~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-tr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/solid-bluetooth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.1.31 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-dinvlpgtldv7enf0
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of solidshell.po to Turkish
2
 
# translation of solidshell.po to
3
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
 
#
6
 
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
 
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2007.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: solidshell\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 04:58+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 14:45+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
 
 
22
 
#: solid-bluetooth.cpp:51
23
 
msgid "solid-bluetooth"
24
 
msgstr "solid-bluetooth"
25
 
 
26
 
#: solid-bluetooth.cpp:53
27
 
msgid ""
28
 
"KDE tool for querying and controlling your hardware from the command line"
29
 
msgstr ""
30
 
"Donanımlarınızı komut satırından sorgulamanıza ve kontrol etmenize yarayan "
31
 
"KDE aracı"
32
 
 
33
 
#: solid-bluetooth.cpp:165
34
 
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
35
 
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Yeterli argüman yok"
36
 
 
37
 
#: solid-bluetooth.cpp:171
38
 
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
39
 
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Çok fazla argüman"
40
 
 
41
 
#: solid-bluetooth.cpp:183
42
 
msgid "Show available commands by domains"
43
 
msgstr "Etki alanlarına göre kullanılabilir komutları göster"
44
 
 
45
 
#: solid-bluetooth.cpp:185
46
 
msgid "Command (see --commands)"
47
 
msgstr "Komut (bakınız --commands)"
48
 
 
49
 
#: solid-bluetooth.cpp:187
50
 
msgid "Arguments for command"
51
 
msgstr "Komut için argümanlar"
52
 
 
53
 
#: solid-bluetooth.cpp:199
54
 
msgid "Syntax:"
55
 
msgstr "Söz Dizimi:"
56
 
 
57
 
#: solid-bluetooth.cpp:202
58
 
msgid "             # List bluetooth adapters/interfaces\n"
59
 
msgstr "             # Bluetooth aygıtlarını/arayüzlerini listele\n"
60
 
 
61
 
#: solid-bluetooth.cpp:205
62
 
msgid "             # List bluetooth default adapter/interface\n"
63
 
msgstr "             # Öntanımlı bluetooth aygıtını/arayüzünü listele\n"
64
 
 
65
 
#: solid-bluetooth.cpp:208
66
 
msgid "             # Request to create a remote bluetooth device on the bus\n"
67
 
msgstr ""
68
 
"             # Taşıyıcı üzerinde bir uzak bluetooth aygıtı oluşturmayı dene\n"
69
 
 
70
 
#: solid-bluetooth.cpp:211
71
 
msgid ""
72
 
"             # Request to remove the remote bluetooth device from the bus\n"
73
 
msgstr ""
74
 
"             # Taşıyıcı üzerinden bir uzak bluetooth aygıtını kaldırmayı "
75
 
"dene\n"
76
 
 
77
 
#: solid-bluetooth.cpp:214
78
 
msgid "             # Request the properties from the bluetooth adapter\n"
79
 
msgstr "             # Bluetooth adaptöründen özellikleri iste\n"
80
 
 
81
 
#: solid-bluetooth.cpp:406
82
 
#, kde-format
83
 
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
84
 
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut '%1'"
85
 
 
86
 
#: solid-bluetooth.cpp:614
87
 
msgid "Error: unsupported operation."
88
 
msgstr "Hata: desteklenmeyen işlem."
89
 
 
90
 
#: solid-bluetooth.cpp:625 solid-bluetooth.cpp:676
91
 
#, kde-format
92
 
msgid "Error: %1"
93
 
msgstr "Hata: %1"
94
 
 
95
 
#: solid-bluetooth.cpp:722
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "Progress: %1%"
98
 
msgstr "İlerleme: %%1"
99
 
 
100
 
#: solid-bluetooth.cpp:727
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "Info: %1"
103
 
msgstr "Bilgi: %1"
104
 
 
105
 
#~ msgid ""
106
 
#~ "             # Set the bluetooth adapter name.\n"
107
 
#~ "             # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
108
 
#~ "             # off|connectable|discoverable\n"
109
 
#~ msgstr ""
110
 
#~ "             # Bluetooth aygıtının adını ayarla.\n"
111
 
#~ "             # Bluetooth aygıtının kipini ayarla. 'value' şunlardan biri "
112
 
#~ "olabilir:\n"
113
 
#~ "             # off|connectable|discoverable\n"
114
 
 
115
 
#~ msgid "             # Scan for bluetooth remote devices.\n"
116
 
#~ msgstr "             # Uzaktaki bluetooth aygıtlarını ara.\n"
117
 
 
118
 
#~ msgid "             # List configured input devices.\n"
119
 
#~ msgstr "             # Yapılandırılmış girdi aygıtlarını listele.\n"
120
 
 
121
 
#~ msgid ""
122
 
#~ "             # Setup bluetooth input device.\n"
123
 
#~ "             # Remove configuration of remote input device.\n"
124
 
#~ "             # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
125
 
#~ msgstr ""
126
 
#~ "             # Bluetooth girdi aygıtını ayarla.\n"
127
 
#~ "             # Uzaktaki girdi aygıtının ayarını kaldır.\n"
128
 
#~ "             # Bluetooth girdi aygıtına bağlan veya aygıttan bağlantıyı "
129
 
#~ "kes.\n"
130
 
 
131
 
#~ msgid ""
132
 
#~ "             # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
133
 
#~ "             # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
134
 
#~ "             # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
135
 
#~ msgstr ""
136
 
#~ "             # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibat (bonding) kur.\n"
137
 
#~ "             # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibatı kes.\n"
138
 
#~ "             # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibatı kontrol et.\n"
139
 
 
140
 
#~ msgid "solidshell"
141
 
#~ msgstr "solidshell"
142
 
 
143
 
#~ msgid "Domain (see --commands)"
144
 
#~ msgstr "Etki Alanı (bakınız --commands)"
145
 
 
146
 
#~ msgid ""
147
 
#~ "             # List the hardware available in the system.\n"
148
 
#~ "             # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the "
149
 
#~ "device\n"
150
 
#~ "             # properties are listed (be careful, in this case property "
151
 
#~ "names\n"
152
 
#~ "             # are backend dependent),\n"
153
 
#~ "             # - If the 'details' option is specified, the device "
154
 
#~ "interfaces\n"
155
 
#~ "             # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
156
 
#~ "             # neutral fashion,\n"
157
 
#~ "             # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
158
 
#~ msgstr ""
159
 
#~ "             # Sistemdeki kullanılabilir donanımları listele.\n"
160
 
#~ "             # - 'nonportableinfo' ayarı belirtilmişse, aygıt\n"
161
 
#~ "             # özellikleri listelenir (dikkat, bu sefer özellik isimleri\n"
162
 
#~ "             # arkayüze bağımlıdır),\n"
163
 
#~ "             # - Eğer 'details' ayarı belirtilmişse, aygıt arayüzleri\n"
164
 
#~ "             # ve ilgili özellikler listelenir,\n"
165
 
#~ "             # - Yoksa sadece aygıt UDI'leri listelenir.\n"
166
 
 
167
 
#~ msgid ""
168
 
#~ "             # Display all the interfaces and properties of the device\n"
169
 
#~ "             # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
170
 
#~ msgstr ""
171
 
#~ "             # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen bütün arayüzlerini ve \n"
172
 
#~ "             # özelliklerini platform bağımsız olarak görüntüle.\n"
173
 
 
174
 
#~ msgid ""
175
 
#~ "             # Display all the properties of the device corresponding to "
176
 
#~ "'udi'\n"
177
 
#~ "             # (be careful, in this case property names are backend "
178
 
#~ "dependent).\n"
179
 
#~ msgstr ""
180
 
#~ "             # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen tüm özelliklerini "
181
 
#~ "görüntüle\n"
182
 
#~ "             # (dikkat, bu durumda özellik isimleri arkayüz bağımlıdır).\n"
183
 
 
184
 
#~ msgid ""
185
 
#~ "             # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
186
 
#~ "             # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
187
 
#~ "the\n"
188
 
#~ "             # branch of the corresponding device,\n"
189
 
#~ "             # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
190
 
#~ msgstr ""
191
 
#~ "             # 'predicate'e karşılık gelen aygıtların UDI'lerini "
192
 
#~ "listele.\n"
193
 
#~ "             # - 'parentUdi' belirtilmişse arama ilgili aygıtın koluyla\n"
194
 
#~ "             # sınırlandırılır,\n"
195
 
#~ "             # - Belirtilmemişse bütün aygıtlar arasında arama yapılır.\n"
196
 
 
197
 
#~ msgid ""
198
 
#~ "             # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
199
 
#~ msgstr "             # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı bağla.\n"
200
 
 
201
 
#~ msgid ""
202
 
#~ "             # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
203
 
#~ msgstr "             # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı ayır.\n"
204
 
 
205
 
#~ msgid ""
206
 
#~ "             # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
207
 
#~ msgstr "             # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı çıkart.\n"
208
 
 
209
 
#~ msgid ""
210
 
#~ "             # List a particular set of information regarding power "
211
 
#~ "management.\n"
212
 
#~ "             # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
213
 
#~ "suspend\n"
214
 
#~ "             # method supported by the system\n"
215
 
#~ "             # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
216
 
#~ "             # supported power management schemes by this system\n"
217
 
#~ "             # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
218
 
#~ "             # supported CPU frequency policy\n"
219
 
#~ msgstr ""
220
 
#~ "             # Güç yönetimi ile ilgili bir takım bilgileri listele.\n"
221
 
#~ "             # - Eğer 'suspend' seçeneği belirtilmişse, sistemin\n"
222
 
#~ "             # desteklediği askıya alma yöntemlerini ver\n"
223
 
#~ "             # - 'scheme' seçeneği belirtilmişse, sistemin\n"
224
 
#~ "             # desteklediği güç yönetim düzenlerinin listesini ver\n"
225
 
#~ "             # - 'cpufreq' seçeneği belirtilmişse, desteklenen\n"
226
 
#~ "             # işlemci frekans davranışlarının listesini ver\n"
227
 
 
228
 
#~ msgid ""
229
 
#~ "             # Set power management options of the system.\n"
230
 
#~ "             # - If the 'scheme' option is specified, the power "
231
 
#~ "management\n"
232
 
#~ "             # scheme set corresponds to 'value'\n"
233
 
#~ "             # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
234
 
#~ "policy\n"
235
 
#~ "             # set corresponds to 'value'\n"
236
 
#~ msgstr ""
237
 
#~ "             # Sistemin güç yönetimi seçeneklerini ayarla.\n"
238
 
#~ "             # - Eğer 'scheme' seçeneği belirtilmişse, 'value'ye\n"
239
 
#~ "             # karşılık gelen güç yönetimi düzenlerini\n"
240
 
#~ "             # - 'cpufreq' seçeneği belirtilmişse, 'value'ye karşılık\n"
241
 
#~ "             # gelen işlemci frekans davranışını\n"
242
 
 
243
 
#~ msgid "             # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
244
 
#~ msgstr ""
245
 
#~ "             # Bilgisayarı verilen 'method'u kullanarak askıya al.\n"
246
 
 
247
 
#~ msgid "             # List the network devices present.\n"
248
 
#~ msgstr "             # Mevcut ağ aygıtlarını listele.\n"
249
 
 
250
 
#~ msgid ""
251
 
#~ "             # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
252
 
#~ msgstr ""
253
 
#~ "             # 'uni' tarafından belirtilen aygıtın bildiği ağları "
254
 
#~ "listele.\n"
255
 
 
256
 
#~ msgid ""
257
 
#~ "             # Query whether networking features are active or not.\n"
258
 
#~ "             # - If the 'status' option is given, return whether\n"
259
 
#~ "             # networking is enabled for the system\n"
260
 
#~ "             # - If the 'wireless' option is is given, return whether\n"
261
 
#~ "             # wireless is enabled for the system\n"
262
 
#~ "             # - If the 'interface' option is given, print the\n"
263
 
#~ "             # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
264
 
#~ "             # - If the 'network' option is given, print the\n"
265
 
#~ "             # properties of the network on 'device-uni' that 'network-"
266
 
#~ "uni' refers to.\n"
267
 
#~ msgstr ""
268
 
#~ "             # Ağ özelliklerinin etkin olup olmadığını sorgula.\n"
269
 
#~ "             # - Eğer 'status' seçeneği belirtilmişse, sistem için\n"
270
 
#~ "             # ağın etkinlik durumunu döndür\n"
271
 
#~ "             # Eğer 'wireless' seçeneği belirtilmişse, sistem için\n"
272
 
#~ "             # kablosuz ağın etkinlik durumunu döndür\n"
273
 
#~ "             # Eğer 'interface' seçeneği belirtilmişse, 'uni'nin "
274
 
#~ "belirttiği\n"
275
 
#~ "             # ağ arayüzünün özelliklerini yazdır.              # - Eğer "
276
 
#~ "'network' seçeneği belirtilmişse, 'network-uni'nin\n"
277
 
#~ "             # belirttiği 'device-uni'deki ağın özelliklerini yazdır.\n"
278
 
 
279
 
#~ msgid "             # Enable or disable networking on this system.\n"
280
 
#~ msgstr "             # Bu sistemdeki ağı etkinleştir veya etkisizleştir.\n"
281
 
 
282
 
#~ msgid ""
283
 
#~ "             # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
284
 
#~ "             # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex "
285
 
#~ "key 'key'. (Hardcoded)\n"
286
 
#~ "             # Where 'authentication' is one of:\n"
287
 
#~ "             # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
288
 
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
289
 
#~ "             # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
290
 
#~ "             # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
291
 
#~ msgstr ""
292
 
#~ "             # 'device-uni' üzerindeki 'network-uni' ağını etkinleştir.\n"
293
 
#~ "             # İsteğe bağlı olarak, WEP128, hex anahtarı 'key' ile açık "
294
 
#~ "sistem şifreleme\n"
295
 
#~ "             # 'authentication' şunlardan biri olabilir:\n"
296
 
#~ "             # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
297
 
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
298
 
#~ "             # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
299
 
#~ "             # wpaeap SOLIDSHELL'DE KODLANMAMIŞTIR\n"
300
 
 
301
 
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
302
 
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen seçenek '%1'"
303
 
 
304
 
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
305
 
#~ msgstr "Tanınmayan WEP tipi '%1'"
306
 
 
307
 
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
308
 
#~ msgstr "Tanınmayan WEP yöntemi '%1'"
309
 
 
310
 
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
311
 
#~ msgstr "Tanınmayan WPA sürümü '%1'"
312
 
 
313
 
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
314
 
#~ msgstr "Tanınmayan WPA şifreleme iletişim kuralı '%1'"
315
 
 
316
 
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
317
 
#~ msgstr "Henüz yazılmamış kimlik doğrulama şeması '%1'"
318
 
 
319
 
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
320
 
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen nesne '%1'"
321
 
 
322
 
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
323
 
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut grubu '%1'"
324
 
 
325
 
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
326
 
#~ msgstr "Hata: %1 StorageAccess arayüzüne sahip değil."
327
 
 
328
 
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
329
 
#~ msgstr "Hata: %1 OpticalDrive arayüzüne sahip değil."
330
 
 
331
 
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
332
 
#~ msgstr "Desteklenmeyen askıya alma yöntemi: %1"
333
 
 
334
 
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
335
 
#~ msgstr "Desteklenmeyen şema: %1"
336
 
 
337
 
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
338
 
#~ msgstr "Desteklenmeyen cpufreq yöntemi: %1"
339
 
 
340
 
#~ msgid "networking: is enabled"
341
 
#~ msgstr "ağ: etkinleştirildi"
342
 
 
343
 
#~ msgid "networking: is not enabled"
344
 
#~ msgstr "ağ: etkinleştirilmedi"
345
 
 
346
 
#~ msgid "wireless: is enabled"
347
 
#~ msgstr "kablosuz: etkinleştirildi"
348
 
 
349
 
#~ msgid "wireless: is not enabled"
350
 
#~ msgstr "kablosuz: etkinleştirilmedi"