~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-sr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/processui.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-wkrd3wdt20svn2xq
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: processui\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 04:53+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 06:15+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 12:17+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
89
89
msgstr "Фокусирај брзу претрагу"
90
90
 
91
91
#: ksysguardprocesslist.cpp:332
 
92
#, fuzzy
 
93
#| msgid ""
 
94
#| "<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work."
 
95
#| "<br>Right click on a process to send other signals.<br>See What's This "
 
96
#| "for technical information.<br>To target a specific window to kill, press "
 
97
#| "ctrl+alt+esc at any time."
92
98
msgid ""
93
99
"<qt>End the selected process. Warning - you may lose unsaved work.<br>Right "
94
100
"click on a process to send other signals.<br>See What's This for technical "
95
 
"information.<br>To target a specific window to kill, press ctrl+alt+esc at "
 
101
"information.<br>To target a specific window to kill, press Ctrl+Alt+Esc at "
96
102
"any time."
97
103
msgstr ""
98
104
"<qt>Укида изабране процесе. Пажња — можете изгубити несачуване податке. "
303
309
 
304
310
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:39
305
311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnKillProcess)
306
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:211
 
312
#: rc.cpp:3
307
313
msgid ""
308
314
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
309
315
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
333
339
 
334
340
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:42
335
341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
336
 
#: rc.cpp:11 rc.cpp:219
 
342
#: rc.cpp:11
337
343
msgid "&End Process..."
338
344
msgstr "&Укини процес..."
339
345
 
340
346
# rewrite-msgid: /partial string match/partial match/
341
347
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:60
342
348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtFilter)
343
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:222
 
349
#: rc.cpp:14
344
350
msgid ""
345
351
"Filter which processes are shown by the text given here.  The text can be a "
346
352
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process.  "
368
374
 
369
375
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:66
370
376
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, txtFilter)
371
 
#: rc.cpp:25 rc.cpp:233
 
377
#: rc.cpp:25
372
378
msgid "Quick search"
373
379
msgstr "Брза претрага"
374
380
 
375
381
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:95
376
382
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
377
 
#: rc.cpp:28 rc.cpp:236
 
383
#: rc.cpp:28
378
384
msgid ""
379
385
"<qt>Change which processes are shown, and how they are shown.  The processes "
380
386
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.<p>\n"
420
426
# >> @item:inlistbox
421
427
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:105
422
428
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
423
 
#: rc.cpp:44 rc.cpp:252
 
429
#: rc.cpp:44
424
430
msgid "All Processes"
425
431
msgstr "сви процеси"
426
432
 
427
433
# >> @item:inlistbox
428
434
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:110
429
435
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
430
 
#: rc.cpp:47 rc.cpp:255
 
436
#: rc.cpp:47
431
437
msgid "All Processes, Tree"
432
438
msgstr "сви процеси, стабло"
433
439
 
434
440
# >> @item:inlistbox
435
441
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:115
436
442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
437
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:258
 
443
#: rc.cpp:50
438
444
msgid "System Processes"
439
445
msgstr "системски процеси"
440
446
 
441
447
# >> @item:inlistbox
442
448
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:120
443
449
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
444
 
#: rc.cpp:53 rc.cpp:261
 
450
#: rc.cpp:53
445
451
msgid "User Processes"
446
452
msgstr "кориснички процеси"
447
453
 
448
454
# >> @item:inlistbox
449
455
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:125
450
456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
451
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:264
 
457
#: rc.cpp:56
452
458
msgid "Own Processes"
453
459
msgstr "сопствени процеси"
454
460
 
455
461
# >> @item:inlistbox
456
462
#. i18n: file: ProcessWidgetUI.ui:130
457
463
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
458
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:267
 
464
#: rc.cpp:59
459
465
msgid "Programs Only"
460
466
msgstr "само програми"
461
467
 
462
468
# >> @label:listbox
463
469
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:23
464
470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
465
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:270
 
471
#: rc.cpp:62
466
472
msgid "Change scheduling priority for:"
467
473
msgstr "Приоритет распоређивања за:"
468
474
 
469
475
# >> @label:listbox
470
476
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:100
471
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
472
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:273
 
478
#: rc.cpp:65
473
479
msgid "CPU Scheduler"
474
480
msgstr "Распоређивач ЦПУ‑а"
475
481
 
476
482
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:129
477
483
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
478
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:276
 
484
#: rc.cpp:68
479
485
msgid ""
480
486
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
481
487
"css\">\n"
491
497
 
492
498
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:136
493
499
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNormal)
494
 
#: rc.cpp:74 rc.cpp:282
 
500
#: rc.cpp:74
495
501
msgid ""
496
502
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
497
503
"css\">\n"
529
535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
530
536
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
531
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
532
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:139
533
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
534
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:303
535
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIONormal)
536
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148 rc.cpp:289 rc.cpp:356
 
538
#: rc.cpp:81 rc.cpp:148
537
539
msgid "Normal"
538
540
msgstr "нормални"
539
541
 
540
542
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:149
541
543
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBatch)
542
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:292
 
544
#: rc.cpp:84
543
545
msgid ""
544
546
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
545
547
"css\">\n"
556
558
 
557
559
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:156
558
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBatch)
559
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:298
 
561
#: rc.cpp:90
560
562
msgid ""
561
563
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
562
564
"css\">\n"
590
592
# >> @option:radio CPU Scheduler
591
593
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:159
592
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBatch)
593
 
#: rc.cpp:97 rc.cpp:305
 
595
#: rc.cpp:97
594
596
msgid "Batch"
595
597
msgstr "пакетни"
596
598
 
597
599
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:169
598
600
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRR)
599
 
#: rc.cpp:100 rc.cpp:308
 
601
#: rc.cpp:100
600
602
msgid ""
601
603
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
602
604
"css\">\n"
613
615
 
614
616
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:176
615
617
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRR)
616
 
#: rc.cpp:106 rc.cpp:314
 
618
#: rc.cpp:106
617
619
msgid ""
618
620
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
619
621
"css\">\n"
639
641
# >> @option:radio CPU Scheduler
640
642
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:179
641
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRR)
642
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:321
 
644
#: rc.cpp:113
643
645
msgid "Round robin"
644
646
msgstr "кружни"
645
647
 
646
648
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:189
647
649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFIFO)
648
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:324
 
650
#: rc.cpp:116
649
651
msgid ""
650
652
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
651
653
"css\">\n"
662
664
 
663
665
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:196
664
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFIFO)
665
 
#: rc.cpp:122 rc.cpp:330
 
667
#: rc.cpp:122
666
668
msgid ""
667
669
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
668
670
"css\">\n"
686
688
# >> @option:radio CPU Scheduler
687
689
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:199
688
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFIFO)
689
 
#: rc.cpp:129 rc.cpp:337
 
691
#: rc.cpp:129
690
692
msgid "FIFO"
691
693
msgstr "ФИФО"
692
694
 
693
695
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:264
694
696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
695
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:340
 
697
#: rc.cpp:132
696
698
msgid "I/O Scheduler"
697
699
msgstr "Распоређивач У/И‑ја"
698
700
 
699
701
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:293
700
702
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIONormal)
701
 
#: rc.cpp:135 rc.cpp:343
 
703
#: rc.cpp:135
702
704
msgid ""
703
705
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
704
706
"css\">\n"
712
714
 
713
715
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:300
714
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIONormal)
715
 
#: rc.cpp:141 rc.cpp:349
 
717
#: rc.cpp:141
716
718
msgid ""
717
719
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
718
720
"css\">\n"
739
741
 
740
742
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:313
741
743
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioIdle)
742
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:359
 
744
#: rc.cpp:151
743
745
msgid ""
744
746
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
745
747
"css\">\n"
755
757
 
756
758
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:320
757
759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIdle)
758
 
#: rc.cpp:157 rc.cpp:365
 
760
#: rc.cpp:157
759
761
msgid ""
760
762
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
761
763
"css\">\n"
782
784
# >> @option:radio I/O Scheduler
783
785
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:323
784
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIdle)
785
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:372
 
787
#: rc.cpp:164
786
788
msgid "Idle"
787
789
msgstr "мирујући"
788
790
 
789
791
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:333
790
792
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
791
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:375
 
793
#: rc.cpp:167
792
794
msgid ""
793
795
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
794
796
"css\">\n"
803
805
 
804
806
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:340
805
807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
806
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:381
 
808
#: rc.cpp:173
807
809
msgid ""
808
810
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
809
811
"css\">\n"
828
830
# >> @option:radio I/O Scheduler
829
831
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:343
830
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBestEffort)
831
 
#: rc.cpp:180 rc.cpp:388
 
833
#: rc.cpp:180
832
834
msgid "Best effort"
833
835
msgstr "најнапорнији"
834
836
 
835
837
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:353
836
838
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioRealTime)
837
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:391
 
839
#: rc.cpp:183
838
840
msgid ""
839
841
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
840
842
"css\">\n"
851
853
 
852
854
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:360
853
855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRealTime)
854
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:397
 
856
#: rc.cpp:189
855
857
msgid ""
856
858
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
857
859
"css\">\n"
881
883
# >> @option:radio I/O Scheduler
882
884
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:363
883
885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRealTime)
884
 
#: rc.cpp:196 rc.cpp:404
 
886
#: rc.cpp:196
885
887
msgid "Real time"
886
888
msgstr "стварновременски"
887
889
 
890
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
891
893
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
892
894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
893
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:399
894
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuLow)
895
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:464
896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOLow)
897
 
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205 rc.cpp:407 rc.cpp:413
 
895
#: rc.cpp:199 rc.cpp:205
898
896
msgid "Low Priority"
899
897
msgstr "низак приоритет"
900
898
 
903
901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
904
902
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
905
903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
906
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:406
907
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCpuHigh)
908
 
#. i18n: file: ReniceDlgUi.ui:471
909
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIOHigh)
910
 
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208 rc.cpp:410 rc.cpp:416
 
904
#: rc.cpp:202 rc.cpp:208
911
905
msgid "High Priority"
912
906
msgstr "висок приоритет"
913
907
 
914
 
#: ProcessModel.cc:539
 
908
#: ProcessModel.cc:545
915
909
msgid "- Process is doing some work."
916
910
msgstr "— процес нешто ради."
917
911
 
918
 
#: ProcessModel.cc:541
 
912
#: ProcessModel.cc:547
919
913
msgid "- Process is waiting for something to happen."
920
914
msgstr "— процес чека на нешто."
921
915
 
922
 
#: ProcessModel.cc:543
 
916
#: ProcessModel.cc:549
923
917
msgid ""
924
918
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
925
919
msgstr "— процес је заустављен; тренутно неће одговарати на кориснички унос."
926
920
 
927
 
#: ProcessModel.cc:545
 
921
#: ProcessModel.cc:551
928
922
msgid ""
929
923
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
930
924
"cleaned up."
931
925
msgstr "— процес је готов и сада је мртав, али га родитељски није почистио."
932
926
 
933
 
#: ProcessModel.cc:879
 
927
#: ProcessModel.cc:886
934
928
msgid "The process name."
935
929
msgstr "Име процеса."
936
930
 
937
 
#: ProcessModel.cc:881
 
931
#: ProcessModel.cc:888
938
932
msgid "The user who owns this process."
939
933
msgstr "Корисник власник овог процеса."
940
934
 
941
 
#: ProcessModel.cc:883
 
935
#: ProcessModel.cc:890
942
936
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
943
937
msgstr "Контролишући терминал под којим овај процес ради."
944
938
 
945
 
#: ProcessModel.cc:885
 
939
#: ProcessModel.cc:892
946
940
msgid ""
947
941
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
948
942
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
950
944
"Приоритет са којим процес ради. За уобичајени распоређивач, креће се од 19 "
951
945
"(врло фин, најнижи приоритет) до -19 (највиши приоритет)."
952
946
 
953
 
#: ProcessModel.cc:888
 
947
#: ProcessModel.cc:895
954
948
msgid "The current CPU usage of the process."
955
949
msgstr "Тренутно оптерећење ЦПУ‑а процесом."
956
950
 
957
 
#: ProcessModel.cc:893
 
951
#: ProcessModel.cc:900
958
952
#, kde-format
959
953
msgid ""
960
954
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
971
965
msgstr[3] ""
972
966
"Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом, подељено с %1 језгром процесора."
973
967
 
974
 
#: ProcessModel.cc:895
 
968
#: ProcessModel.cc:902
975
969
msgid "The current total CPU usage of the process."
976
970
msgstr "Тренутно укупно оптерећење ЦПУ‑а процесом."
977
971
 
978
 
#: ProcessModel.cc:897
 
972
#: ProcessModel.cc:904
979
973
msgid ""
980
974
"<qt>The total user and system time that this process has been running for, "
981
975
"displayed as minutes:seconds."
983
977
"<qt>Укупно корисничко и системско време извршавања процеса до овог тренутка, "
984
978
"у минутима и секундама.</qt>"
985
979
 
986
 
#: ProcessModel.cc:899
 
980
#: ProcessModel.cc:906
987
981
msgid ""
988
982
"<qt>This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
989
983
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
993
987
"дељене библиотеке, графичку меморију, фајлове на диску, итд. Овај број је "
994
988
"скоро без икаквог значаја.</qt>"
995
989
 
996
 
#: ProcessModel.cc:901
 
990
#: ProcessModel.cc:908
997
991
msgid ""
998
992
"<qt>This is the amount of real physical memory that this process is using by "
999
993
"itself, and approximates the Private memory usage of the process.<br>It does "
1007
1001
"бројка за оцену потрошње меморије процеса. Погледајте шта‑је‑ово за више "
1008
1002
"информација.</qt>"
1009
1003
 
1010
 
#: ProcessModel.cc:903
 
1004
#: ProcessModel.cc:910
1011
1005
msgid ""
1012
1006
"<qt>This is approximately the amount of real physical memory that this "
1013
1007
"process's shared libraries are using.<br>This memory is shared among all "
1017
1011
"процеса. Ову меморију деле сви процеси који користе исте дељене библиотеке.</"
1018
1012
"qt>"
1019
1013
 
1020
 
#: ProcessModel.cc:905
 
1014
#: ProcessModel.cc:912
1021
1015
msgid "<qt>The command with which this process was launched.</qt>"
1022
1016
msgstr "<qt>Наредба којом је процес покренут.</qt>"
1023
1017
 
1024
 
#: ProcessModel.cc:907
 
1018
#: ProcessModel.cc:914
1025
1019
msgid "<qt>The amount of pixmap memory that this process is using.</qt>"
1026
1020
msgstr "<qt>Количина меморије за битмапе коју овај процес користи.</qt>"
1027
1021
 
1028
 
#: ProcessModel.cc:909
 
1022
#: ProcessModel.cc:916
1029
1023
msgid "<qt>The title of any windows that this process is showing.</qt>"
1030
1024
msgstr "<qt>Наслов прозора које овај процес приказује.</qt>"
1031
1025
 
1032
 
#: ProcessModel.cc:911
 
1026
#: ProcessModel.cc:918
1033
1027
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
1034
1028
msgstr "Јединствени ИД процеса који га једнозначно представља."
1035
1029
 
1036
 
#: ProcessModel.cc:913
 
1030
#: ProcessModel.cc:920
1037
1031
msgid "The number of bytes read.  See What's This for more information."
1038
1032
msgstr "Број прочитаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља."
1039
1033
 
1040
 
#: ProcessModel.cc:915
 
1034
#: ProcessModel.cc:922
1041
1035
msgid "The number of bytes written.  See What's This for more information."
1042
1036
msgstr "Број уписаних бајтова. Погледајте шта‑је‑ово за више детаља."
1043
1037
 
1044
1038
# rewrite-msgid: /command line/command/
1045
 
#: ProcessModel.cc:924
 
1039
#: ProcessModel.cc:931
1046
1040
msgid ""
1047
1041
"<qt><i>Technical information: </i>The kernel process name is a maximum of 8 "
1048
1042
"characters long, so the full command is examined.  If the first word in the "
1053
1047
"знакова, тако да се испитује цела наредба. Ако прва реч у целој наредби "
1054
1048
"почиње именом процеса, онда се приказује та прва реч, иначе име процеса.</qt>"
1055
1049
 
1056
 
#: ProcessModel.cc:926
 
1050
#: ProcessModel.cc:933
1057
1051
msgid ""
1058
1052
"<qt>The user who owns this process.  If the effective, setuid etc user is "
1059
1053
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
1081
1075
"кориснику (групи) по фајл систему. Ово је позив посебан за Линукс. "
1082
1076
"Погледајте <icode>setfsuid(2)</icode> за више детаља.</td></tr></table></qt>"
1083
1077
 
1084
 
#: ProcessModel.cc:936
 
1078
#: ProcessModel.cc:943
1085
1079
msgid ""
1086
1080
"<qt>This is the size of allocated address space - not memory, but address "
1087
1081
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
1096
1090
"<icode>VmSize</icode> у <filename>proc/*/status</filename>, <icode>VIRT</"
1097
1091
"icode> у <command>top</command>.</p></qt>"
1098
1092
 
1099
 
#: ProcessModel.cc:938
 
1093
#: ProcessModel.cc:945
1100
1094
msgid ""
1101
1095
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Private "
1102
1096
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm.  This tends "
1115
1109
"податке о меморији за тачнији, али спорији, прорачун стварног искоришћења "
1116
1110
"приватне меморије.</qt>"
1117
1111
 
1118
 
#: ProcessModel.cc:940
 
1112
#: ProcessModel.cc:947
1119
1113
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
1120
1114
msgstr "Искоришћење ЦПУ‑а за процес и све његове нити."
1121
1115
 
1122
 
#: ProcessModel.cc:942
 
1116
#: ProcessModel.cc:949
1123
1117
msgid ""
1124
1118
"<qt>The total system and user time that a process and all of its threads "
1125
1119
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
1130
1124
"процес радио на више процесорских језгара.</qt>"
1131
1125
 
1132
1126
# literal-segment: Documentation/filesystems
1133
 
#: ProcessModel.cc:944
 
1127
#: ProcessModel.cc:951
1134
1128
msgid ""
1135
1129
"<qt><i>Technical information: </i>This is an approximation of the Shared "
1136
1130
"memory, called SHR in top.  It is the number of pages that are backed by a "
1145
1139
"податке о меморији за тачнији, али спорији, прорачун стварног искоришћења "
1146
1140
"приватне меморије.</qt>"
1147
1141
 
1148
 
#: ProcessModel.cc:946
 
1142
#: ProcessModel.cc:953
1149
1143
msgid "<qt><i>Technical information: </i>This is from /proc/*/cmdline"
1150
1144
msgstr ""
1151
1145
"<qt><i>Технички детаљ:</i> Ово је вредност из <filename>/proc/*/cmdline</"
1152
1146
"filename>.</qt>"
1153
1147
 
1154
 
#: ProcessModel.cc:948
 
1148
#: ProcessModel.cc:955
1155
1149
msgid ""
1156
1150
"<qt><i>Technical information: </i>This is the amount of memory used by the "
1157
1151
"Xorg process for images for this process.  This is memory used in addition "
1166
1160
"фонтови, показивачи, скупови глифови, итд. Погледајте наредбу "
1167
1161
"<command>xrestop</command> за детаљније рашчлањивање.</p></qt>"
1168
1162
 
1169
 
#: ProcessModel.cc:950
 
1163
#: ProcessModel.cc:957
1170
1164
msgid ""
1171
1165
"<qt><i>Technical information: </i>For each X11 window, the X11 property "
1172
1166
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID.  If a process' windows are "
1176
1170
"својство <icode>_NET_WM_PID</icode>. Ако прозори процеса нису приказани, "
1177
1171
"онда тај програм неправилно не поставља <icode>_NET_WM_PID</icode>.</qt>"
1178
1172
 
1179
 
#: ProcessModel.cc:952
 
1173
#: ProcessModel.cc:959
1180
1174
msgid ""
1181
1175
"<qt><i>Technical information: </i>This is the Process ID.  A multi-threaded "
1182
1176
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
1187
1181
"узима за један процес, тако да све нити деле исти ПИД. Искоришћење ЦПУ‑а ће "
1188
1182
"бити укупно, сабрано искоришћење преко свих нити.</qt>"
1189
1183
 
1190
 
#: ProcessModel.cc:955
 
1184
#: ProcessModel.cc:962
1191
1185
msgid ""
1192
1186
"<qt>This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
1193
1187
"provides the following information:<br><table><tr><td>Characters Read</"
1239
1233
"<filename>Documentation/accounting</filename> и <filename>Documentation/"
1240
1234
"filesystems/proc.txt</filename> у извору језгра.</p></qt>"
1241
1235
 
1242
 
#: ProcessModel.cc:1042
 
1236
#: ProcessModel.cc:1049
1243
1237
#, kde-format
1244
1238
msgid "Login Name: %1<br/>"
1245
1239
msgstr "<html>пријавно име: <icode>%1</icode><br/></html>"
1246
1240
 
1247
 
#: ProcessModel.cc:1046
 
1241
#: ProcessModel.cc:1053
1248
1242
msgid "This user is not recognized for some reason."
1249
1243
msgstr "Овај корисник из неког разлога није познат."
1250
1244
 
1251
 
#: ProcessModel.cc:1049
 
1245
#: ProcessModel.cc:1056
1252
1246
#, kde-format
1253
1247
msgid "<b>%1</b><br/>"
1254
1248
msgstr "<b>%1</b><br/>"
1255
1249
 
1256
 
#: ProcessModel.cc:1050
 
1250
#: ProcessModel.cc:1057
1257
1251
#, kde-format
1258
1252
msgid "Login Name: %1 (uid: %2)<br/>"
1259
1253
msgstr "<html>пријавно име: <icode>%1</icode> (УИД: %2)<br/></html>"
1260
1254
 
1261
 
#: ProcessModel.cc:1052
 
1255
#: ProcessModel.cc:1059
1262
1256
#, kde-format
1263
1257
msgid "  Room Number: %1<br/>"
1264
1258
msgstr "<html>  број собе: %1<br/></html>"
1265
1259
 
1266
 
#: ProcessModel.cc:1054
 
1260
#: ProcessModel.cc:1061
1267
1261
#, kde-format
1268
1262
msgid "  Work Phone: %1<br/>"
1269
1263
msgstr "<html>  тел. на послу: %1<br/></html>"
1270
1264
 
1271
 
#: ProcessModel.cc:1061
 
1265
#: ProcessModel.cc:1068
1272
1266
#, kde-format
1273
1267
msgid "Effective User: %1<br/>"
1274
1268
msgstr "<html>делатни корисник: %1<br/></html>"
1275
1269
 
1276
 
#: ProcessModel.cc:1063
 
1270
#: ProcessModel.cc:1070
1277
1271
#, kde-format
1278
1272
msgid "Setuid User: %1<br/>"
1279
1273
msgstr "<html>сУИД корисник: %1<br/></html>"
1280
1274
 
1281
 
#: ProcessModel.cc:1065
 
1275
#: ProcessModel.cc:1072
1282
1276
#, kde-format
1283
1277
msgid "File System User: %1<br/>"
1284
1278
msgstr "<html>корисник фајл система: %1<br/></html>"
1285
1279
 
1286
 
#: ProcessModel.cc:1069
 
1280
#: ProcessModel.cc:1076
1287
1281
#, kde-format
1288
1282
msgid "Group: %1"
1289
1283
msgstr "група: %1"
1290
1284
 
1291
 
#: ProcessModel.cc:1074
 
1285
#: ProcessModel.cc:1081
1292
1286
#, kde-format
1293
1287
msgid "<br/>Effective Group: %1"
1294
1288
msgstr "<html><br/>делатна група: %1</html>"
1295
1289
 
1296
 
#: ProcessModel.cc:1076
 
1290
#: ProcessModel.cc:1083
1297
1291
#, kde-format
1298
1292
msgid "<br/>Setuid Group: %1"
1299
1293
msgstr "<html><br/>сУИД група: %1</html>"
1300
1294
 
1301
 
#: ProcessModel.cc:1078
 
1295
#: ProcessModel.cc:1085
1302
1296
#, kde-format
1303
1297
msgid "<br/>File System Group: %1"
1304
1298
msgstr "<html><br/>група фајл система: %1</html>"
1305
1299
 
1306
1300
# Не може богат текст.
1307
 
#: ProcessModel.cc:1085
 
1301
#: ProcessModel.cc:1092
1308
1302
#, kde-format
1309
1303
msgctxt "Short description of a process. PID, name, user"
1310
1304
msgid "<numid>%1</numid>: %2, owned by user %3"
1311
1305
msgstr "<numid>%1</numid>: %2, власник %3"
1312
1306
 
1313
 
#: ProcessModel.cc:1092
 
1307
#: ProcessModel.cc:1099
1314
1308
#, kde-format
1315
1309
msgid "%1 (gid: <numid>%2</numid>)"
1316
1310
msgstr "<html><icode>%1</icode> (ГИД: <numid>%2</numid>)</html>"
1317
1311
 
1318
 
#: ProcessModel.cc:1113
 
1312
#: ProcessModel.cc:1120
1319
1313
#, kde-format
1320
1314
msgid "%1 (uid: %2)"
1321
1315
msgstr "<html><icode>%1</icode> (УИД: <numid>%2</numid>)</html>"
1322
1316
 
1323
1317
# >> @option:radio +
1324
 
#: ProcessModel.cc:1151
 
1318
#: ProcessModel.cc:1158
1325
1319
msgctxt "scheduler"
1326
1320
msgid "Idle"
1327
1321
msgstr "мирујући"
1328
1322
 
1329
1323
# >> @option:radio +
1330
 
#: ProcessModel.cc:1153
 
1324
#: ProcessModel.cc:1160
1331
1325
#, kde-format
1332
1326
msgctxt "scheduler"
1333
1327
msgid "(Batch) %1"
1334
1328
msgstr "(пакетни) %1"
1335
1329
 
1336
1330
# >> @option:radio +
1337
 
#: ProcessModel.cc:1155
 
1331
#: ProcessModel.cc:1162
1338
1332
#, kde-format
1339
1333
msgctxt "Round robin scheduler"
1340
1334
msgid "RR %1"
1342
1336
 
1343
1337
# well-spelled: ств
1344
1338
# >> @option:radio +
1345
 
#: ProcessModel.cc:1158
 
1339
#: ProcessModel.cc:1165
1346
1340
msgctxt "Real Time scheduler"
1347
1341
msgid "RT"
1348
1342
msgstr "ств."
1349
1343
 
1350
1344
# >> @option:radio +
1351
 
#: ProcessModel.cc:1160
 
1345
#: ProcessModel.cc:1167
1352
1346
#, kde-format
1353
1347
msgctxt "First in first out scheduler"
1354
1348
msgid "FIFO %1"
1356
1350
 
1357
1351
# well-spelled: иакт
1358
1352
# >> @option:radio +
1359
 
#: ProcessModel.cc:1162
 
1353
#: ProcessModel.cc:1169
1360
1354
#, kde-format
1361
1355
msgctxt "scheduler"
1362
1356
msgid "(IA) %1"
1363
1357
msgstr "(иакт.) %1"
1364
1358
 
1365
 
#: ProcessModel.cc:1219 ProcessModel.cc:1227 ProcessModel.cc:1245
1366
 
#: ProcessModel.cc:1253
 
1359
#: ProcessModel.cc:1226 ProcessModel.cc:1234 ProcessModel.cc:1252
 
1360
#: ProcessModel.cc:1260
1367
1361
#, kde-format
1368
1362
msgid "%1/s"
1369
1363
msgstr "%1/s"
1370
1364
 
1371
 
#: ProcessModel.cc:1286
 
1365
#: ProcessModel.cc:1293
1372
1366
#, kde-format
1373
1367
msgctxt "tooltip. name,pid "
1374
1368
msgid "This process is being debugged by %1 (<numid>%2</numid>)"
1375
1369
msgstr ""
1376
1370
"<html>Овај процес исправља <icode>%1</icode> (<numid>%2</numid>)</html>"
1377
1371
 
1378
 
#: ProcessModel.cc:1307
 
1372
#: ProcessModel.cc:1314
1379
1373
msgid ""
1380
1374
"<b>Init</b> is the parent of all other processes and cannot be killed.<br/>"
1381
1375
msgstr ""
1382
1376
"<html><icode>init</icode> је родитељ свих процеса и не може се укинути.<br/"
1383
1377
"></html>"
1384
1378
 
1385
 
#: ProcessModel.cc:1309
 
1379
#: ProcessModel.cc:1316
1386
1380
msgid ""
1387
1381
"<b>KThreadd</b> manages kernel threads. The children processes run in the "
1388
1382
"kernel, controlling hard disk access, etc.<br/>"
1390
1384
"<html><icode>kthreadd</icode> управља нитима језгра. Дечији процеси раде у "
1391
1385
"језгру, контролишући приступ диску, итд.<br/></html>"
1392
1386
 
1393
 
#: ProcessModel.cc:1311
 
1387
#: ProcessModel.cc:1318
1394
1388
#, kde-format
1395
1389
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1396
1390
msgid "<b>%1</b><br />Process ID: <numid>%2</numid>"
1397
1391
msgstr "<html><b>%1</b><br />ИД процеса: <numid>%2</numid></html>"
1398
1392
 
1399
 
#: ProcessModel.cc:1316
 
1393
#: ProcessModel.cc:1323
1400
1394
#, kde-format
1401
1395
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1402
1396
msgid ""
1406
1400
"<html><b>%1</b><br />ИД процеса: <numid>%2</numid><br />родитељ: <icode>%3</"
1407
1401
"icode><br />ИД родитеља: <numid>%4</numid></html>"
1408
1402
 
1409
 
#: ProcessModel.cc:1318
 
1403
#: ProcessModel.cc:1325
1410
1404
#, kde-format
1411
1405
msgctxt "name column tooltip. first item is the name"
1412
1406
msgid ""
1416
1410
"<html><b>%1</b><br />ИД процес: <numid>%2</numid><br />ИД родитеља: <numid>"
1417
1411
"%3</numid></html>"
1418
1412
 
1419
 
#: ProcessModel.cc:1322 ProcessModel.cc:1386
 
1413
#: ProcessModel.cc:1329 ProcessModel.cc:1393
1420
1414
#, kde-format
1421
1415
msgid "<br/>Number of threads: %1"
1422
1416
msgstr "<html><br/>Број нити: %1</html>"
1423
1417
 
1424
 
#: ProcessModel.cc:1324
 
1418
#: ProcessModel.cc:1331
1425
1419
#, kde-format
1426
1420
msgid "<br/>Command: %1"
1427
1421
msgstr "<html><br/>наредба: <icode>%1</icode></html>"
1428
1422
 
1429
 
#: ProcessModel.cc:1327
 
1423
#: ProcessModel.cc:1334
1430
1424
#, kde-format
1431
1425
msgid "<br />Running on: %1"
1432
1426
msgstr "<html><br />ради на: %1</html>"
1433
1427
 
1434
 
#: ProcessModel.cc:1335
 
1428
#: ProcessModel.cc:1342
1435
1429
#, kde-format
1436
1430
msgid "<qt>This process was run with the following command:<br />%1"
1437
1431
msgstr "<qt>Процес је покренут следећом наредбом:<br /><icode>%1</icode></qt>"
1438
1432
 
1439
 
#: ProcessModel.cc:1337
 
1433
#: ProcessModel.cc:1344
1440
1434
#, kde-format
1441
1435
msgid "<br /><br />Running on: %1"
1442
1436
msgstr "<html><br /><br />ради на: %1</html>"
1443
1437
 
1444
 
#: ProcessModel.cc:1352
 
1438
#: ProcessModel.cc:1359
1445
1439
#, kde-format
1446
1440
msgid "Nice level: %1 (%2)"
1447
1441
msgstr "степен финоће: %1 (%2)"
1448
1442
 
1449
 
#: ProcessModel.cc:1356
 
1443
#: ProcessModel.cc:1363
1450
1444
#, kde-format
1451
1445
msgid "This is a real time process.<br>Scheduler priority: %1"
1452
1446
msgstr ""
1453
1447
"<html>Ово је стварновременски процес.<br/>Приоритет распоређивања: %1</html>"
1454
1448
 
1455
 
#: ProcessModel.cc:1362
 
1449
#: ProcessModel.cc:1369
1456
1450
#, kde-format
1457
1451
msgid "<br/>Scheduler: %1"
1458
1452
msgstr "<html><br/>распоређивач: %1</html>"
1459
1453
 
1460
 
#: ProcessModel.cc:1366 ProcessModel.cc:1408
 
1454
#: ProcessModel.cc:1373 ProcessModel.cc:1415
1461
1455
#, kde-format
1462
1456
msgid "<br/>I/O Nice level: %1 (%2)"
1463
1457
msgstr "<html><br/>степен У/И финоће: %1 (%2)</html>"
1464
1458
 
1465
 
#: ProcessModel.cc:1367 ProcessModel.cc:1409
 
1459
#: ProcessModel.cc:1374 ProcessModel.cc:1416
1466
1460
#, kde-format
1467
1461
msgid "<br/>I/O Class: %1"
1468
1462
msgstr "<html><br/>У/И класа: %1</html>"
1469
1463
 
1470
 
#: ProcessModel.cc:1375
 
1464
#: ProcessModel.cc:1382
1471
1465
#, kde-format
1472
1466
msgid ""
1473
1467
"<qt><p style='white-space:pre'>Process status: %1 %2<br />User CPU usage: %3"
1476
1470
"<qt><p style='white-space:pre'>стање процеса: %1 %2<br />корисничко "
1477
1471
"оптерећење ЦПУ‑а: %3%<br />системско оптерећење ЦПУ‑а: %4%</p></qt>"
1478
1472
 
1479
 
#: ProcessModel.cc:1388
 
1473
#: ProcessModel.cc:1395
1480
1474
#, kde-format
1481
1475
msgid ""
1482
1476
"<br />Number of children: %1<br />Total User CPU usage: %2%<br />Total "
1486
1480
"ЦПУ‑а: %2%<br />укупно системско оптерећење ЦПУ‑а: %3%<br />укупно "
1487
1481
"оптерећење ЦПУ‑а: %4%</html>"
1488
1482
 
1489
 
#: ProcessModel.cc:1397
 
1483
#: ProcessModel.cc:1404
1490
1484
#, kde-format
1491
1485
msgid "<br /><br />CPU time spent running as user: %1 seconds"
1492
1486
msgstr "<html><br /><br />време ЦПУ‑а као корисник: %1 секунди</html>"
1493
1487
 
1494
 
#: ProcessModel.cc:1401
 
1488
#: ProcessModel.cc:1408
1495
1489
#, kde-format
1496
1490
msgid "<br />CPU time spent running in kernel: %1 seconds"
1497
1491
msgstr "<html><br />време ЦПУ‑а у језгру: %1 секунди</html>"
1498
1492
 
1499
 
#: ProcessModel.cc:1405
 
1493
#: ProcessModel.cc:1412
1500
1494
#, kde-format
1501
1495
msgid "<br />Nice level: %1 (%2)"
1502
1496
msgstr "<html><br />степен финоће: %1 (%2)</html>"
1503
1497
 
1504
 
#: ProcessModel.cc:1424
 
1498
#: ProcessModel.cc:1431
1505
1499
#, kde-format
1506
1500
msgid "Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)<br />"
1507
1501
msgstr "<html>меморија: %1 од %2  (%3%)<br /></html>"
1508
1502
 
1509
 
#: ProcessModel.cc:1426
 
1503
#: ProcessModel.cc:1433
1510
1504
#, kde-format
1511
1505
msgid "Memory usage: %1<br />"
1512
1506
msgstr "<html>меморија: %1<br /></html>"
1513
1507
 
1514
 
#: ProcessModel.cc:1429
 
1508
#: ProcessModel.cc:1436
1515
1509
#, kde-format
1516
1510
msgid "RSS Memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1517
1511
msgstr "РСС меморија: %1 од %2  (%3%)"
1518
1512
 
1519
 
#: ProcessModel.cc:1431
 
1513
#: ProcessModel.cc:1438
1520
1514
#, kde-format
1521
1515
msgid "RSS Memory usage: %1"
1522
1516
msgstr "РСС меморија: %1"
1523
1517
 
1524
 
#: ProcessModel.cc:1437
 
1518
#: ProcessModel.cc:1444
1525
1519
msgid ""
1526
1520
"Your system does not seem to have this information available to be read."
1527
1521
msgstr "Изгледа да систем не пружа овај податак."
1528
1522
 
1529
 
#: ProcessModel.cc:1441
 
1523
#: ProcessModel.cc:1448
1530
1524
#, kde-format
1531
1525
msgid "Shared library memory usage: %1 out of %2  (%3 %)"
1532
1526
msgstr "меморија дељених библиотека: %1 од %2  (%3%)"
1533
1527
 
1534
 
#: ProcessModel.cc:1443
 
1528
#: ProcessModel.cc:1450
1535
1529
#, kde-format
1536
1530
msgid "Shared library memory usage: %1"
1537
1531
msgstr "меморија дељених библиотека: %1"
1538
1532
 
1539
 
#: ProcessModel.cc:1451
 
1533
#: ProcessModel.cc:1458
1540
1534
#, kde-format
1541
1535
msgid ""
1542
1536
"Characters read: %1 (%2 KiB/s)<br>Characters written: %3 (%4 KiB/s)<br>Read "
1549
1543
"%11 (%12 KiB/s)</html>"
1550
1544
 
1551
1545
# >> @title:column Process table
1552
 
#: ProcessModel.cc:1716
 
1546
#: ProcessModel.cc:1730
1553
1547
msgctxt "process heading"
1554
1548
msgid "Name"
1555
1549
msgstr ""
1558
1552
"$[својства аку 'име']"
1559
1553
 
1560
1554
# >> @title:column Process table
1561
 
#: ProcessModel.cc:1717
 
1555
#: ProcessModel.cc:1731
1562
1556
msgctxt "process heading"
1563
1557
msgid "Username"
1564
1558
msgstr ""
1566
1560
"|/|"
1567
1561
"$[својства аку 'корисника']"
1568
1562
 
1569
 
#: ProcessModel.cc:1718
 
1563
#: ProcessModel.cc:1732
1570
1564
msgctxt "process heading"
1571
1565
msgid "PID"
1572
1566
msgstr "ПИД"
1573
1567
 
1574
 
#: ProcessModel.cc:1719
 
1568
#: ProcessModel.cc:1733
1575
1569
msgctxt "process heading"
1576
1570
msgid "TTY"
1577
1571
msgstr "ТТИ"
1578
1572
 
1579
1573
# >> @title:column Process table
1580
 
#: ProcessModel.cc:1720
 
1574
#: ProcessModel.cc:1734
1581
1575
msgctxt "process heading"
1582
1576
msgid "Niceness"
1583
1577
msgstr ""
1586
1580
"$[својства аку 'финоћу']"
1587
1581
 
1588
1582
# >> @title:column Process table
1589
 
#: ProcessModel.cc:1722
 
1583
#: ProcessModel.cc:1736
1590
1584
#, no-c-format
1591
1585
msgctxt "process heading"
1592
1586
msgid "CPU %"
1596
1590
"$[својства аку '% ЦПУ‑а']"
1597
1591
 
1598
1592
# >> @title:column Process table
1599
 
#: ProcessModel.cc:1723
 
1593
#: ProcessModel.cc:1737
1600
1594
msgctxt "process heading"
1601
1595
msgid "CPU Time"
1602
1596
msgstr ""
1605
1599
"$[својства аку 'ЦПУ време']"
1606
1600
 
1607
1601
# >> @title:column Process table
1608
 
#: ProcessModel.cc:1724
 
1602
#: ProcessModel.cc:1738
1609
1603
msgctxt "process heading"
1610
1604
msgid "IO Read"
1611
1605
msgstr ""
1614
1608
"$[својства аку 'У/И читање']"
1615
1609
 
1616
1610
# >> @title:column Process table
1617
 
#: ProcessModel.cc:1725
 
1611
#: ProcessModel.cc:1739
1618
1612
msgctxt "process heading"
1619
1613
msgid "IO Write"
1620
1614
msgstr ""
1623
1617
"$[својства аку 'У/И писање']"
1624
1618
 
1625
1619
# >> @title:column Process table
1626
 
#: ProcessModel.cc:1726
 
1620
#: ProcessModel.cc:1740
1627
1621
msgctxt "process heading"
1628
1622
msgid "Virtual Size"
1629
1623
msgstr ""
1632
1626
"$[својства аку 'вирт. величину']"
1633
1627
 
1634
1628
# >> @title:column Process table
1635
 
#: ProcessModel.cc:1727
 
1629
#: ProcessModel.cc:1741
1636
1630
msgctxt "process heading"
1637
1631
msgid "Memory"
1638
1632
msgstr ""
1641
1635
"$[својства аку 'меморију']"
1642
1636
 
1643
1637
# >> @title:column Process table
1644
 
#: ProcessModel.cc:1728
 
1638
#: ProcessModel.cc:1742
1645
1639
msgctxt "process heading"
1646
1640
msgid "Shared Mem"
1647
1641
msgstr ""
1650
1644
"$[својства аку 'дељену мем.']"
1651
1645
 
1652
1646
# >> @title:column Process table
1653
 
#: ProcessModel.cc:1729
 
1647
#: ProcessModel.cc:1743
1654
1648
msgctxt "process heading"
1655
1649
msgid "Command"
1656
1650
msgstr ""
1659
1653
"$[својства аку 'наредбу']"
1660
1654
 
1661
1655
# >> @title:column Process table
1662
 
#: ProcessModel.cc:1731
 
1656
#: ProcessModel.cc:1745
1663
1657
msgctxt "process heading"
1664
1658
msgid "X11 Memory"
1665
1659
msgstr ""
1668
1662
"$[својства аку 'икс11 меморију']"
1669
1663
 
1670
1664
# >> @title:column Process table
1671
 
#: ProcessModel.cc:1732
 
1665
#: ProcessModel.cc:1746
1672
1666
msgctxt "process heading"
1673
1667
msgid "Window Title"
1674
1668
msgstr ""
1676
1670
"|/|"
1677
1671
"$[својства аку 'наслов прозора']"
1678
1672
 
1679
 
#: ProcessModel.cc:1850
 
1673
#: ProcessModel.cc:1864
1680
1674
#, kde-format
1681
1675
msgid "%1 K"
1682
1676
msgstr "%1 k"
1683
1677
 
1684
 
#: ProcessModel.cc:1851
 
1678
#: ProcessModel.cc:1865
1685
1679
#, kde-format
1686
1680
msgid "%1 M"
1687
1681
msgstr "%1 M"
1688
1682
 
1689
 
#: ProcessModel.cc:1852
 
1683
#: ProcessModel.cc:1866
1690
1684
#, kde-format
1691
1685
msgid "%1 G"
1692
1686
msgstr "%1 G"
1693
1687
 
1694
 
#: ProcessModel.cc:1853
 
1688
#: ProcessModel.cc:1867
1695
1689
#, kde-format
1696
1690
msgid "%1%"
1697
1691
msgstr "%1%"