1
# translation of solidshell.po to Turkish
2
# translation of solidshell.po to
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
7
# Uğur Çetin <jnmbk@users.sourceforge.net>, 2007.
10
"Project-Id-Version: solidshell\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-16 04:58+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 14:45+0200\n"
14
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
#: solid-bluetooth.cpp:51
23
msgid "solid-bluetooth"
24
msgstr "solid-bluetooth"
26
#: solid-bluetooth.cpp:53
28
"KDE tool for querying and controlling your hardware from the command line"
30
"Donanımlarınızı komut satırından sorgulamanıza ve kontrol etmenize yarayan "
33
#: solid-bluetooth.cpp:165
34
msgid "Syntax Error: Not enough arguments"
35
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Yeterli argüman yok"
37
#: solid-bluetooth.cpp:171
38
msgid "Syntax Error: Too many arguments"
39
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Çok fazla argüman"
41
#: solid-bluetooth.cpp:183
42
msgid "Show available commands by domains"
43
msgstr "Etki alanlarına göre kullanılabilir komutları göster"
45
#: solid-bluetooth.cpp:185
46
msgid "Command (see --commands)"
47
msgstr "Komut (bakınız --commands)"
49
#: solid-bluetooth.cpp:187
50
msgid "Arguments for command"
51
msgstr "Komut için argümanlar"
53
#: solid-bluetooth.cpp:199
57
#: solid-bluetooth.cpp:202
58
msgid " # List bluetooth adapters/interfaces\n"
59
msgstr " # Bluetooth aygıtlarını/arayüzlerini listele\n"
61
#: solid-bluetooth.cpp:205
62
msgid " # List bluetooth default adapter/interface\n"
63
msgstr " # Öntanımlı bluetooth aygıtını/arayüzünü listele\n"
65
#: solid-bluetooth.cpp:208
66
msgid " # Request to create a remote bluetooth device on the bus\n"
68
" # Taşıyıcı üzerinde bir uzak bluetooth aygıtı oluşturmayı dene\n"
70
#: solid-bluetooth.cpp:211
72
" # Request to remove the remote bluetooth device from the bus\n"
74
" # Taşıyıcı üzerinden bir uzak bluetooth aygıtını kaldırmayı "
77
#: solid-bluetooth.cpp:214
78
msgid " # Request the properties from the bluetooth adapter\n"
79
msgstr " # Bluetooth adaptöründen özellikleri iste\n"
81
#: solid-bluetooth.cpp:406
83
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'"
84
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut '%1'"
86
#: solid-bluetooth.cpp:614
87
msgid "Error: unsupported operation."
88
msgstr "Hata: desteklenmeyen işlem."
90
#: solid-bluetooth.cpp:625 solid-bluetooth.cpp:676
95
#: solid-bluetooth.cpp:722
98
msgstr "İlerleme: %%1"
100
#: solid-bluetooth.cpp:727
106
#~ " # Set the bluetooth adapter name.\n"
107
#~ " # Set the bluetooth adapter mode. Where 'value' is one of:\n"
108
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
110
#~ " # Bluetooth aygıtının adını ayarla.\n"
111
#~ " # Bluetooth aygıtının kipini ayarla. 'value' şunlardan biri "
113
#~ " # off|connectable|discoverable\n"
115
#~ msgid " # Scan for bluetooth remote devices.\n"
116
#~ msgstr " # Uzaktaki bluetooth aygıtlarını ara.\n"
118
#~ msgid " # List configured input devices.\n"
119
#~ msgstr " # Yapılandırılmış girdi aygıtlarını listele.\n"
122
#~ " # Setup bluetooth input device.\n"
123
#~ " # Remove configuration of remote input device.\n"
124
#~ " # Connect or disconnect bluetooth input device.\n"
126
#~ " # Bluetooth girdi aygıtını ayarla.\n"
127
#~ " # Uzaktaki girdi aygıtının ayarını kaldır.\n"
128
#~ " # Bluetooth girdi aygıtına bağlan veya aygıttan bağlantıyı "
132
#~ " # Create bonding (pairing) with bluetooth remote device.\n"
133
#~ " # Remove bonding of bluetooth remote device.\n"
134
#~ " # Check for bonding of bluetooth remote device.\n"
136
#~ " # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibat (bonding) kur.\n"
137
#~ " # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibatı kes.\n"
138
#~ " # Uzaktaki bluetooth aygıtı ile irtibatı kontrol et.\n"
140
#~ msgid "solidshell"
141
#~ msgstr "solidshell"
143
#~ msgid "Domain (see --commands)"
144
#~ msgstr "Etki Alanı (bakınız --commands)"
147
#~ " # List the hardware available in the system.\n"
148
#~ " # - If the 'nonportableinfo' option is specified, the "
150
#~ " # properties are listed (be careful, in this case property "
152
#~ " # are backend dependent),\n"
153
#~ " # - If the 'details' option is specified, the device "
155
#~ " # and the corresponding properties are listed in a platform\n"
156
#~ " # neutral fashion,\n"
157
#~ " # - Otherwise only device UDIs are listed.\n"
159
#~ " # Sistemdeki kullanılabilir donanımları listele.\n"
160
#~ " # - 'nonportableinfo' ayarı belirtilmişse, aygıt\n"
161
#~ " # özellikleri listelenir (dikkat, bu sefer özellik isimleri\n"
162
#~ " # arkayüze bağımlıdır),\n"
163
#~ " # - Eğer 'details' ayarı belirtilmişse, aygıt arayüzleri\n"
164
#~ " # ve ilgili özellikler listelenir,\n"
165
#~ " # - Yoksa sadece aygıt UDI'leri listelenir.\n"
168
#~ " # Display all the interfaces and properties of the device\n"
169
#~ " # corresponding to 'udi' in a platform neutral fashion.\n"
171
#~ " # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen bütün arayüzlerini ve \n"
172
#~ " # özelliklerini platform bağımsız olarak görüntüle.\n"
175
#~ " # Display all the properties of the device corresponding to "
177
#~ " # (be careful, in this case property names are backend "
180
#~ " # Aygıtın 'udi'ye karşılık gelen tüm özelliklerini "
182
#~ " # (dikkat, bu durumda özellik isimleri arkayüz bağımlıdır).\n"
185
#~ " # List the UDI of devices corresponding to 'predicate'.\n"
186
#~ " # - If 'parentUdi' is specified, the search is restricted to "
188
#~ " # branch of the corresponding device,\n"
189
#~ " # - Otherwise the search is done on all the devices.\n"
191
#~ " # 'predicate'e karşılık gelen aygıtların UDI'lerini "
193
#~ " # - 'parentUdi' belirtilmişse arama ilgili aygıtın koluyla\n"
194
#~ " # sınırlandırılır,\n"
195
#~ " # - Belirtilmemişse bütün aygıtlar arasında arama yapılır.\n"
198
#~ " # If applicable, mount the device corresponding to 'udi'.\n"
199
#~ msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı bağla.\n"
202
#~ " # If applicable, unmount the device corresponding to 'udi'.\n"
203
#~ msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı ayır.\n"
206
#~ " # If applicable, eject the device corresponding to 'udi'.\n"
207
#~ msgstr " # Mümkünse, 'udi'ye karşılık gelen aygıtı çıkart.\n"
210
#~ " # List a particular set of information regarding power "
212
#~ " # - If the 'suspend' option is specified, give the list of "
214
#~ " # method supported by the system\n"
215
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, give the list of\n"
216
#~ " # supported power management schemes by this system\n"
217
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, give the list of\n"
218
#~ " # supported CPU frequency policy\n"
220
#~ " # Güç yönetimi ile ilgili bir takım bilgileri listele.\n"
221
#~ " # - Eğer 'suspend' seçeneği belirtilmişse, sistemin\n"
222
#~ " # desteklediği askıya alma yöntemlerini ver\n"
223
#~ " # - 'scheme' seçeneği belirtilmişse, sistemin\n"
224
#~ " # desteklediği güç yönetim düzenlerinin listesini ver\n"
225
#~ " # - 'cpufreq' seçeneği belirtilmişse, desteklenen\n"
226
#~ " # işlemci frekans davranışlarının listesini ver\n"
229
#~ " # Set power management options of the system.\n"
230
#~ " # - If the 'scheme' option is specified, the power "
232
#~ " # scheme set corresponds to 'value'\n"
233
#~ " # - If the 'cpufreq' option is specified, the CPU frequency "
235
#~ " # set corresponds to 'value'\n"
237
#~ " # Sistemin güç yönetimi seçeneklerini ayarla.\n"
238
#~ " # - Eğer 'scheme' seçeneği belirtilmişse, 'value'ye\n"
239
#~ " # karşılık gelen güç yönetimi düzenlerini\n"
240
#~ " # - 'cpufreq' seçeneği belirtilmişse, 'value'ye karşılık\n"
241
#~ " # gelen işlemci frekans davranışını\n"
243
#~ msgid " # Suspend the computer using the given 'method'.\n"
245
#~ " # Bilgisayarı verilen 'method'u kullanarak askıya al.\n"
247
#~ msgid " # List the network devices present.\n"
248
#~ msgstr " # Mevcut ağ aygıtlarını listele.\n"
251
#~ " # List the networks known to the device specified by 'uni'.\n"
253
#~ " # 'uni' tarafından belirtilen aygıtın bildiği ağları "
257
#~ " # Query whether networking features are active or not.\n"
258
#~ " # - If the 'status' option is given, return whether\n"
259
#~ " # networking is enabled for the system\n"
260
#~ " # - If the 'wireless' option is is given, return whether\n"
261
#~ " # wireless is enabled for the system\n"
262
#~ " # - If the 'interface' option is given, print the\n"
263
#~ " # properties of the network interface that 'uni' refers to.\n"
264
#~ " # - If the 'network' option is given, print the\n"
265
#~ " # properties of the network on 'device-uni' that 'network-"
266
#~ "uni' refers to.\n"
268
#~ " # Ağ özelliklerinin etkin olup olmadığını sorgula.\n"
269
#~ " # - Eğer 'status' seçeneği belirtilmişse, sistem için\n"
270
#~ " # ağın etkinlik durumunu döndür\n"
271
#~ " # Eğer 'wireless' seçeneği belirtilmişse, sistem için\n"
272
#~ " # kablosuz ağın etkinlik durumunu döndür\n"
273
#~ " # Eğer 'interface' seçeneği belirtilmişse, 'uni'nin "
275
#~ " # ağ arayüzünün özelliklerini yazdır. # - Eğer "
276
#~ "'network' seçeneği belirtilmişse, 'network-uni'nin\n"
277
#~ " # belirttiği 'device-uni'deki ağın özelliklerini yazdır.\n"
279
#~ msgid " # Enable or disable networking on this system.\n"
280
#~ msgstr " # Bu sistemdeki ağı etkinleştir veya etkisizleştir.\n"
283
#~ " # Activate the network 'network-uni' on 'device-uni'.\n"
284
#~ " # Optionally, use WEP128, open-system encryption with hex "
285
#~ "key 'key'. (Hardcoded)\n"
286
#~ " # Where 'authentication' is one of:\n"
287
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
288
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
289
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
290
#~ " # wpaeap UNIMPLEMENTED IN SOLIDSHELL\n"
292
#~ " # 'device-uni' üzerindeki 'network-uni' ağını etkinleştir.\n"
293
#~ " # İsteğe bağlı olarak, WEP128, hex anahtarı 'key' ile açık "
294
#~ "sistem şifreleme\n"
295
#~ " # 'authentication' şunlardan biri olabilir:\n"
296
#~ " # wep hex64|ascii64|hex128|ascii128|passphrase64|"
297
#~ "passphrase128 'key' [open|shared]\n"
298
#~ " # wpapsk wpa|wpa2 tkip|ccmp-aes password\n"
299
#~ " # wpaeap SOLIDSHELL'DE KODLANMAMIŞTIR\n"
301
#~ msgid "Syntax Error: Unknown option '%1'"
302
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen seçenek '%1'"
304
#~ msgid "Unrecognised WEP type '%1'"
305
#~ msgstr "Tanınmayan WEP tipi '%1'"
307
#~ msgid "Unrecognised WEP method '%1'"
308
#~ msgstr "Tanınmayan WEP yöntemi '%1'"
310
#~ msgid "Unrecognised WPA version '%1'"
311
#~ msgstr "Tanınmayan WPA sürümü '%1'"
313
#~ msgid "Unrecognised WPA encryption protocol '%1'"
314
#~ msgstr "Tanınmayan WPA şifreleme iletişim kuralı '%1'"
316
#~ msgid "Unimplemented auth scheme '%1'"
317
#~ msgstr "Henüz yazılmamış kimlik doğrulama şeması '%1'"
319
#~ msgid "Syntax Error: Unknown object '%1'"
320
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen nesne '%1'"
322
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command group '%1'"
323
#~ msgstr "Söz Dizimi Hatası: Bilinmeyen komut grubu '%1'"
325
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface StorageAccess."
326
#~ msgstr "Hata: %1 StorageAccess arayüzüne sahip değil."
328
#~ msgid "Error: %1 does not have the interface OpticalDrive."
329
#~ msgstr "Hata: %1 OpticalDrive arayüzüne sahip değil."
331
#~ msgid "Unsupported suspend method: %1"
332
#~ msgstr "Desteklenmeyen askıya alma yöntemi: %1"
334
#~ msgid "Unsupported scheme: %1"
335
#~ msgstr "Desteklenmeyen şema: %1"
337
#~ msgid "Unsupported cpufreq policy: %1"
338
#~ msgstr "Desteklenmeyen cpufreq yöntemi: %1"
340
#~ msgid "networking: is enabled"
341
#~ msgstr "ağ: etkinleştirildi"
343
#~ msgid "networking: is not enabled"
344
#~ msgstr "ağ: etkinleştirilmedi"
346
#~ msgid "wireless: is enabled"
347
#~ msgstr "kablosuz: etkinleştirildi"
349
#~ msgid "wireless: is not enabled"
350
#~ msgstr "kablosuz: etkinleştirilmedi"