpp:102
532
 
msgid "Save &Course"
533
 
msgstr "Sačuvaj &teren"
534
 
 
535
 
#: kolf.cpp:104
536
 
msgid "Save &Course As..."
537
 
msgstr "Sačuvaj teren &kao..."
538
 
 
539
 
#: kolf.cpp:107
540
 
msgid "&Save Game"
541
 
msgstr "&Sačuvaj poziciju"
542
 
 
543
 
#: kolf.cpp:110
544
 
msgid "&Save Game As..."
545
 
msgstr "Sačuvaj &poziciju kao..."
546
 
 
547
 
#: kolf.cpp:117
548
 
msgid "&Edit"
549
 
msgstr "&Uredi"
550
 
 
551
 
#: kolf.cpp:123
552
 
msgid "&New"
553
 
msgstr "&Novo"
554
 
 
555
 
#: kolf.cpp:132
556
 
msgid "&Reset"
557
 
msgstr "&Resetuj"
558
 
 
559
 
#: kolf.cpp:137
560
 
msgid "&Undo Shot"
561
 
msgstr "&Opozovi udarac"
562
 
 
563
 
#: kolf.cpp:141
564
 
msgid "Switch to Hole"
565
 
msgstr "Prebaci na rupu"
566
 
 
567
 
#: kolf.cpp:146
568
 
msgid "&Next Hole"
569
 
msgstr "&Sledeća rupa"
570
 
 
571
 
#: kolf.cpp:151
572
 
msgid "&Previous Hole"
573
 
msgstr "&Prethodna rupa"
574
 
 
575
 
#: kolf.cpp:156
576
 
msgid "&First Hole"
577
 
msgstr "&Prva rupa"
578
 
 
579
 
#: kolf.cpp:160
580
 
msgid "&Last Hole"
581
 
msgstr "&Poslednja rupa"
582
 
 
583
 
#: kolf.cpp:165
584
 
msgid "&Random Hole"
585
 
msgstr "&Nasumična rupa"
586
 
 
587
 
#: kolf.cpp:169
588
 
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
589
 
msgstr "Pomeranje kotrljača &mišem"
590
 
 
591
 
#: kolf.cpp:176
592
 
msgid "Enable &Advanced Putting"
593
 
msgstr "&Napredno kotrljanje"
594
 
 
595
 
#: kolf.cpp:182
596
 
msgid "Show &Info"
597
 
msgstr "&Podaci"
598
 
 
599
 
#: kolf.cpp:189
600
 
msgid "Show Putter &Guideline"
601
 
msgstr "&Vodilja kotrljača"
602
 
 
603
 
#: kolf.cpp:195
604
 
msgid "Enable All Dialog Boxes"
605
 
msgstr "Uključi sve opcije u dijalogu"
606
 
 
607
 
#: kolf.cpp:199
608
 
msgid "Play &Sounds"
609
 
msgstr "Puštaj &zvukove"
610
 
 
611
 
#: kolf.cpp:215
612
 
msgid "&About Course"
613
 
msgstr "&O terenu"
614
 
 
615
 
#: kolf.cpp:218
616
 
msgid "&Tutorial"
617
 
msgstr "&Tutorijal"
618
 
 
619
 
#: kolf.cpp:501
620
 
msgid " and "
621
 
msgstr " i "
622
 
 
623
 
# >> %1 is player name
624
 
#: kolf.cpp:502
625
 
#, kde-format
626
 
msgid "%1 tied"
627
 
msgstr "%1: nerešeno"
628
 
 
629
 
# >> %1 is player name
630
 
#: kolf.cpp:505
631
 
#, kde-format
632
 
msgid "%1 won!"
633
 
msgstr "%1: pobeda!"
634
 
 
635
 
# >> @title:window
636
 
#: kolf.cpp:581
637
 
msgid "Pick Saved Game to Save To"
638
 
msgstr "Sačuvana igra u koju se upisuje"
639
 
 
640
 
# >> @title:window
641
 
#: kolf.cpp:612
642
 
msgid "Pick Kolf Saved Game"
643
 
msgstr "Izbor Kolfove sačuvane igre"
644
 
 
645
 
# >> %1 is player name
646
 
#: kolf.cpp:647
647
 
#, kde-format
648
 
msgid "%1's turn"
649
 
msgstr "%1 na potezu"
650
 
 
651
 
# >> %1 is player name
652
 
#: kolf.cpp:719
653
 
#, kde-format
654
 
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
655
 
msgstr "%1 dostiže maksimalni rezultat za ovu rupu."
656
 
 
657
 
# >> @title:window
658
 
#: kolf.cpp:777
659
 
#, kde-format
660
 
msgid "Print %1 - Hole %2"
661
 
msgstr "Štampanje %1 — rupa %2"
662
 
 
663
 
#: kolf.cpp:866
664
 
msgid "Currently Loaded Plugins"
665
 
msgstr "Trenutno učitani priključci"
666
 
 
667
 
#: kolf.cpp:873
668
 
#, kde-format
669
 
msgid "by %1"
670
 
msgstr "autor %1"
671
 
 
672
 
#: kolf.cpp:886
673
 
msgid "Plugins"
674
 
msgstr "Priključci"
675
 
 
676
 
#. i18n: file: kolfui.rc:17
677
 
#. i18n: ectx: Menu (hole)
678
 
#: rc.cpp:3
679
 
msgid "Ho&le"
680
 
msgstr "Ru&pa"
681
 
 
682
 
#. i18n: file: kolfui.rc:31
683
 
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
684
 
#: rc.cpp:6
685
 
msgid "&Go"
686
 
msgstr "&Kretanje"
687
 
 
688
 
#: rc.cpp:7
689
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
690
 
msgid "Your names"
691
 
msgstr "Časlav Ilić,Bojan Božović,Slobodan Simić"
692
 
 
693
 
#: rc.cpp:8
694
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
695
 
msgid "Your emails"
696
 
msgstr "caslav.ilic@gmx.net,bole89@infosky.net,slsimic@gmail.com"