~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-zhcn/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/parley.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.24 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-qg8sx7v0jizuw40t
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: parley\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-21 01:31+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 01:24+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 11:43+0800\n"
15
15
"Last-Translator: Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: 简体中文 <kde-china@kde.org>\n"
19
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
 
 
22
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
 
23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
 
24
#: src/export/exportdialog.cpp:46 rc.cpp:20
 
25
msgid "Export"
 
26
msgstr "导出"
 
27
 
 
28
#: src/export/exportdialog.cpp:72
 
29
msgid "HTML document"
 
30
msgstr "HTML 文档"
 
31
 
 
32
#: src/export/exportdialog.cpp:107 src/parleymainwindow.cpp:136
 
33
#: src/parleydocument.cpp:233
 
34
msgid "Untitled"
 
35
msgstr "无标题"
 
36
 
 
37
#: src/export/exportdialog.cpp:110
 
38
msgid "Export As"
 
39
msgstr "导出为"
 
40
 
 
41
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:49
 
42
msgctxt "@label image preview is empty"
 
43
msgid "No Preview"
 
44
msgstr "无预览"
 
45
 
 
46
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:60
 
47
msgctxt "@label image preview is empty"
 
48
msgid "No Image"
 
49
msgstr "无图像"
 
50
 
 
51
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:86
 
52
msgid "Could not determine word type of adjectives"
 
53
msgstr "无法决定形容词的词性"
 
54
 
 
55
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:105
 
56
msgid "Could not determine word type of adverbs"
 
57
msgstr "无法决定副词的词性"
 
58
 
 
59
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:59
 
60
msgid "Select Synonyms"
 
61
msgstr "所选同义词"
 
62
 
 
63
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:65
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
 
66
msgstr "%1 和 %2 不是一对同义词"
 
67
 
 
68
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:67
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
 
71
msgstr "%1 和 %2 是一对同义词"
 
72
 
 
73
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:72
 
74
#, kde-format
 
75
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
 
76
msgstr "%1 和 %2 不是一对反义词"
 
77
 
 
78
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:74
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
 
81
msgstr "%1 和 %2 是一对反义词"
 
82
 
 
83
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:79
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
 
86
msgstr "%1 和 %2 不是一对易混淆词"
 
87
 
 
88
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:81
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "%1 and %2 are False Friends"
 
91
msgstr "%1 和 %2 是一对易混淆词"
 
92
 
 
93
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:90
 
94
#, kde-format
 
95
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
 
96
msgid "Synonyms of %1:"
 
97
msgstr "%1 的同义词:"
 
98
 
 
99
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:93
 
100
#, kde-format
 
101
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
 
102
msgid "Antonyms of %1:"
 
103
msgstr "%1 的反义词:"
 
104
 
 
105
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:96
 
106
#, kde-format
 
107
msgctxt ""
 
108
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
 
109
"different meanings) for a word"
 
110
msgid "False Friends of %1:"
 
111
msgstr "%1 的易混淆词:"
 
112
 
 
113
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:135
 
114
#, kde-format
 
115
msgid "\"%1\" is a verb"
 
116
msgstr "“%1”是动词"
 
117
 
 
118
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:170
 
119
msgid "Could not determine word type of verbs"
 
120
msgstr "无法决定动词的词性"
 
121
 
 
122
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Grades from %1 to %2"
 
125
msgstr "从等级 %1 到 %2"
 
126
 
 
127
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:140
 
128
#, kde-format
 
129
msgid "\"%1\" is a noun"
 
130
msgstr "“%1”是名词"
 
131
 
 
132
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:165
 
133
msgid "Could not determine word type of nouns"
 
134
msgstr "无法决定名词的词性"
 
135
 
 
136
#: src/editor/editor.cpp:134
 
137
msgid "Lessons"
 
138
msgstr "课程"
 
139
 
 
140
#: src/editor/editor.cpp:147
 
141
msgid ""
 
142
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
 
143
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
 
144
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
 
145
msgstr ""
 
146
"右键点击以添加、删除或重命令课程。\n"
 
147
"您也可以在复选框加点选您要练习的课程。\n"
 
148
"只有选中的课程才会在测验中问到!"
 
149
 
 
150
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
 
152
#: src/editor/editor.cpp:162 rc.cpp:1390
 
153
msgid "Word Types"
 
154
msgstr "词性"
 
155
 
 
156
#: src/editor/editor.cpp:189
 
157
msgid "Grade Boxes"
 
158
msgstr "等级框"
 
159
 
 
160
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
 
162
#: src/editor/editor.cpp:212 rc.cpp:1547
 
163
msgid "Conjugation"
 
164
msgstr "词形变化"
 
165
 
 
166
#: src/editor/editor.cpp:240
 
167
msgid "Comparison forms"
 
168
msgstr "比较级"
 
169
 
 
170
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
 
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
 
172
#: src/editor/editor.cpp:253 src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 rc.cpp:1529
 
173
msgid "Multiple Choice"
 
174
msgstr "多项选择"
 
175
 
 
176
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
 
177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
 
178
#: src/editor/editor.cpp:265 rc.cpp:122
 
179
msgid "Synonyms"
 
180
msgstr "同义词"
 
181
 
 
182
#: src/editor/editor.cpp:276
 
183
msgid "Antonyms"
 
184
msgstr "反义词"
 
185
 
 
186
#: src/editor/editor.cpp:287
 
187
msgid "False Friends"
 
188
msgstr "易混淆词"
 
189
 
 
190
#: src/editor/editor.cpp:299
 
191
msgid "Phonetic Symbols"
 
192
msgstr "音标"
 
193
 
 
194
#: src/editor/editor.cpp:311
 
195
msgid "Image"
 
196
msgstr "图像"
 
197
 
 
198
#: src/editor/editor.cpp:323
 
199
msgid "Summary"
 
200
msgstr "摘要"
 
201
 
 
202
#: src/editor/editor.cpp:337
 
203
msgid "Sound"
 
204
msgstr "声音"
 
205
 
 
206
#: src/editor/editor.cpp:349
 
207
msgid "Internet"
 
208
msgstr "互联网"
 
209
 
 
210
#: src/editor/editor.cpp:377
 
211
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
 
212
msgstr "上传词汇文档(&U)..."
 
213
 
 
214
#: src/editor/editor.cpp:378
 
215
msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
 
216
msgstr "和他人共享当前的词汇收藏库。"
 
217
 
 
218
#: src/editor/editor.cpp:387
 
219
msgid "&Languages..."
 
220
msgstr "语言(&L)..."
 
221
 
 
222
#: src/editor/editor.cpp:388
 
223
msgid ""
 
224
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
 
225
msgstr "编辑收藏中有的语言及其语法属性。"
 
226
 
 
227
#: src/editor/editor.cpp:397
 
228
msgid "Remove Grades"
 
229
msgstr "删除等级"
 
230
 
 
231
#: src/editor/editor.cpp:399
 
232
msgid "Remove all grades from the current document"
 
233
msgstr "从当前文档中删除所有等级"
 
234
 
 
235
#: src/editor/editor.cpp:406
 
236
msgid "Show Entries from Child Lessons"
 
237
msgstr "显示子课程中的条目"
 
238
 
 
239
#: src/editor/editor.cpp:408
 
240
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
 
241
msgstr "允许在每次课程中查看子课程的条目。"
 
242
 
 
243
#: src/editor/editor.cpp:414
 
244
msgid "Automatic Translation"
 
245
msgstr "自动翻译"
 
246
 
 
247
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
 
248
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
 
249
#: src/editor/editor.cpp:416 rc.cpp:918
 
250
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
 
251
msgstr "允许自动翻译课程条目。"
 
252
 
 
253
#: src/editor/editor.cpp:422
 
254
msgid "Start Practice..."
 
255
msgstr "开始练习..."
 
256
 
 
257
#: src/editor/editor.cpp:424
 
258
msgid "Start a test"
 
259
msgstr "开始测验"
 
260
 
 
261
#: src/editor/editor.cpp:433
 
262
msgid "Configure Practice..."
 
263
msgstr "配置练习..."
 
264
 
 
265
#: src/editor/editor.cpp:435
 
266
msgid "Change practice settings"
 
267
msgstr "更改练习设定"
 
268
 
 
269
#: src/editor/editor.cpp:444
 
270
msgid "&Statistics..."
 
271
msgstr "统计(&S)..."
 
272
 
 
273
#: src/editor/editor.cpp:446
 
274
msgid "Show statistics for the current collection"
 
275
msgstr "显示当前收藏库的统计数据"
 
276
 
 
277
#: src/editor/editor.cpp:452
 
278
msgid "Show Se&arch"
 
279
msgstr "显示查找(&A)"
 
280
 
 
281
#: src/editor/editor.cpp:454
 
282
msgid "Toggle display of the search bar"
 
283
msgstr "切换显示查找工具栏"
 
284
 
 
285
#: src/editor/editor.cpp:466
 
286
msgid "&Script Manager"
 
287
msgstr "脚本管理器(&S)"
 
288
 
 
289
#: src/editor/editor.cpp:501
 
290
msgid "Enter search terms here"
 
291
msgstr "在此输入查找条件"
 
292
 
 
293
#: src/editor/editor.cpp:505
 
294
msgid "S&earch:"
 
295
msgstr "搜索(&E):"
 
296
 
 
297
#: src/editor/editor.cpp:583 src/parleydocument.cpp:118
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt "@title:window document properties"
 
300
msgid "Properties for %1"
 
301
msgstr "%1 的属性"
 
302
 
22
303
#: src/scripts/scriptmanager.cpp:131
23
304
#, kde-format
24
305
msgid "A script could not be activated and has been disabled."
35
316
msgid "Script Activation"
36
317
msgstr "脚本激活"
37
318
 
38
 
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:35
39
 
msgid "Script Dialog"
40
 
msgstr "脚本对话框"
41
 
 
42
319
#: src/scripts/script.cpp:54
43
320
msgid "The script file does not exist."
44
321
msgstr "脚本文件不存在。"
53
330
msgid "Backtrace:"
54
331
msgstr "回溯跟踪:"
55
332
 
56
 
#: src/parleymainwindow.cpp:136 src/export/exportdialog.cpp:107
57
 
#: src/parleydocument.cpp:233
58
 
msgid "Untitled"
59
 
msgstr "无标题"
60
 
 
61
 
#: src/parleymainwindow.cpp:241
62
 
msgid ""
63
 
"Vocabulary is modified.\n"
64
 
"\n"
65
 
"Save file before exit?\n"
66
 
msgstr ""
67
 
"词汇表已改变。\n"
68
 
"\n"
69
 
"退出前要保存文件吗?\n"
70
 
 
71
 
#: src/parleymainwindow.cpp:275
72
 
msgid "Creates a new vocabulary collection"
73
 
msgstr "创建新的词汇收藏库"
74
 
 
75
 
#: src/parleymainwindow.cpp:280
76
 
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
77
 
msgstr "打开已有的词汇收藏库"
78
 
 
79
 
#: src/parleymainwindow.cpp:284
80
 
msgid "Download New Vocabularies..."
81
 
msgstr "下载新的词汇表..."
82
 
 
83
 
#: src/parleymainwindow.cpp:286
84
 
msgid "Downloads new vocabulary collections"
85
 
msgstr "下载新的词汇收藏库"
86
 
 
87
 
#: src/parleymainwindow.cpp:293
88
 
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
89
 
msgstr "打开下载的词汇表(&D)..."
90
 
 
91
 
#: src/parleymainwindow.cpp:295
92
 
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
93
 
msgstr "打开下载的词汇收藏库"
94
 
 
95
 
#: src/parleymainwindow.cpp:314
96
 
msgid "Save the active vocabulary collection"
97
 
msgstr "保存当前的词汇收藏库"
98
 
 
99
 
#: src/parleymainwindow.cpp:320
100
 
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
101
 
msgstr "另存当前的词汇收藏库"
102
 
 
103
 
#: src/parleymainwindow.cpp:334
104
 
msgid "&Export..."
105
 
msgstr "导出(&E)..."
106
 
 
107
 
#: src/parleymainwindow.cpp:337
108
 
msgid "Export to HTML or CSV"
109
 
msgstr "导出为 HTML 或 CSV"
110
 
 
111
 
#: src/parleymainwindow.cpp:344
112
 
msgid "&Properties..."
113
 
msgstr "属性(&P)..."
114
 
 
115
 
#: src/parleymainwindow.cpp:347
116
 
msgid "Edit document properties"
117
 
msgstr "编辑文档属性"
118
 
 
119
 
#: src/parleymainwindow.cpp:352
120
 
msgid "Close the current collection"
121
 
msgstr "关闭当前收藏库"
122
 
 
123
 
#: src/parleymainwindow.cpp:357
124
 
msgid "Quit Parley"
125
 
msgstr "退出 Parley"
126
 
 
127
 
#: src/parleymainwindow.cpp:363
128
 
msgid "Show the configuration dialog"
129
 
msgstr "显示配置对话框"
130
 
 
131
 
#: src/main.cpp:36
132
 
msgid "Vocabulary Trainer"
133
 
msgstr "词汇练习器"
134
 
 
135
 
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:13
136
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
137
 
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:453
138
 
msgid "Parley"
139
 
msgstr "Parley"
140
 
 
141
 
#: src/main.cpp:44
142
 
msgid ""
143
 
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
144
 
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
145
 
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
146
 
"© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
147
 
msgstr ""
148
 
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
149
 
"© 2001-2002\tKDE 开发团队\n"
150
 
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
151
 
"© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
152
 
 
153
 
#: src/main.cpp:48
154
 
msgid "Helps you train your vocabulary"
155
 
msgstr "帮助您练习词汇"
156
 
 
157
 
#: src/main.cpp:52
158
 
msgid "Frederik Gladhorn"
159
 
msgstr "Frederik Gladhorn"
160
 
 
161
 
#: src/main.cpp:53
162
 
msgid "Current Maintainer"
163
 
msgstr "当前维护者"
164
 
 
165
 
#: src/main.cpp:56
166
 
msgid "David Capel"
167
 
msgstr "David Capel"
168
 
 
169
 
#: src/main.cpp:57
170
 
msgid "Practice Dialogs"
171
 
msgstr "练习对话框"
172
 
 
173
 
#: src/main.cpp:60
174
 
msgid "Avgoustinos Kadis"
175
 
msgstr "Avgoustinos Kadis"
176
 
 
177
 
#: src/main.cpp:61
178
 
msgid "Scripting"
179
 
msgstr "脚本"
180
 
 
181
 
#: src/main.cpp:64
182
 
msgid "Peter Hedlund"
183
 
msgstr "Peter Hedlund"
184
 
 
185
 
#: src/main.cpp:65
186
 
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
187
 
msgstr "无数修正、前任维护者及 KDE4 移植"
188
 
 
189
 
#: src/main.cpp:68
190
 
msgid "Ewald Arnold"
191
 
msgstr "Ewald Arnold"
192
 
 
193
 
#: src/main.cpp:68
194
 
msgid "Original Author"
195
 
msgstr "原作者"
196
 
 
197
 
#: src/main.cpp:73
198
 
msgid "Lee Olson"
199
 
msgstr "Lee Olson"
200
 
 
201
 
#: src/main.cpp:74
202
 
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
203
 
msgstr "美工与 Oxygen 图标设计"
204
 
 
205
 
#: src/main.cpp:76
206
 
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
207
 
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
208
 
 
209
 
#: src/main.cpp:77
210
 
msgid "Port to KConfig XT"
211
 
msgstr "移植到 Kconfig XT"
212
 
 
213
 
#: src/main.cpp:79
214
 
msgid "Jeremy Whiting"
215
 
msgstr "Jeremy Whiting"
216
 
 
217
 
#: src/main.cpp:80
218
 
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
219
 
msgstr "为 KDE4 重写 kvtml 库"
220
 
 
221
 
#: src/main.cpp:82
222
 
msgid "Markus Büchele"
223
 
msgstr "Markus Büchele"
224
 
 
225
 
#: src/main.cpp:83
226
 
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
227
 
msgstr "漏洞举报与 KDE4 开发版测试"
228
 
 
229
 
#: src/main.cpp:85
230
 
msgid "Ramona Knapp"
231
 
msgstr "Ramona Knapp"
232
 
 
233
 
#: src/main.cpp:86
234
 
msgid "Conceived the name Parley"
235
 
msgstr "想出了 Parley 这个名字"
236
 
 
237
 
#: src/main.cpp:92
238
 
msgid "Start practice instead of editor"
239
 
msgstr "开始练习而不是开启编辑器"
240
 
 
241
 
#: src/main.cpp:93
242
 
msgid "+[file]"
243
 
msgstr "+[文件]"
244
 
 
245
 
#: src/main.cpp:93
246
 
msgid "Document file to open"
247
 
msgstr "要打开的文档文件"
 
333
#: src/scripts/scriptdialog.cpp:35
 
334
msgid "Script Dialog"
 
335
msgstr "脚本对话框"
248
336
 
249
337
#: src/practiceold/entryfilter.cpp:92 src/practiceold/testentrymanager.cpp:65
250
338
msgid ""
265
353
msgid "Start Practice"
266
354
msgstr "开始练习"
267
355
 
268
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70
 
356
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
 
357
msgid "Comparison Training"
 
358
msgstr "比较级练习"
 
359
 
 
360
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37
 
361
msgid "Verb Training"
 
362
msgstr "动词练习"
 
363
 
 
364
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:401
269
365
#, kde-format
270
 
msgctxt "@popupmessage"
271
 
msgid ""
272
 
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
273
 
"%1 (%2)."
274
 
msgstr "语言设置不正确或没有为 %1 (%2) 安装拼写检查器。"
275
 
 
276
 
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
277
 
msgctxt "@title of a popup"
278
 
msgid "No Spell Checker Available"
279
 
msgstr "无可用的拼写检查器"
280
 
 
281
 
#: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28
282
 
msgid "Practice Summary"
283
 
msgstr "练习摘要"
 
366
msgid "Current tense is: %1"
 
367
msgstr "当前时态是:%1"
284
368
 
285
369
#: src/practiceold/vocabularypractice.cpp:112
286
370
msgid ""
295
379
msgid "Stopping Test"
296
380
msgstr "停止测试"
297
381
 
298
 
#: src/practiceold/AdjQueryDlg.cpp:35
299
 
msgid "Comparison Training"
300
 
msgstr "比较级练习"
301
 
 
302
 
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:37
303
 
msgid "Verb Training"
304
 
msgstr "动词练习"
305
 
 
306
 
#: src/practiceold/VerbQueryDlg.cpp:401
307
 
#, kde-format
308
 
msgid "Current tense is: %1"
309
 
msgstr "当前时态是:%1"
310
 
 
311
382
#: src/practiceold/writtenpracticedialog.cpp:47
312
383
msgid "Written Practice"
313
384
msgstr "书面练习"
375
446
msgid "Well done, you knew the correct answer."
376
447
msgstr "干得好,回答正确。"
377
448
 
378
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:44
379
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MultipleChoiceRadio)
380
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:42 src/editor/editor.cpp:253 rc.cpp:559
381
 
msgid "Multiple Choice"
382
 
msgstr "多项选择"
383
 
 
384
 
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:240
385
 
msgid "Your answer was wrong."
386
 
msgstr "您答错了。"
 
449
#: src/practiceold/practicesummarydialog.cpp:28
 
450
msgid "Practice Summary"
 
451
msgstr "练习摘要"
 
452
 
 
453
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:36
 
454
msgctxt "@title:window"
 
455
msgid "Article Training"
 
456
msgstr "冠词练习"
 
457
 
 
458
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:112
 
459
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
460
msgid "&masculine"
 
461
msgstr "阳性(&M)"
 
462
 
 
463
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:113
 
464
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
465
msgid "&feminine"
 
466
msgstr "阴性(&F)"
 
467
 
 
468
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:114
 
469
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
470
msgid "&neuter"
 
471
msgstr "中性(&N)"
 
472
 
 
473
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:125
 
474
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
 
475
msgid "&masculine:\t"
 
476
msgstr "阳性(&M):\t"
 
477
 
 
478
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:135
 
479
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
 
480
msgid "&feminine:\t"
 
481
msgstr "阴性(&F):\t"
 
482
 
 
483
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:148
 
484
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
 
485
msgid "&neuter:\t"
 
486
msgstr "中性(&N):\t"
387
487
 
388
488
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:90
389
489
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:102
406
506
msgid "Antonym Training"
407
507
msgstr "反义词练习"
408
508
 
 
509
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
409
511
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:71
410
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ParaphraseRadio)
411
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:87
412
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
413
513
#: src/practiceold/SimpleQueryDlg.cpp:113
414
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:568 rc.cpp:724
 
514
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:304 rc.cpp:254 rc.cpp:1538
415
515
msgid "Paraphrase"
416
516
msgstr "解释"
417
517
 
435
535
msgid "Example Training"
436
536
msgstr "例句练习"
437
537
 
438
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:36
439
 
msgctxt "@title:window"
440
 
msgid "Article Training"
441
 
msgstr "冠词练习"
442
 
 
443
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:112
444
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
445
 
msgid "&masculine"
446
 
msgstr "阳性(&M)"
447
 
 
448
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:113
449
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
450
 
msgid "&feminine"
451
 
msgstr "阴性(&F)"
452
 
 
453
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:114
454
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
455
 
msgid "&neuter"
456
 
msgstr "中性(&N)"
457
 
 
458
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:125
459
 
msgctxt "@label the gender of the word: masculine"
460
 
msgid "&masculine:\t"
461
 
msgstr "阳性(&M):\t"
462
 
 
463
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:135
464
 
msgctxt "@label the gender of the word: feminine"
465
 
msgid "&feminine:\t"
466
 
msgstr "阴性(&F):\t"
467
 
 
468
 
#: src/practiceold/ArtQueryDlg.cpp:148
469
 
msgctxt "@label the gender of the word: neuter"
470
 
msgid "&neuter:\t"
471
 
msgstr "中性(&N):\t"
 
538
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70
 
539
#, kde-format
 
540
msgctxt "@popupmessage"
 
541
msgid ""
 
542
"Either the language set up is incorrect or no spellchecker was installed for "
 
543
"%1 (%2)."
 
544
msgstr "语言设置不正确或没有为 %1 (%2) 安装拼写检查器。"
 
545
 
 
546
#: src/practiceold/practicedialog.cpp:70 src/vocabulary/vocabularyview.cpp:400
 
547
msgctxt "@title of a popup"
 
548
msgid "No Spell Checker Available"
 
549
msgstr "无可用的拼写检查器"
 
550
 
 
551
#: src/practiceold/MCQueryDlg.cpp:240
 
552
msgid "Your answer was wrong."
 
553
msgstr "您答错了。"
472
554
 
473
555
#: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.cpp:28
474
556
msgid "Image Practice"
475
557
msgstr "图像练习"
476
558
 
477
 
#: src/editor/editor.cpp:134
478
 
msgid "Lessons"
479
 
msgstr "课程"
480
 
 
481
 
#: src/editor/editor.cpp:147
482
 
msgid ""
483
 
"Right click to add, delete, or rename lessons. \n"
484
 
"With the checkboxes you can select which lessons you want to practice. \n"
485
 
"Only checked lessons [x] will be asked in the tests!"
486
 
msgstr ""
487
 
"右键点击以添加、删除或重命令课程。\n"
488
 
"您也可以在复选框加点选您要练习的课程。\n"
489
 
"只有选中的课程才会在测验中问到!"
490
 
 
491
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:160
492
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, PracticeWordTypesTreeWidget)
493
 
#: src/editor/editor.cpp:162 rc.cpp:492
494
 
msgid "Word Types"
495
 
msgstr "词性"
496
 
 
497
 
#: src/editor/editor.cpp:189
498
 
msgid "Grade Boxes"
499
 
msgstr "等级框"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:92
502
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ConjugationRadio)
503
 
#: src/editor/editor.cpp:212 rc.cpp:577
504
 
msgid "Conjugation"
505
 
msgstr "词形变化"
506
 
 
507
 
#: src/editor/editor.cpp:240
508
 
msgid "Comparison forms"
509
 
msgstr "比较级"
510
 
 
511
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:16
512
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, synonymLabel)
513
 
#: src/editor/editor.cpp:265 rc.cpp:703
514
 
msgid "Synonyms"
515
 
msgstr "同义词"
516
 
 
517
 
#: src/editor/editor.cpp:276
518
 
msgid "Antonyms"
519
 
msgstr "反义词"
520
 
 
521
 
#: src/editor/editor.cpp:287
522
 
msgid "False Friends"
523
 
msgstr "易混淆词"
524
 
 
525
 
#: src/editor/editor.cpp:299
526
 
msgid "Phonetic Symbols"
527
 
msgstr "音标"
528
 
 
529
 
#: src/editor/editor.cpp:311
530
 
msgid "Image"
531
 
msgstr "图像"
532
 
 
533
 
#: src/editor/editor.cpp:323
534
 
msgid "Summary"
535
 
msgstr "摘要"
536
 
 
537
 
#: src/editor/editor.cpp:337
538
 
msgid "Sound"
539
 
msgstr "声音"
540
 
 
541
 
#: src/editor/editor.cpp:349
542
 
msgid "Internet"
543
 
msgstr "互联网"
544
 
 
545
 
#: src/editor/editor.cpp:377
546
 
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
547
 
msgstr "上传词汇文档(&U)..."
548
 
 
549
 
#: src/editor/editor.cpp:378
550
 
msgid "Share the current vocabulary collection with other users."
551
 
msgstr "和他人共享当前的词汇收藏库。"
552
 
 
553
 
#: src/editor/editor.cpp:387
554
 
msgid "&Languages..."
555
 
msgstr "语言(&L)..."
556
 
 
557
 
#: src/editor/editor.cpp:388
558
 
msgid ""
559
 
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
560
 
msgstr "编辑收藏中有的语言及其语法属性。"
561
 
 
562
 
#: src/editor/editor.cpp:397
563
 
msgid "Remove Grades"
564
 
msgstr "删除等级"
565
 
 
566
 
#: src/editor/editor.cpp:399
567
 
msgid "Remove all grades from the current document"
568
 
msgstr "从当前文档中删除所有等级"
569
 
 
570
 
#: src/editor/editor.cpp:406
571
 
msgid "Show Entries from Child Lessons"
572
 
msgstr "显示子课程中的条目"
573
 
 
574
 
#: src/editor/editor.cpp:408
575
 
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
576
 
msgstr "允许在每次课程中查看子课程的条目。"
577
 
 
578
 
#: src/editor/editor.cpp:414
579
 
msgid "Automatic Translation"
580
 
msgstr "自动翻译"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:46
583
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
584
 
#: src/editor/editor.cpp:416 rc.cpp:1186
585
 
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
586
 
msgstr "允许自动翻译课程条目。"
587
 
 
588
 
#: src/editor/editor.cpp:422
589
 
msgid "Start Practice..."
590
 
msgstr "开始练习..."
591
 
 
592
 
#: src/editor/editor.cpp:424
593
 
msgid "Start a test"
594
 
msgstr "开始测验"
595
 
 
596
 
#: src/editor/editor.cpp:433
597
 
msgid "Configure Practice..."
598
 
msgstr "配置练习..."
599
 
 
600
 
#: src/editor/editor.cpp:435
601
 
msgid "Change practice settings"
602
 
msgstr "更改练习设定"
603
 
 
604
 
#: src/editor/editor.cpp:444
605
 
msgid "&Statistics..."
606
 
msgstr "统计(&S)..."
607
 
 
608
 
#: src/editor/editor.cpp:446
609
 
msgid "Show statistics for the current collection"
610
 
msgstr "显示当前收藏库的统计数据"
611
 
 
612
 
#: src/editor/editor.cpp:452
613
 
msgid "Show Se&arch"
614
 
msgstr "显示查找(&A)"
615
 
 
616
 
#: src/editor/editor.cpp:454
617
 
msgid "Toggle display of the search bar"
618
 
msgstr "切换显示查找工具栏"
619
 
 
620
 
#: src/editor/editor.cpp:466
621
 
msgid "&Script Manager"
622
 
msgstr "脚本管理器(&S)"
623
 
 
624
 
#: src/editor/editor.cpp:501
625
 
msgid "Enter search terms here"
626
 
msgstr "在此输入查找条件"
627
 
 
628
 
#: src/editor/editor.cpp:505
629
 
msgid "S&earch:"
630
 
msgstr "搜索(&E):"
631
 
 
632
 
#: src/editor/editor.cpp:583 src/parleydocument.cpp:118
633
 
#, kde-format
634
 
msgctxt "@title:window document properties"
635
 
msgid "Properties for %1"
636
 
msgstr "%1 的属性"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:13
639
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportOptions)
640
 
#: src/export/exportdialog.cpp:46 rc.cpp:429
641
 
msgid "Export"
642
 
msgstr "导出"
643
 
 
644
 
#: src/export/exportdialog.cpp:72
645
 
msgid "HTML document"
646
 
msgstr "HTML 文档"
647
 
 
648
 
#: src/export/exportdialog.cpp:110
649
 
msgid "Export As"
650
 
msgstr "导出为"
651
 
 
652
559
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:12
653
560
#. i18n: ectx: Menu (edit)
654
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:411
 
561
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:42 rc.cpp:263
655
562
msgid "&Edit"
656
563
msgstr "编辑(&E)"
657
564
 
658
565
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:60
659
566
#. i18n: ectx: Menu (learning)
660
 
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:420
 
567
#: src/welcomescreen/buttondelegate.cpp:45 rc.cpp:272
661
568
msgid "&Practice"
662
569
msgstr "练习(&P)"
663
570
 
664
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
665
 
msgid "Do not Care"
666
 
msgstr "不考虑"
667
 
 
668
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
669
 
msgid "30 Min"
670
 
msgstr "30 分钟"
671
 
 
672
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
673
 
msgid "1 Hour"
674
 
msgstr "1 小时"
675
 
 
676
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
677
 
msgid "2 Hours"
678
 
msgstr "2 小时"
679
 
 
680
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
681
 
msgid "4 Hours"
682
 
msgstr "4 小时"
683
 
 
684
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
685
 
msgid "8 Hours"
686
 
msgstr "8 小时"
687
 
 
688
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
689
 
msgid "12 Hours"
690
 
msgstr "12 小时"
691
 
 
692
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
693
 
msgid "18 Hours"
694
 
msgstr "18 小时"
695
 
 
696
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
697
 
msgid "1 Day"
698
 
msgstr "1 天"
699
 
 
700
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
701
 
msgid "2 Days"
702
 
msgstr "2 天"
703
 
 
704
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
705
 
msgid "3 Days"
706
 
msgstr "3 天"
707
 
 
708
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
709
 
msgid "4 Days"
710
 
msgstr "4 天"
711
 
 
712
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
713
 
msgid "5 Days"
714
 
msgstr "5 天"
715
 
 
716
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
717
 
msgid "6 Days"
718
 
msgstr "6 天"
719
 
 
720
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
721
 
msgid "1 Week"
722
 
msgstr "1 周"
723
 
 
724
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
725
 
msgid "2 Weeks"
726
 
msgstr "2 周"
727
 
 
728
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
729
 
msgid "3 Weeks"
730
 
msgstr "3 周"
731
 
 
732
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
733
 
msgid "4 Weeks"
734
 
msgstr "4 周"
735
 
 
736
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
737
 
msgid "1 Month"
738
 
msgstr "1 个月"
739
 
 
740
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
741
 
msgid "2 Months"
742
 
msgstr "2 个月"
743
 
 
744
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
745
 
msgid "3 Months"
746
 
msgstr "3 个月"
747
 
 
748
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
749
 
msgid "4 Months"
750
 
msgstr "4 个月"
751
 
 
752
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
753
 
msgid "5 Months"
754
 
msgstr "5 个月"
755
 
 
756
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
757
 
msgid "6 Months"
758
 
msgstr "6 个月"
759
 
 
760
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
761
 
msgid "10 Months"
762
 
msgstr "10 个月"
763
 
 
764
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
765
 
msgid "12 Months"
766
 
msgstr "12 个月"
767
 
 
768
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
769
 
msgid "Illogical blocking times.\n"
770
 
msgstr "无意义的封存时间。\n"
771
 
 
772
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
773
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
774
 
#, kde-format
775
 
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
776
 
msgstr "等级 %1 的时间应少于等级 %2 的时间。\n"
777
 
 
778
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
779
 
msgid ""
780
 
"\n"
781
 
"Illogical expiration times.\n"
782
 
msgstr ""
783
 
"\n"
784
 
"无意义的过期时间。\n"
785
 
 
786
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279
787
 
msgid ""
788
 
"\n"
789
 
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
790
 
msgstr ""
791
 
"\n"
792
 
"无意义的封存与过期时间。\n"
793
 
 
794
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281
795
 
#, kde-format
796
 
msgid ""
797
 
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
798
 
msgstr "等级 %1 的封存时间应少于过期时间。\n"
799
 
 
800
 
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
801
 
msgid "Illogical Values"
802
 
msgstr "无意义的数值"
803
 
 
804
 
#: src/configure-practice/configurepracticewidget.cpp:67
805
 
msgid "No options"
806
 
msgstr "无选项"
807
 
 
808
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:32
809
 
msgctxt "@title:window"
810
 
msgid "Configure Practice"
811
 
msgstr "配置练习"
812
 
 
813
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
814
 
msgctxt "@title:group"
815
 
msgid "Practice"
816
 
msgstr "练习"
817
 
 
818
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
819
 
msgid "Practice options"
820
 
msgstr "练习选项"
821
 
 
822
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
823
 
msgctxt ""
824
 
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
825
 
msgid "Blocking"
826
 
msgstr "封存"
827
 
 
828
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
829
 
msgid "Blocking Settings"
830
 
msgstr "封存设定"
831
 
 
832
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
833
 
msgctxt ""
834
 
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
835
 
msgid "Thresholds"
836
 
msgstr "条件"
837
 
 
838
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
839
 
msgid "Threshold Settings"
840
 
msgstr "条件设定"
841
 
 
842
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
843
 
msgctxt ""
844
 
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
845
 
"title in config dialog."
846
 
msgid "Advanced"
847
 
msgstr "高级"
848
 
 
849
 
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
850
 
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
851
 
msgid "Advanced Practice Settings"
852
 
msgstr "高级练习设定"
853
 
 
854
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:140
855
 
#, kde-format
856
 
msgid "\"%1\" is a noun"
857
 
msgstr "“%1”是名词"
858
 
 
859
 
#: src/entry-dialogs/declensionwidget.cpp:165
860
 
msgid "Could not determine word type of nouns"
861
 
msgstr "无法决定名词的词性"
862
 
 
863
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:86
864
 
msgid "Could not determine word type of adjectives"
865
 
msgstr "无法决定形容词的词性"
866
 
 
867
 
#: src/entry-dialogs/comparisonwidget.cpp:105
868
 
msgid "Could not determine word type of adverbs"
869
 
msgstr "无法决定副词的词性"
870
 
 
871
 
#: src/entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:160
872
 
#, kde-format
873
 
msgid "Grades from %1 to %2"
874
 
msgstr "从等级 %1 到 %2"
875
 
 
876
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:135
877
 
#, kde-format
878
 
msgid "\"%1\" is a verb"
879
 
msgstr "“%1”是动词"
880
 
 
881
 
#: src/entry-dialogs/conjugationwidget.cpp:170
882
 
msgid "Could not determine word type of verbs"
883
 
msgstr "无法决定动词的词性"
884
 
 
885
 
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:49
886
 
msgctxt "@label image preview is empty"
887
 
msgid "No Preview"
888
 
msgstr "无预览"
889
 
 
890
 
#: src/entry-dialogs/imagechooserwidget.cpp:60
891
 
msgctxt "@label image preview is empty"
892
 
msgid "No Image"
893
 
msgstr "无图像"
894
 
 
895
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:59
896
 
msgid "Select Synonyms"
897
 
msgstr "所选同义词"
898
 
 
899
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:65
900
 
#, kde-format
901
 
msgid "%1 and %2 are not Synonyms"
902
 
msgstr "%1 和 %2 不是一对同义词"
903
 
 
904
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:67
905
 
#, kde-format
906
 
msgid "%1 and %2 are Synonyms"
907
 
msgstr "%1 和 %2 是一对同义词"
908
 
 
909
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:72
910
 
#, kde-format
911
 
msgid "%1 and %2 are not Antonyms"
912
 
msgstr "%1 和 %2 不是一对反义词"
913
 
 
914
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:74
915
 
#, kde-format
916
 
msgid "%1 and %2 are Antonyms"
917
 
msgstr "%1 和 %2 是一对反义词"
918
 
 
919
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:79
920
 
#, kde-format
921
 
msgid "%1 and %2 are not False Friends"
922
 
msgstr "%1 和 %2 不是一对易混淆词"
923
 
 
924
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:81
925
 
#, kde-format
926
 
msgid "%1 and %2 are False Friends"
927
 
msgstr "%1 和 %2 是一对易混淆词"
928
 
 
929
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:90
930
 
#, kde-format
931
 
msgctxt "Title for a list of synonyms for a word"
932
 
msgid "Synonyms of %1:"
933
 
msgstr "%1 的同义词:"
934
 
 
935
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:93
936
 
#, kde-format
937
 
msgctxt "Title for a list of antonyms (opposites) for a word"
938
 
msgid "Antonyms of %1:"
939
 
msgstr "%1 的反义词:"
940
 
 
941
 
#: src/entry-dialogs/synonymwidget.cpp:96
942
 
#, kde-format
943
 
msgctxt ""
944
 
"Title for a list of false friend (things that sound similar but have "
945
 
"different meanings) for a word"
946
 
msgid "False Friends of %1:"
947
 
msgstr "%1 的易混淆词:"
948
 
 
949
 
#: src/parleydocument.cpp:168
950
 
msgid "Open in practice &mode"
951
 
msgstr "在练习模式中打开(&M)"
952
 
 
953
 
#: src/parleydocument.cpp:170
954
 
msgid "Open Vocabulary Collection"
955
 
msgstr "打开词汇收藏库"
956
 
 
957
 
#: src/parleydocument.cpp:223
958
 
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
959
 
msgstr "打开下载的词汇收藏库"
960
 
 
961
 
#: src/parleydocument.cpp:249 src/parleydocument.cpp:299
962
 
#, kde-format
963
 
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
964
 
msgstr "写入“%1”时发生错误:%2"
965
 
 
966
 
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
967
 
msgid "Save File"
968
 
msgstr "保存文件"
969
 
 
970
 
#: src/parleydocument.cpp:268
971
 
msgid "Save Vocabulary As"
972
 
msgstr "词汇表另存为"
973
 
 
974
 
#: src/parleydocument.cpp:277
975
 
#, kde-format
976
 
msgid ""
977
 
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
978
 
msgstr ""
979
 
"文件已经存在。\n"
980
 
"您要覆盖“%1”吗?"
981
 
 
982
 
#: src/parleydocument.cpp:283
983
 
#, kde-format
984
 
msgctxt "@info:status saving a file"
985
 
msgid "Saving %1"
986
 
msgstr "保存 %1"
987
 
 
988
 
#: src/parleydocument.cpp:307 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69
989
 
msgid "Noun"
990
 
msgstr "名词"
991
 
 
992
 
#: src/parleydocument.cpp:311
993
 
msgid "Masculine"
994
 
msgstr "阳性"
995
 
 
996
 
#: src/parleydocument.cpp:314
997
 
msgid "Feminine"
998
 
msgstr "阴性"
999
 
 
1000
 
#: src/parleydocument.cpp:317
1001
 
msgid "Neuter"
1002
 
msgstr "中性"
1003
 
 
1004
 
#: src/parleydocument.cpp:321 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118
1005
 
msgid "Verb"
1006
 
msgstr "动词"
1007
 
 
1008
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
1009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
1010
 
#: src/parleydocument.cpp:325 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 rc.cpp:754
1011
 
msgid "Adjective"
1012
 
msgstr "形容词"
1013
 
 
1014
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
1015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
1016
 
#: src/parleydocument.cpp:329 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 rc.cpp:757
1017
 
msgid "Adverb"
1018
 
msgstr "副词"
1019
 
 
1020
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
1021
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1022
 
#: src/parleydocument.cpp:343 rc.cpp:1463
1023
 
msgid "Public Domain"
1024
 
msgstr "公共领域"
1025
 
 
1026
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:126
1027
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1028
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
1029
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1030
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
1031
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1032
 
#: src/parleydocument.cpp:344 rc.cpp:589 rc.cpp:1438 rc.cpp:1469
1033
 
msgid "Languages"
1034
 
msgstr "语言"
1035
 
 
1036
 
#: src/parleydocument.cpp:352
1037
 
msgid "A Second Language"
1038
 
msgstr "第二语言"
1039
 
 
1040
 
#: src/parleydocument.cpp:355
1041
 
msgid "Lesson 1"
1042
 
msgstr "课程 1"
1043
 
 
1044
 
#: src/parleydocument.cpp:359
1045
 
msgid "Box 7 (best)"
1046
 
msgstr "第七组(最佳)"
1047
 
 
1048
 
#: src/parleydocument.cpp:360
1049
 
msgid "Box 6"
1050
 
msgstr "第六组"
1051
 
 
1052
 
#: src/parleydocument.cpp:361
1053
 
msgid "Box 5"
1054
 
msgstr "第五组"
1055
 
 
1056
 
#: src/parleydocument.cpp:362
1057
 
msgid "Box 4"
1058
 
msgstr "第四组"
1059
 
 
1060
 
#: src/parleydocument.cpp:363
1061
 
msgid "Box 3"
1062
 
msgstr "第三组"
1063
 
 
1064
 
#: src/parleydocument.cpp:364
1065
 
msgid "Box 2"
1066
 
msgstr "第二组"
1067
 
 
1068
 
#: src/parleydocument.cpp:365
1069
 
msgid "Box 1 (lowest)"
1070
 
msgstr "第一组(最低)"
1071
 
 
1072
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1073
 
msgctxt "title:window general settings"
1074
 
msgid "General"
1075
 
msgstr "常规"
1076
 
 
1077
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
1078
 
msgid "General Settings"
1079
 
msgstr "常规设定"
1080
 
 
1081
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1082
 
msgid "View"
1083
 
msgstr "查看"
1084
 
 
1085
 
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
1086
 
msgid "View Settings"
1087
 
msgstr "查看设定"
1088
 
 
1089
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:79
1090
 
msgid "without name"
1091
 
msgstr "未命名"
1092
 
 
1093
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:90
1094
 
msgid "No icon"
1095
 
msgstr "没有图标"
1096
 
 
1097
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
1098
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
1099
 
msgid "Tense Name"
1100
 
msgstr "时态名称"
1101
 
 
1102
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
1103
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
1104
 
msgid "Enter name of tense:"
1105
 
msgstr "输入时态名称:"
1106
 
 
1107
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
1108
 
msgid ""
1109
 
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
1110
 
"because it is in use."
1111
 
msgstr ""
1112
 
"无法删除选中的用户自定义时态,\n"
1113
 
"因为它正在被使用。"
1114
 
 
1115
 
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
1116
 
msgid "Deleting Tense Description"
1117
 
msgstr "删除时态说明"
1118
 
 
1119
571
#: src/settings/languageproperties.cpp:27
1120
572
msgid "Edit Languages"
1121
573
msgstr "编辑语言"
1192
644
msgid " :: "
1193
645
msgstr " :: "
1194
646
 
 
647
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
648
msgctxt "title:window general settings"
 
649
msgid "General"
 
650
msgstr "常规"
 
651
 
 
652
#: src/settings/parleyprefs.cpp:38
 
653
msgid "General Settings"
 
654
msgstr "常规设定"
 
655
 
 
656
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
657
msgid "View"
 
658
msgstr "查看"
 
659
 
 
660
#: src/settings/parleyprefs.cpp:41
 
661
msgid "View Settings"
 
662
msgstr "查看设定"
 
663
 
 
664
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:79
 
665
msgid "without name"
 
666
msgstr "未命名"
 
667
 
 
668
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:90
 
669
msgid "No icon"
 
670
msgstr "没有图标"
 
671
 
 
672
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
 
673
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
 
674
msgid "Tense Name"
 
675
msgstr "时态名称"
 
676
 
 
677
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:377
 
678
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:399
 
679
msgid "Enter name of tense:"
 
680
msgstr "输入时态名称:"
 
681
 
 
682
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
 
683
msgid ""
 
684
"The selected user defined tense could not be deleted\n"
 
685
"because it is in use."
 
686
msgstr ""
 
687
"无法删除选中的用户自定义时态,\n"
 
688
"因为它正在被使用。"
 
689
 
 
690
#: src/settings/languagepropertiespage.cpp:428
 
691
msgid "Deleting Tense Description"
 
692
msgstr "删除时态说明"
 
693
 
 
694
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
 
695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
696
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 rc.cpp:242
 
697
msgid "Lesson"
 
698
msgstr "课程"
 
699
 
 
700
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:179
 
701
msgid "Number of entries in this lesson."
 
702
msgstr "此课程中的条目数。"
 
703
 
 
704
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:133
 
705
msgid "None"
 
706
msgstr "无"
 
707
 
 
708
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:60
 
709
#, kde-format
 
710
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
 
711
msgid "Collection: %1"
 
712
msgstr "收藏:%1"
 
713
 
1195
714
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
1196
715
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
1197
716
msgstr "您可以将单词拖放到各自的词性上。"
1206
725
 
1207
726
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:55
1208
727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1209
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:718
 
728
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:292 rc.cpp:248
1210
729
msgid "Pronunciation"
1211
730
msgstr "发音"
1212
731
 
1214
733
msgid "Word Type"
1215
734
msgstr "词性"
1216
735
 
 
736
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
 
737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1217
738
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:99
1218
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SynonymRadio)
1219
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/synonymwidget.ui:26
1220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, synonymButton)
1221
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:580 rc.cpp:706
 
740
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:296 rc.cpp:125 rc.cpp:1550
1222
741
msgid "Synonym"
1223
742
msgstr "同义词"
1224
743
 
1225
744
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:106
1226
745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AntonymRadio)
1227
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:583
 
746
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298 rc.cpp:1553
1228
747
msgid "Antonym"
1229
748
msgstr "反义词"
1230
749
 
1231
750
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:71
1232
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1233
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:721
 
752
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:300 rc.cpp:251
1234
753
msgid "Example"
1235
754
msgstr "例句"
1236
755
 
1237
756
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:103
1238
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1239
 
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:727
 
758
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:302 rc.cpp:257
1240
759
msgid "Comment"
1241
760
msgstr "注释"
1242
761
 
1256
775
msgid "No Lesson Selected"
1257
776
msgstr "未选择课程"
1258
777
 
 
778
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:32
 
779
msgid "New Lesson"
 
780
msgstr "新课程"
 
781
 
 
782
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
 
783
msgid "Add a new lesson to your document"
 
784
msgstr "在您的文档中添加新课程"
 
785
 
 
786
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:40
 
787
msgid "Rename Lesson"
 
788
msgstr "重命名课程"
 
789
 
 
790
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
 
791
msgid "Rename the selected lesson"
 
792
msgstr "重命名所选中的课程"
 
793
 
 
794
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:48
 
795
msgid "Delete Lesson"
 
796
msgstr "删除课程"
 
797
 
 
798
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
 
799
msgid "Delete the selected lesson."
 
800
msgstr "删除所选中的课程。"
 
801
 
 
802
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:56
 
803
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
 
804
msgstr "将课程分为更小的课程"
 
805
 
 
806
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
 
807
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
 
808
msgstr "将多个小课程合并为一个大课程"
 
809
 
 
810
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:131 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
 
811
msgid "The root lesson cannot be deleted."
 
812
msgstr "不能删除根课程。"
 
813
 
 
814
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:140 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
 
815
#, kde-format
 
816
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
 
817
msgid_plural ""
 
818
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
 
819
msgstr[0] "本课程中还有 %1 个词汇。您是否想要删除它们?"
 
820
 
 
821
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
 
822
msgid "Entries per Lesson"
 
823
msgstr "每课程的条目数"
 
824
 
 
825
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
 
826
msgid ""
 
827
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
 
828
"lesson do you want?"
 
829
msgstr "此课程将被分成多个小课程。您希望在每个课程中出现多少条目?"
 
830
 
1259
831
#: src/vocabulary/vocabularyview.cpp:84
1260
832
msgid "&Add New Entry"
1261
833
msgstr "添加新条目(&A)"
1318
890
"this locale: %1."
1319
891
msgstr "语言设置不正确,或者没有为 %1 语系安装拼写检查器。"
1320
892
 
1321
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:32
1322
 
msgid "New Lesson"
1323
 
msgstr "新课程"
1324
 
 
1325
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:34
1326
 
msgid "Add a new lesson to your document"
1327
 
msgstr "在您的文档中添加新课程"
1328
 
 
1329
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:40
1330
 
msgid "Rename Lesson"
1331
 
msgstr "重命名课程"
1332
 
 
1333
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:42
1334
 
msgid "Rename the selected lesson"
1335
 
msgstr "重命名所选中的课程"
1336
 
 
1337
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:48
1338
 
msgid "Delete Lesson"
1339
 
msgstr "删除课程"
1340
 
 
1341
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:50
1342
 
msgid "Delete the selected lesson."
1343
 
msgstr "删除所选中的课程。"
1344
 
 
1345
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:56
1346
 
msgid "Split Lesson into Smaller Lessons"
1347
 
msgstr "将课程分为更小的课程"
1348
 
 
1349
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:58
1350
 
msgid "Make multiple smaller lessons out of one big lesson."
1351
 
msgstr "将多个小课程合并为一个大课程"
1352
 
 
1353
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:131 src/vocabulary/leitnerview.cpp:117
1354
 
msgid "The root lesson cannot be deleted."
1355
 
msgstr "不能删除根课程。"
1356
 
 
1357
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:140 src/vocabulary/leitnerview.cpp:126
1358
 
#, kde-format
1359
 
msgid "There is %1 word left in this lesson. Do you want to delete it?"
1360
 
msgid_plural ""
1361
 
"There are %1 words left in this lesson. Do you want to delete them?"
1362
 
msgstr[0] "本课程中还有 %1 个词汇。您是否想要删除它们?"
1363
 
 
1364
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
1365
 
msgid "Entries per Lesson"
1366
 
msgstr "每课程的条目数"
1367
 
 
1368
 
#: src/vocabulary/lessonview.cpp:154
1369
 
msgid ""
1370
 
"The lesson will be split into smaller lessons. How many entries in each "
1371
 
"lesson do you want?"
1372
 
msgstr "此课程将被分成多个小课程。您希望在每个课程中出现多少条目?"
1373
 
 
1374
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:51
1375
 
msgid "Vocabulary Columns"
1376
 
msgstr "词汇栏"
1377
 
 
1378
 
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:60
1379
 
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
1380
 
msgstr "启用/禁用每一种语言栏"
1381
 
 
1382
 
#: src/vocabulary/lessonmodel.cpp:60
1383
 
#, kde-format
1384
 
msgctxt "display of the name of the vocabulary collection"
1385
 
msgid "Collection: %1"
1386
 
msgstr "收藏:%1"
1387
 
 
1388
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:32
1389
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1390
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:171 rc.cpp:712
1391
 
msgid "Lesson"
1392
 
msgstr "课程"
1393
 
 
1394
 
#: src/vocabulary/containermodel.cpp:179
1395
 
msgid "Number of entries in this lesson."
1396
 
msgstr "此课程中的条目数。"
1397
 
 
1398
893
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:36
1399
894
msgid "New"
1400
895
msgstr "新建"
1430
925
msgid "To let Parley know the grammatical meaning of a word type."
1431
926
msgstr "使 Parley 了解词性的语法含义。"
1432
927
 
 
928
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:69 src/parleydocument.cpp:307
 
929
msgid "Noun"
 
930
msgstr "名词"
 
931
 
1433
932
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:71
1434
933
msgid "This word type folder contains nouns."
1435
934
msgstr "词性文件夹含有名词。"
1458
957
msgid "This word type folder contains neuter nouns."
1459
958
msgstr "词性文件夹含有中性名词。"
1460
959
 
 
960
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:116
 
961
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdjectiveButton)
 
962
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:101 src/parleydocument.cpp:325 rc.cpp:116
 
963
msgid "Adjective"
 
964
msgstr "形容词"
 
965
 
1461
966
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:103
1462
967
msgid "This word type folder contains adjectives."
1463
968
msgstr "词性文件夹含有形容词。"
1464
969
 
 
970
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:123
 
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeAdverbButton)
 
972
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:109 src/parleydocument.cpp:329 rc.cpp:119
 
973
msgid "Adverb"
 
974
msgstr "副词"
 
975
 
1465
976
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:111
1466
977
msgid "This word type folder contains adverbs."
1467
978
msgstr "词性文件夹含有副词。"
1468
979
 
 
980
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:118 src/parleydocument.cpp:321
 
981
msgid "Verb"
 
982
msgstr "动词"
 
983
 
1469
984
#: src/vocabulary/wordtypeview.cpp:120
1470
985
msgid "This word type folder contains verbs."
1471
986
msgstr "词性文件夹含有动词。"
1491
1006
"Continue?"
1492
1007
msgstr[0] "还有 %1 个属于此词性的单词。它们将丢失自己的词性,继续吗?"
1493
1008
 
1494
 
#: src/vocabulary/basiccontainermodel.cpp:133
1495
 
msgid "None"
1496
 
msgstr "无"
 
1009
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:51
 
1010
msgid "Vocabulary Columns"
 
1011
msgstr "词汇栏"
 
1012
 
 
1013
#: src/vocabulary/vocabularycolumnsdialog.cpp:60
 
1014
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
 
1015
msgstr "启用/禁用每一种语言栏"
 
1016
 
 
1017
#: src/configure-practice/configurepracticewidget.cpp:67
 
1018
msgid "No options"
 
1019
msgstr "无选项"
 
1020
 
 
1021
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
 
1022
msgid "Do not Care"
 
1023
msgstr "不考虑"
 
1024
 
 
1025
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
 
1026
msgid "30 Min"
 
1027
msgstr "30 分钟"
 
1028
 
 
1029
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
 
1030
msgid "1 Hour"
 
1031
msgstr "1 小时"
 
1032
 
 
1033
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
 
1034
msgid "2 Hours"
 
1035
msgstr "2 小时"
 
1036
 
 
1037
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
 
1038
msgid "4 Hours"
 
1039
msgstr "4 小时"
 
1040
 
 
1041
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
 
1042
msgid "8 Hours"
 
1043
msgstr "8 小时"
 
1044
 
 
1045
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
 
1046
msgid "12 Hours"
 
1047
msgstr "12 小时"
 
1048
 
 
1049
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
 
1050
msgid "18 Hours"
 
1051
msgstr "18 小时"
 
1052
 
 
1053
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
 
1054
msgid "1 Day"
 
1055
msgstr "1 天"
 
1056
 
 
1057
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
 
1058
msgid "2 Days"
 
1059
msgstr "2 天"
 
1060
 
 
1061
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
 
1062
msgid "3 Days"
 
1063
msgstr "3 天"
 
1064
 
 
1065
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
 
1066
msgid "4 Days"
 
1067
msgstr "4 天"
 
1068
 
 
1069
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
 
1070
msgid "5 Days"
 
1071
msgstr "5 天"
 
1072
 
 
1073
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
 
1074
msgid "6 Days"
 
1075
msgstr "6 天"
 
1076
 
 
1077
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
 
1078
msgid "1 Week"
 
1079
msgstr "1 周"
 
1080
 
 
1081
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
 
1082
msgid "2 Weeks"
 
1083
msgstr "2 周"
 
1084
 
 
1085
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
 
1086
msgid "3 Weeks"
 
1087
msgstr "3 周"
 
1088
 
 
1089
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
 
1090
msgid "4 Weeks"
 
1091
msgstr "4 周"
 
1092
 
 
1093
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
 
1094
msgid "1 Month"
 
1095
msgstr "1 个月"
 
1096
 
 
1097
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
 
1098
msgid "2 Months"
 
1099
msgstr "2 个月"
 
1100
 
 
1101
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
 
1102
msgid "3 Months"
 
1103
msgstr "3 个月"
 
1104
 
 
1105
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
 
1106
msgid "4 Months"
 
1107
msgstr "4 个月"
 
1108
 
 
1109
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
 
1110
msgid "5 Months"
 
1111
msgstr "5 个月"
 
1112
 
 
1113
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
 
1114
msgid "6 Months"
 
1115
msgstr "6 个月"
 
1116
 
 
1117
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
 
1118
msgid "10 Months"
 
1119
msgstr "10 个月"
 
1120
 
 
1121
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
 
1122
msgid "12 Months"
 
1123
msgstr "12 个月"
 
1124
 
 
1125
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
 
1126
msgid "Illogical blocking times.\n"
 
1127
msgstr "无意义的封存时间。\n"
 
1128
 
 
1129
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
 
1130
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
 
1131
#, kde-format
 
1132
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
 
1133
msgstr "等级 %1 的时间应少于等级 %2 的时间。\n"
 
1134
 
 
1135
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
 
1136
msgid ""
 
1137
"\n"
 
1138
"Illogical expiration times.\n"
 
1139
msgstr ""
 
1140
"\n"
 
1141
"无意义的过期时间。\n"
 
1142
 
 
1143
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:279
 
1144
msgid ""
 
1145
"\n"
 
1146
"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
 
1147
msgstr ""
 
1148
"\n"
 
1149
"无意义的封存与过期时间。\n"
 
1150
 
 
1151
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:281
 
1152
#, kde-format
 
1153
msgid ""
 
1154
"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
 
1155
msgstr "等级 %1 的封存时间应少于过期时间。\n"
 
1156
 
 
1157
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:287
 
1158
msgid "Illogical Values"
 
1159
msgstr "无意义的数值"
 
1160
 
 
1161
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:32
 
1162
msgctxt "@title:window"
 
1163
msgid "Configure Practice"
 
1164
msgstr "配置练习"
 
1165
 
 
1166
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
 
1167
msgctxt "@title:group"
 
1168
msgid "Practice"
 
1169
msgstr "练习"
 
1170
 
 
1171
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:37
 
1172
msgid "Practice options"
 
1173
msgstr "练习选项"
 
1174
 
 
1175
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
 
1176
msgctxt ""
 
1177
"@title:group vocabulary can be set to be blocked for a certain amount of time"
 
1178
msgid "Blocking"
 
1179
msgstr "封存"
 
1180
 
 
1181
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:40
 
1182
msgid "Blocking Settings"
 
1183
msgstr "封存设定"
 
1184
 
 
1185
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
 
1186
msgctxt ""
 
1187
"@title:group ignore vocabulary based on some properties like word type"
 
1188
msgid "Thresholds"
 
1189
msgstr "条件"
 
1190
 
 
1191
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:43
 
1192
msgid "Threshold Settings"
 
1193
msgstr "条件设定"
 
1194
 
 
1195
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
 
1196
msgctxt ""
 
1197
"@title:group Configure advanced settings for practicing vocabulary, short "
 
1198
"title in config dialog."
 
1199
msgid "Advanced"
 
1200
msgstr "高级"
 
1201
 
 
1202
#: src/configure-practice/configurepracticedialog.cpp:46
 
1203
msgctxt "Configure advanced settings for practicing vocabulary."
 
1204
msgid "Advanced Practice Settings"
 
1205
msgstr "高级练习设定"
 
1206
 
 
1207
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:87
 
1208
msgid "Remove &Grades"
 
1209
msgstr "删除等级(&G)"
 
1210
 
 
1211
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:89
 
1212
msgid "Remove all grades from this lesson"
 
1213
msgstr "从此课程中删除所有等级"
1497
1214
 
1498
1215
#: src/statistics-dialogs/StatisticsDialog.cpp:49
1499
1216
msgid "Configure Practice"
1515
1232
msgid "Average grades for each lesson:"
1516
1233
msgstr "课程的平均等级:"
1517
1234
 
1518
 
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:87
1519
 
msgid "Remove &Grades"
1520
 
msgstr "删除等级(&G)"
1521
 
 
1522
 
#: src/statistics-dialogs/lessonstatistics.cpp:89
1523
 
msgid "Remove all grades from this lesson"
1524
 
msgstr "从此课程中删除所有等级"
1525
 
 
1526
1235
#: src/statistics-dialogs/statisticsmodel.cpp:31
1527
1236
#, kde-format
1528
1237
msgctxt "Grade in language, table header"
1529
1238
msgid "Grade (%1)"
1530
1239
msgstr "等级(%1)"
1531
1240
 
 
1241
#: src/main.cpp:36
 
1242
msgid "Vocabulary Trainer"
 
1243
msgstr "词汇练习器"
 
1244
 
 
1245
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:13
 
1246
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WelcomeScreen)
 
1247
#: src/main.cpp:40 rc.cpp:678
 
1248
msgid "Parley"
 
1249
msgstr "Parley"
 
1250
 
 
1251
#: src/main.cpp:44
 
1252
msgid ""
 
1253
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
 
1254
"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
 
1255
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
 
1256
"© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
 
1257
msgstr ""
 
1258
"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
 
1259
"© 2001-2002\tKDE 开发团队\n"
 
1260
"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
 
1261
"© 2007-2008\tFrederik Gladhorn\n"
 
1262
 
 
1263
#: src/main.cpp:48
 
1264
msgid "Helps you train your vocabulary"
 
1265
msgstr "帮助您练习词汇"
 
1266
 
 
1267
#: src/main.cpp:52
 
1268
msgid "Frederik Gladhorn"
 
1269
msgstr "Frederik Gladhorn"
 
1270
 
 
1271
#: src/main.cpp:53
 
1272
msgid "Current Maintainer"
 
1273
msgstr "当前维护者"
 
1274
 
 
1275
#: src/main.cpp:56
 
1276
msgid "David Capel"
 
1277
msgstr "David Capel"
 
1278
 
 
1279
#: src/main.cpp:57
 
1280
msgid "Practice Dialogs"
 
1281
msgstr "练习对话框"
 
1282
 
 
1283
#: src/main.cpp:60
 
1284
msgid "Avgoustinos Kadis"
 
1285
msgstr "Avgoustinos Kadis"
 
1286
 
 
1287
#: src/main.cpp:61
 
1288
msgid "Scripting"
 
1289
msgstr "脚本"
 
1290
 
 
1291
#: src/main.cpp:64
 
1292
msgid "Peter Hedlund"
 
1293
msgstr "Peter Hedlund"
 
1294
 
 
1295
#: src/main.cpp:65
 
1296
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
 
1297
msgstr "无数修正、前任维护者及 KDE4 移植"
 
1298
 
 
1299
#: src/main.cpp:68
 
1300
msgid "Ewald Arnold"
 
1301
msgstr "Ewald Arnold"
 
1302
 
 
1303
#: src/main.cpp:68
 
1304
msgid "Original Author"
 
1305
msgstr "原作者"
 
1306
 
 
1307
#: src/main.cpp:73
 
1308
msgid "Lee Olson"
 
1309
msgstr "Lee Olson"
 
1310
 
 
1311
#: src/main.cpp:74
 
1312
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
 
1313
msgstr "美工与 Oxygen 图标设计"
 
1314
 
 
1315
#: src/main.cpp:76
 
1316
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
1317
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
 
1318
 
 
1319
#: src/main.cpp:77
 
1320
msgid "Port to KConfig XT"
 
1321
msgstr "移植到 Kconfig XT"
 
1322
 
 
1323
#: src/main.cpp:79
 
1324
msgid "Jeremy Whiting"
 
1325
msgstr "Jeremy Whiting"
 
1326
 
 
1327
#: src/main.cpp:80
 
1328
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
 
1329
msgstr "为 KDE4 重写 kvtml 库"
 
1330
 
 
1331
#: src/main.cpp:82
 
1332
msgid "Markus Büchele"
 
1333
msgstr "Markus Büchele"
 
1334
 
 
1335
#: src/main.cpp:83
 
1336
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
 
1337
msgstr "漏洞举报与 KDE4 开发版测试"
 
1338
 
 
1339
#: src/main.cpp:85
 
1340
msgid "Ramona Knapp"
 
1341
msgstr "Ramona Knapp"
 
1342
 
 
1343
#: src/main.cpp:86
 
1344
msgid "Conceived the name Parley"
 
1345
msgstr "想出了 Parley 这个名字"
 
1346
 
 
1347
#: src/main.cpp:92
 
1348
msgid "Start practice instead of editor"
 
1349
msgstr "开始练习而不是开启编辑器"
 
1350
 
 
1351
#: src/main.cpp:93
 
1352
msgid "+[file]"
 
1353
msgstr "+[文件]"
 
1354
 
 
1355
#: src/main.cpp:93
 
1356
msgid "Document file to open"
 
1357
msgstr "要打开的文档文件"
 
1358
 
 
1359
#: src/parleymainwindow.cpp:241
 
1360
msgid ""
 
1361
"Vocabulary is modified.\n"
 
1362
"\n"
 
1363
"Save file before exit?\n"
 
1364
msgstr ""
 
1365
"词汇表已改变。\n"
 
1366
"\n"
 
1367
"退出前要保存文件吗?\n"
 
1368
 
 
1369
#: src/parleymainwindow.cpp:275
 
1370
msgid "Creates a new vocabulary collection"
 
1371
msgstr "创建新的词汇收藏库"
 
1372
 
 
1373
#: src/parleymainwindow.cpp:280
 
1374
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
 
1375
msgstr "打开已有的词汇收藏库"
 
1376
 
 
1377
#: src/parleymainwindow.cpp:284
 
1378
msgid "Download New Vocabularies..."
 
1379
msgstr "下载新的词汇表..."
 
1380
 
 
1381
#: src/parleymainwindow.cpp:286
 
1382
msgid "Downloads new vocabulary collections"
 
1383
msgstr "下载新的词汇收藏库"
 
1384
 
 
1385
#: src/parleymainwindow.cpp:293
 
1386
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
 
1387
msgstr "打开下载的词汇表(&D)..."
 
1388
 
 
1389
#: src/parleymainwindow.cpp:295
 
1390
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
 
1391
msgstr "打开下载的词汇收藏库"
 
1392
 
 
1393
#: src/parleymainwindow.cpp:314
 
1394
msgid "Save the active vocabulary collection"
 
1395
msgstr "保存当前的词汇收藏库"
 
1396
 
 
1397
#: src/parleymainwindow.cpp:320
 
1398
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
 
1399
msgstr "另存当前的词汇收藏库"
 
1400
 
 
1401
#: src/parleymainwindow.cpp:334
 
1402
msgid "&Export..."
 
1403
msgstr "导出(&E)..."
 
1404
 
 
1405
#: src/parleymainwindow.cpp:337
 
1406
msgid "Export to HTML or CSV"
 
1407
msgstr "导出为 HTML 或 CSV"
 
1408
 
 
1409
#: src/parleymainwindow.cpp:344
 
1410
msgid "&Properties..."
 
1411
msgstr "属性(&P)..."
 
1412
 
 
1413
#: src/parleymainwindow.cpp:347
 
1414
msgid "Edit document properties"
 
1415
msgstr "编辑文档属性"
 
1416
 
 
1417
#: src/parleymainwindow.cpp:352
 
1418
msgid "Close the current collection"
 
1419
msgstr "关闭当前收藏库"
 
1420
 
 
1421
#: src/parleymainwindow.cpp:357
 
1422
msgid "Quit Parley"
 
1423
msgstr "退出 Parley"
 
1424
 
 
1425
#: src/parleymainwindow.cpp:363
 
1426
msgid "Show the configuration dialog"
 
1427
msgstr "显示配置对话框"
 
1428
 
 
1429
#: src/parleydocument.cpp:168
 
1430
msgid "Open in practice &mode"
 
1431
msgstr "在练习模式中打开(&M)"
 
1432
 
 
1433
#: src/parleydocument.cpp:170
 
1434
msgid "Open Vocabulary Collection"
 
1435
msgstr "打开词汇收藏库"
 
1436
 
 
1437
#: src/parleydocument.cpp:223
 
1438
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
 
1439
msgstr "打开下载的词汇收藏库"
 
1440
 
 
1441
#: src/parleydocument.cpp:249 src/parleydocument.cpp:299
 
1442
#, kde-format
 
1443
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
 
1444
msgstr "写入“%1”时发生错误:%2"
 
1445
 
 
1446
#: src/parleydocument.cpp:250 src/parleydocument.cpp:300
 
1447
msgid "Save File"
 
1448
msgstr "保存文件"
 
1449
 
 
1450
#: src/parleydocument.cpp:268
 
1451
msgid "Save Vocabulary As"
 
1452
msgstr "词汇表另存为"
 
1453
 
 
1454
#: src/parleydocument.cpp:277
 
1455
#, kde-format
 
1456
msgid ""
 
1457
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
 
1458
msgstr ""
 
1459
"文件已经存在。\n"
 
1460
"您要覆盖“%1”吗?"
 
1461
 
 
1462
#: src/parleydocument.cpp:283
 
1463
#, kde-format
 
1464
msgctxt "@info:status saving a file"
 
1465
msgid "Saving %1"
 
1466
msgstr "保存 %1"
 
1467
 
 
1468
#: src/parleydocument.cpp:311
 
1469
msgid "Masculine"
 
1470
msgstr "阳性"
 
1471
 
 
1472
#: src/parleydocument.cpp:314
 
1473
msgid "Feminine"
 
1474
msgstr "阴性"
 
1475
 
 
1476
#: src/parleydocument.cpp:317
 
1477
msgid "Neuter"
 
1478
msgstr "中性"
 
1479
 
 
1480
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:221
 
1481
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
 
1482
#: src/parleydocument.cpp:343 rc.cpp:1171
 
1483
msgid "Public Domain"
 
1484
msgstr "公共领域"
 
1485
 
 
1486
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:167
 
1487
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
 
1488
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:237
 
1489
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
 
1490
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:126
 
1491
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
 
1492
#: src/parleydocument.cpp:344 rc.cpp:1146 rc.cpp:1177 rc.cpp:1559
 
1493
msgid "Languages"
 
1494
msgstr "语言"
 
1495
 
 
1496
#: src/parleydocument.cpp:352
 
1497
msgid "A Second Language"
 
1498
msgstr "第二语言"
 
1499
 
 
1500
#: src/parleydocument.cpp:355
 
1501
msgid "Lesson 1"
 
1502
msgstr "课程 1"
 
1503
 
 
1504
#: src/parleydocument.cpp:359
 
1505
msgid "Box 7 (best)"
 
1506
msgstr "第七组(最佳)"
 
1507
 
 
1508
#: src/parleydocument.cpp:360
 
1509
msgid "Box 6"
 
1510
msgstr "第六组"
 
1511
 
 
1512
#: src/parleydocument.cpp:361
 
1513
msgid "Box 5"
 
1514
msgstr "第五组"
 
1515
 
 
1516
#: src/parleydocument.cpp:362
 
1517
msgid "Box 4"
 
1518
msgstr "第四组"
 
1519
 
 
1520
#: src/parleydocument.cpp:363
 
1521
msgid "Box 3"
 
1522
msgstr "第三组"
 
1523
 
 
1524
#: src/parleydocument.cpp:364
 
1525
msgid "Box 2"
 
1526
msgstr "第二组"
 
1527
 
 
1528
#: src/parleydocument.cpp:365
 
1529
msgid "Box 1 (lowest)"
 
1530
msgstr "第一组(最低)"
 
1531
 
 
1532
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
 
1533
msgid " second"
 
1534
msgid_plural " seconds"
 
1535
msgstr[0] " 秒"
 
1536
 
 
1537
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:178
 
1538
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
 
1539
msgstr "*.kvtml|词汇收藏库"
 
1540
 
1532
1541
#: rc.cpp:1
1533
1542
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1534
1543
msgid "Your names"
1539
1548
msgid "Your emails"
1540
1549
msgstr "kde-china@kde.org"
1541
1550
 
1542
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
1543
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
1551
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
 
1552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1544
1553
#: rc.cpp:5
1545
 
msgid "&Help"
1546
 
msgstr "帮助(&H)"
 
1554
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
 
1555
msgstr "提供一个用于搜索的图像关键词:"
1547
1556
 
1548
 
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
1549
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1557
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
 
1558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
1550
1559
#: rc.cpp:8
1551
 
msgid "Main Toolbar"
1552
 
msgstr "主工具栏"
 
1560
msgid "Search"
 
1561
msgstr "搜索"
1553
1562
 
1554
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37
1555
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
1563
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
 
1564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
1556
1565
#: rc.cpp:11
1557
 
msgid "Verb:"
1558
 
msgstr "动词:"
 
1566
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
 
1567
msgstr "只搜索自由授权的图像(通用创作协议、GPL 协议等)"
1559
1568
 
1560
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:53
1561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verbNameLabel)
 
1569
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
 
1570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
1562
1571
#: rc.cpp:14
1563
 
msgid "verb name"
1564
 
msgstr "动词名称"
 
1572
msgid "Previous"
 
1573
msgstr "上一个"
1565
1574
 
1566
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:81
1567
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab1)
 
1575
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
 
1576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
1568
1577
#: rc.cpp:17
1569
 
msgid "Enter the correct conjugation forms."
1570
 
msgstr "输入正确的词形变化。"
1571
 
 
1572
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:105
 
1578
msgid "Next"
 
1579
msgstr "下一个"
 
1580
 
 
1581
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
 
1582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1583
#: rc.cpp:23
 
1584
msgid "Export Options"
 
1585
msgstr "导出选项"
 
1586
 
 
1587
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
 
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
 
1589
#: rc.cpp:26
 
1590
msgid "List"
 
1591
msgstr "列表"
 
1592
 
 
1593
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
 
1594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1595
#: rc.cpp:29
 
1596
msgid "A vocabulary list."
 
1597
msgstr "词汇列表。"
 
1598
 
 
1599
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
 
1600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
 
1601
#: rc.cpp:32
 
1602
msgid "Flash Cards"
 
1603
msgstr "题卡"
 
1604
 
 
1605
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
 
1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1607
#: rc.cpp:35
 
1608
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
 
1609
msgstr "适用于打印,学习卡的正反面。"
 
1610
 
 
1611
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
 
1612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
 
1613
#: rc.cpp:38
 
1614
msgid "CSV"
 
1615
msgstr "CSV"
 
1616
 
 
1617
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
 
1618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1619
#: rc.cpp:41
 
1620
msgid "Comma separated values"
 
1621
msgstr "用逗号分隔值"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
 
1624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
 
1625
#: rc.cpp:44
 
1626
msgid "Play"
 
1627
msgstr "播放"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
 
1630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
 
1631
#: rc.cpp:47
 
1632
msgid "Record"
 
1633
msgstr "记录"
 
1634
 
 
1635
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
 
1636
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
 
1637
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:25
 
1638
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
 
1639
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
 
1640
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
 
1641
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:43
 
1642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryLabel)
 
1643
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:83
1573
1644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
1574
 
#: rc.cpp:21
1575
 
#, no-c-format, kde-format
1576
 
msgid "Current tense is %1."
1577
 
msgstr "当前时态是 %1。"
1578
 
 
1579
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:118
1580
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singularGroupBox)
 
1645
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
 
1646
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
 
1647
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
 
1648
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
 
1649
#: rc.cpp:50 rc.cpp:128 rc.cpp:200 rc.cpp:393 rc.cpp:396 rc.cpp:879
 
1650
#: rc.cpp:1110
 
1651
msgid "-"
 
1652
msgstr "-"
 
1653
 
 
1654
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
 
1655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
 
1656
#: rc.cpp:53
 
1657
msgid "Properties From Original"
 
1658
msgstr "来自原文的属性"
 
1659
 
 
1660
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
 
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
 
1662
#: rc.cpp:56
 
1663
msgid "&Grade:"
 
1664
msgstr "等级(&G):"
 
1665
 
 
1666
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
 
1667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
 
1668
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:362
 
1669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, falsefriendCheckBox)
 
1670
#: rc.cpp:59 rc.cpp:369
 
1671
msgid "&False friend:"
 
1672
msgstr "易混淆(&F):"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
 
1675
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
 
1676
#: rc.cpp:62
 
1677
msgid "Practice &Counts"
 
1678
msgstr "练习计数(&C)"
 
1679
 
 
1680
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
 
1681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
 
1682
#: rc.cpp:65
 
1683
msgid "&Wrong:"
 
1684
msgstr "错误(&W):"
 
1685
 
 
1686
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
 
1687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
 
1688
#: rc.cpp:68
 
1689
msgid "Tot&al:"
 
1690
msgstr "总共(&A):"
 
1691
 
 
1692
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
 
1693
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
1694
#: rc.cpp:71
 
1695
msgid "&Last Practiced"
 
1696
msgstr "上次练习(&L)"
 
1697
 
 
1698
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
 
1699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
 
1700
#: rc.cpp:74
 
1701
msgid "&Never"
 
1702
msgstr "从未(&N)"
 
1703
 
 
1704
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
 
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
 
1706
#: rc.cpp:77
 
1707
msgid "T&oday"
 
1708
msgstr "今天(&O)"
 
1709
 
 
1710
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
 
1711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1712
#: rc.cpp:80
 
1713
msgid "The date this expression was last practiced"
 
1714
msgstr "此词语上次练习的日期"
 
1715
 
 
1716
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
 
1717
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1718
#: rc.cpp:83
 
1719
msgid "Not Practiced Yet"
 
1720
msgstr "从未练习"
 
1721
 
 
1722
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
 
1723
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
 
1724
#: rc.cpp:86
 
1725
msgid "dd.MM.yyyy"
 
1726
msgstr "yyyy-MM-dd"
 
1727
 
 
1728
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
 
1729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
 
1730
#: rc.cpp:89
 
1731
msgid "&Reset Grades"
 
1732
msgstr "重置等级(&R)"
 
1733
 
 
1734
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
 
1735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
 
1736
#: rc.cpp:92
 
1737
msgid "Add"
 
1738
msgstr "添加"
 
1739
 
 
1740
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
 
1741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
 
1742
#: rc.cpp:95
 
1743
msgid "Remove"
 
1744
msgstr "删除"
 
1745
 
 
1746
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
 
1747
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
1748
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
 
1749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
1750
#: rc.cpp:98 rc.cpp:104
 
1751
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
 
1752
msgstr "比较级用于比较名词或动词(更快)"
 
1753
 
 
1754
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
 
1755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
 
1756
#: rc.cpp:101
 
1757
msgid "Absolute:"
 
1758
msgstr "原形:"
 
1759
 
 
1760
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
 
1761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
 
1762
#: rc.cpp:107
 
1763
msgid "Comparative:"
 
1764
msgstr "比较级:"
 
1765
 
 
1766
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
 
1767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
1768
#: rc.cpp:110
 
1769
msgid "The superlative (fastest)"
 
1770
msgstr "最高级(如 fastest)"
 
1771
 
 
1772
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
 
1773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
 
1774
#: rc.cpp:113
 
1775
msgid "Superlative:"
 
1776
msgstr "最高级:"
 
1777
 
 
1778
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:31
 
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
 
1780
#: rc.cpp:131
 
1781
msgid "Turn the selected word into a verb."
 
1782
msgstr "将所选单词转换为动词。"
 
1783
 
 
1784
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:52
 
1785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
 
1786
#: rc.cpp:134
 
1787
msgid "&Tense:"
 
1788
msgstr "时态(&T):"
 
1789
 
 
1790
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:68
 
1791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
 
1792
#: rc.cpp:137
 
1793
msgid "Ne&xt"
 
1794
msgstr "下一个(&X)"
 
1795
 
1581
1796
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:102
1582
1797
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singularGroupBox)
1583
1798
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:186
1584
1799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
1800
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:118
 
1801
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singularGroupBox)
1585
1802
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:342
1586
1803
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_3)
1587
1804
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:456
1588
1805
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2_2)
1589
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:820 rc.cpp:904 rc.cpp:1099 rc.cpp:1114
 
1806
#: rc.cpp:140 rc.cpp:230 rc.cpp:481 rc.cpp:1249 rc.cpp:1264
1590
1807
msgid "Singular"
1591
1808
msgstr "单数"
1592
1809
 
 
1810
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:108
 
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
1812
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:197
 
1813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
 
1814
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:286
 
1815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1593
1816
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:124
1594
1817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
1595
1818
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:213
1596
1819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1597
1820
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:319
1598
1821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1599
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:108
1600
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
1601
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:197
1602
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualFirstPersonLabel)
1603
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:286
1604
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralFirstPersonLabel)
1605
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:823 rc.cpp:841 rc.cpp:859
 
1822
#: rc.cpp:143 rc.cpp:161 rc.cpp:179 rc.cpp:484 rc.cpp:502 rc.cpp:520
1606
1823
msgid "First"
1607
1824
msgstr "第一人称"
1608
1825
 
 
1826
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:124
 
1827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
1828
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:213
 
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
 
1830
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:302
 
1831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1609
1832
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:140
1610
1833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
1611
1834
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:229
1612
1835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1613
1836
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:335
1614
1837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1615
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:124
1616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
1617
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:213
1618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualSecondPersonLabel)
1619
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:302
1620
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralSecondPersonLabel)
1621
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:48 rc.cpp:66 rc.cpp:826 rc.cpp:844 rc.cpp:862
 
1838
#: rc.cpp:146 rc.cpp:164 rc.cpp:182 rc.cpp:487 rc.cpp:505 rc.cpp:523
1622
1839
msgid "Second"
1623
1840
msgstr "第二人称"
1624
1841
 
 
1842
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:140
 
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
1844
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:229
 
1845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
 
1846
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:318
 
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1625
1848
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:156
1626
1849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
1627
1850
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:245
1628
1851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1629
1852
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:351
1630
1853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1631
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:140
1632
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
1633
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:229
1634
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdMalePersonLabel)
1635
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:318
1636
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdMalePersonLabel)
1637
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:829 rc.cpp:847 rc.cpp:865
 
1854
#: rc.cpp:149 rc.cpp:167 rc.cpp:185 rc.cpp:490 rc.cpp:508 rc.cpp:526
1638
1855
msgid "Third Male"
1639
1856
msgstr "第三人称雄性"
1640
1857
 
 
1858
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:156
 
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
1860
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:245
 
1861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
 
1862
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:334
 
1863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1641
1864
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:172
1642
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
1643
1866
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:261
1644
1867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1645
1868
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:367
1646
1869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1647
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:156
1648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
1649
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:245
1650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdFemalePersonLabel)
1651
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:334
1652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdFemalePersonLabel)
1653
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:72 rc.cpp:832 rc.cpp:850 rc.cpp:868
 
1870
#: rc.cpp:152 rc.cpp:170 rc.cpp:188 rc.cpp:493 rc.cpp:511 rc.cpp:529
1654
1871
msgid "Third Female"
1655
1872
msgstr "第三人称雌性"
1656
1873
 
 
1874
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:172
 
1875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
1876
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:261
 
1877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
 
1878
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:350
 
1879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1657
1880
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:188
1658
1881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
1659
1882
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:277
1660
1883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1661
1884
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:383
1662
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1663
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:172
1664
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
1665
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:261
1666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualThirdNeutralPersonLabel)
1667
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:350
1668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pluralThirdNeutralPersonLabel)
1669
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:75 rc.cpp:835 rc.cpp:853 rc.cpp:871
 
1886
#: rc.cpp:155 rc.cpp:173 rc.cpp:191 rc.cpp:496 rc.cpp:514 rc.cpp:532
1670
1887
msgid "Third Neutral"
1671
1888
msgstr "第三人称中性"
1672
1889
 
1673
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:207
1674
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox)
 
1890
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:191
 
1891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
 
1892
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
 
1893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
1894
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:313
 
1895
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
 
1896
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:463
 
1897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
 
1898
#: rc.cpp:158 rc.cpp:233 rc.cpp:517 rc.cpp:1267
 
1899
msgid "Dual"
 
1900
msgstr "复数"
 
1901
 
1675
1902
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:280
1676
1903
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox)
1677
1904
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:200
1678
1905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1906
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:207
 
1907
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pluralGroupBox)
1679
1908
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:355
1680
1909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_4)
1681
1910
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:470
1682
1911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_3)
1683
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:856 rc.cpp:910 rc.cpp:1102 rc.cpp:1120
 
1912
#: rc.cpp:176 rc.cpp:236 rc.cpp:499 rc.cpp:1252 rc.cpp:1270
1684
1913
msgid "Plural"
1685
1914
msgstr "复数"
1686
1915
 
1687
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:313
1688
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
1689
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:191
1690
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dualGroupBox)
1691
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:193
1692
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1693
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:463
1694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dualLabel)
1695
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:838 rc.cpp:907 rc.cpp:1117
1696
 
msgid "Dual"
1697
 
msgstr "复数"
1698
 
 
1699
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:437
1700
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1701
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:203
1702
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1703
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:79
1704
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showSolutionButton)
1705
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:239
1706
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1707
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:243
1708
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1709
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:264
1710
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1711
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200
1712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
1713
 
#: rc.cpp:78 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:195 rc.cpp:265 rc.cpp:345 rc.cpp:363
1714
 
msgid "Show &Solution"
1715
 
msgstr "显示答案(&S)"
1716
 
 
1717
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:450
1718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1719
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:190
1720
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1721
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:226
1722
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1723
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:256
1724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1725
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:238
1726
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1727
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256
1728
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
1729
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:120 rc.cpp:192 rc.cpp:268 rc.cpp:339 rc.cpp:369
1730
 
msgid "Skip (I &Know It)"
1731
 
msgstr "跳过(我知道)(&K)"
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:463
1734
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1735
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:216
1736
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1737
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:252
1738
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1739
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:269
1740
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1741
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:251
1742
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1743
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269
1744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
1745
 
#: rc.cpp:84 rc.cpp:126 rc.cpp:198 rc.cpp:271 rc.cpp:342 rc.cpp:372
1746
 
msgid "Skip (Do &Not Know)"
1747
 
msgstr "跳过(不知道)(&N)"
1748
 
 
1749
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:476
1750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
1751
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:177
1752
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
1753
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:290
1754
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
1755
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:228
1756
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
1757
 
#: rc.cpp:87 rc.cpp:117 rc.cpp:351 rc.cpp:366
1758
 
msgid "&Verify"
1759
 
msgstr "校验(&V)"
1760
 
 
1761
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:491
1762
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1763
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:231
1764
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1765
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:120
1766
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1767
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:122
1768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1769
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:299
1770
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1771
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:141
1772
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1773
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:481
1774
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
1775
 
#: rc.cpp:90 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:180 rc.cpp:274 rc.cpp:327 rc.cpp:393
1776
 
msgid "Progress"
1777
 
msgstr "进度"
1778
 
 
1779
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:515
1780
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1781
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:255
1782
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1783
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:134
1784
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1785
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:154
1786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1787
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:331
1788
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1789
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:172
1790
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1791
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:493
1792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
1793
 
#: rc.cpp:93 rc.cpp:132 rc.cpp:156 rc.cpp:183 rc.cpp:277 rc.cpp:330 rc.cpp:396
1794
 
msgid "Count:"
1795
 
msgstr "计数:"
1796
 
 
1797
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:531
1798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1799
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:271
1800
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1801
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:150
1802
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1803
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:170
1804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1805
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:347
1806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1807
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:188
1808
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1809
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:506
1810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
1811
 
#: rc.cpp:96 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:186 rc.cpp:280 rc.cpp:333 rc.cpp:399
1812
 
msgid "Time:"
1813
 
msgstr "时间:"
1814
 
 
1815
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:544
1816
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1817
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:284
1818
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1819
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:163
1820
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1821
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:189
1822
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1823
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:360
1824
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1825
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:201
1826
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1827
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522
1828
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
1829
 
#: rc.cpp:99 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:189 rc.cpp:283 rc.cpp:336 rc.cpp:402
1830
 
msgid "Cycle:"
1831
 
msgstr "循环:"
1832
 
 
1833
 
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:603
1834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1835
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:322
1836
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1837
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:232
1838
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1839
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:292
1840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1841
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:432
1842
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1843
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:314
1844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1845
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562
1846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
1847
 
#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:201 rc.cpp:286 rc.cpp:354
1848
 
#: rc.cpp:405
1849
 
msgid "&Stop Practice"
1850
 
msgstr "停止练习(&S)"
1851
 
 
1852
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:46
1853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1854
 
#: rc.cpp:105
1855
 
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
1856
 
msgstr "填写缺少的比较级词语:"
1857
 
 
1858
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:55
1859
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev1Label)
1860
 
#: rc.cpp:108
1861
 
msgctxt ""
1862
 
"Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
1863
 
msgid "&Absolute"
1864
 
msgstr "原形(&A)"
1865
 
 
1866
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:78
1867
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev2Label)
1868
 
#: rc.cpp:111
1869
 
msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
1870
 
msgid "&Comparative"
1871
 
msgstr "比较级(&C)"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:101
1874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev3Label)
1875
 
#: rc.cpp:114
1876
 
msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
1877
 
msgid "&Superlative"
1878
 
msgstr "最高级(&S)"
1879
 
 
1880
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:55
1881
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1882
 
#: rc.cpp:144
1883
 
msgid "Can you order the letters?"
1884
 
msgstr "您能排列这些字母嘛?"
1885
 
 
1886
 
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92
1887
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton)
1888
 
#: rc.cpp:150
1889
 
msgid "Verify"
1890
 
msgstr "校验"
1891
 
 
1892
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:46
1893
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1894
 
#: rc.cpp:168
1895
 
msgid "Select the correct article for this noun:"
1896
 
msgstr "为这个名词选择正确的冠词:"
1897
 
 
1898
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:84
1899
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio)
1900
 
#: rc.cpp:171
1901
 
msgid "&male"
1902
 
msgstr "阳性(&M)"
1903
 
 
1904
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:91
1905
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleRadio)
1906
 
#: rc.cpp:174
1907
 
msgid "&female"
1908
 
msgstr "阴性(&F)"
1909
 
 
1910
 
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:98
1911
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neutralRadio)
1912
 
#: rc.cpp:177
1913
 
msgid "&neutral"
1914
 
msgstr "中性(&N)"
 
1916
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
 
1917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
 
1918
#: rc.cpp:194
 
1919
msgid "Lookup Current"
 
1920
msgstr "搜索当前的"
 
1921
 
 
1922
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
 
1923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
 
1924
#: rc.cpp:197
 
1925
msgid "Follow Table"
 
1926
msgstr "之后的表格"
 
1927
 
 
1928
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
 
1929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
 
1930
#: rc.cpp:203
 
1931
msgid "Turn the selected word into a noun."
 
1932
msgstr "将所选单词转换为名词。"
 
1933
 
 
1934
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
 
1935
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
 
1936
#: rc.cpp:206
 
1937
msgid "Declension Forms"
 
1938
msgstr "变格表单"
 
1939
 
 
1940
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
 
1941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
 
1942
#: rc.cpp:209
 
1943
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1944
msgid "Nominative"
 
1945
msgstr "主格"
 
1946
 
 
1947
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
 
1948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
 
1949
#: rc.cpp:212
 
1950
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1951
msgid "Genitive"
 
1952
msgstr "所有格"
 
1953
 
 
1954
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
 
1955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
 
1956
#: rc.cpp:215
 
1957
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1958
msgid "Dative"
 
1959
msgstr "与格"
 
1960
 
 
1961
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
 
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
 
1963
#: rc.cpp:218
 
1964
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1965
msgid "Accusative"
 
1966
msgstr "宾格"
 
1967
 
 
1968
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
 
1969
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
 
1970
#: rc.cpp:221
 
1971
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1972
msgid "Ablative"
 
1973
msgstr "夺格"
 
1974
 
 
1975
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
 
1976
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1977
#: rc.cpp:224
 
1978
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1979
msgid "Locative"
 
1980
msgstr "方位格"
 
1981
 
 
1982
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
 
1983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1984
#: rc.cpp:227
 
1985
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
 
1986
msgid "Vocative"
 
1987
msgstr "呼格"
 
1988
 
 
1989
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
 
1990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
 
1991
#: rc.cpp:239
 
1992
msgid "Language"
 
1993
msgstr "语言"
 
1994
 
 
1995
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
 
1996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1997
#: rc.cpp:245
 
1998
msgid "Word type"
 
1999
msgstr "词性"
 
2000
 
 
2001
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
 
2002
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
2003
#: rc.cpp:260
 
2004
msgid "&File"
 
2005
msgstr "文件(&F):"
 
2006
 
 
2007
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:24
 
2008
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
2009
#: rc.cpp:266
 
2010
msgid "&View"
 
2011
msgstr "查看(&V)"
 
2012
 
 
2013
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
 
2014
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
 
2015
#: rc.cpp:269
 
2016
msgid "&Lesson"
 
2017
msgstr "课程(&L)"
 
2018
 
 
2019
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:67
 
2020
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
 
2021
#: rc.cpp:275
 
2022
msgid "&Scripts"
 
2023
msgstr "脚本(&S)"
 
2024
 
 
2025
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:76
 
2026
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
 
2027
#: rc.cpp:278
 
2028
msgid "Editor Toolbar"
 
2029
msgstr "编辑器工具栏"
1915
2030
 
1916
2031
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:16
1917
2032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1918
 
#: rc.cpp:204
 
2033
#: rc.cpp:281
1919
2034
msgid ""
1920
2035
"<p>Your selection of vocabulary for the practice is empty.</p><p>Below you "
1921
2036
"can choose to ignore some of your configuration settings to start a practice "
1926
2041
 
1927
2042
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:26
1928
2043
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1929
 
#: rc.cpp:207
 
2044
#: rc.cpp:284
1930
2045
msgid "Ignore Configuration for:"
1931
2046
msgstr "忽略的配置:"
1932
2047
 
1933
2048
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:32
1934
2049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lessonCheckBox)
1935
 
#: rc.cpp:210
 
2050
#: rc.cpp:287
1936
2051
msgid "Ignore Lessons"
1937
2052
msgstr "忽略课程"
1938
2053
 
1939
2054
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:52
1940
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wordTypeCheckBox)
1941
 
#: rc.cpp:214
 
2056
#: rc.cpp:291
1942
2057
msgid "Ignore Word Types"
1943
2058
msgstr "忽略词性"
1944
2059
 
1945
2060
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:72
1946
2061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blockedCheckBox)
1947
 
#: rc.cpp:218
 
2062
#: rc.cpp:295
1948
2063
msgid "Ignore Blocked"
1949
2064
msgstr "忽略封存项"
1950
2065
 
1951
2066
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:92
1952
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesWrongCheckBox)
1953
 
#: rc.cpp:222
 
2068
#: rc.cpp:299
1954
2069
msgid "Ignore Times Answered Incorrectly"
1955
2070
msgstr "忽略不正确的回答次数"
1956
2071
 
1957
2072
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:112
1958
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, timesPracticedCheckBox)
1959
 
#: rc.cpp:226
 
2074
#: rc.cpp:303
1960
2075
msgid "Ignore Times Practiced"
1961
2076
msgstr "忽略练习次数"
1962
2077
 
1963
2078
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:132
1964
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, minMaxGradeCheckBox)
1965
 
#: rc.cpp:230
 
2080
#: rc.cpp:307
1966
2081
msgid "Ignore Minimum/Maximum Grade"
1967
2082
msgstr "忽略最小/最大等级"
1968
2083
 
1969
2084
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:152
1970
2085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lessonLabel_2)
1971
 
#: rc.cpp:234
 
2086
#: rc.cpp:311
1972
2087
msgid "Words"
1973
2088
msgstr "单词"
1974
2089
 
1975
2090
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:167
1976
2091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1977
 
#: rc.cpp:237
 
2092
#: rc.cpp:314
1978
2093
msgid "Total number of entries:"
1979
2094
msgstr "总条目数:"
1980
2095
 
1981
2096
#. i18n: file: src/practiceold/entryfilter.ui:188
1982
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1983
 
#: rc.cpp:241
 
2098
#: rc.cpp:318
1984
2099
msgid "Resulting number of words to practice:"
1985
2100
msgstr "练习单词的实际数量:"
1986
2101
 
1987
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:46
1988
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
1989
 
#: rc.cpp:244
1990
 
msgid "Select the correct translation:"
1991
 
msgstr "选择正确的翻译:"
1992
 
 
1993
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103
1994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton1)
1995
 
#: rc.cpp:247
1996
 
msgid "1"
1997
 
msgstr "1"
1998
 
 
1999
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:127
2000
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton2)
2001
 
#: rc.cpp:250
2002
 
msgid "2"
2003
 
msgstr "2"
2004
 
 
2005
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:151
2006
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton3)
2007
 
#: rc.cpp:253
2008
 
msgid "3"
2009
 
msgstr "3"
2010
 
 
2011
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:175
2012
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton4)
2013
 
#: rc.cpp:256
2014
 
msgid "4"
2015
 
msgstr "4"
2016
 
 
2017
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:199
2018
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton5)
2019
 
#: rc.cpp:259
2020
 
msgid "5"
2021
 
msgstr "5"
2022
 
 
2023
 
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230
2024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2025
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
2026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
2027
 
#: rc.cpp:262 rc.cpp:375
2028
 
msgid "&Continue"
2029
 
msgstr "继续(&C)"
2030
 
 
2031
2102
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:16
2032
2103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2033
2104
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:20
2034
2105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2035
 
#: rc.cpp:289 rc.cpp:1054
 
2106
#: rc.cpp:321 rc.cpp:1204
2036
2107
msgid "General"
2037
2108
msgstr "常规"
2038
2109
 
2039
2110
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:22
2040
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2041
 
#: rc.cpp:292
 
2112
#: rc.cpp:324
2042
2113
msgid "Total:"
2043
2114
msgstr "总计:"
2044
2115
 
2045
2116
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:45
2046
2117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2047
 
#: rc.cpp:295
 
2118
#: rc.cpp:327
2048
2119
msgid "Answered correctly (first attempt):"
2049
2120
msgstr "一次性答对:"
2050
2121
 
2051
2122
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:72
2052
2123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2053
 
#: rc.cpp:298
 
2124
#: rc.cpp:330
2054
2125
msgid "Wrong answer:"
2055
2126
msgstr "答错:"
2056
2127
 
2057
2128
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:99
2058
2129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2059
 
#: rc.cpp:301
 
2130
#: rc.cpp:333
2060
2131
msgid "Not answered:"
2061
2132
msgstr "未答:"
2062
2133
 
2063
2134
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:126
2064
2135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipKnownLabel)
2065
 
#: rc.cpp:304
 
2136
#: rc.cpp:336
2066
2137
msgid "Skipped:"
2067
2138
msgstr "跳过:"
2068
2139
 
2069
2140
#. i18n: file: src/practiceold/practicesummarywidget.ui:153
2070
2141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, skipUnknownLabel)
2071
 
#: rc.cpp:307
 
2142
#: rc.cpp:339
2072
2143
msgid "Postponed:"
2073
2144
msgstr "推迟:"
2074
2145
 
2075
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:53
2076
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dividerLabel)
2077
 
#: rc.cpp:311
2078
 
msgid " - "
2079
 
msgstr " - "
2080
 
 
2081
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:109
2082
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton)
2083
 
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:162
2084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playSolutionSoundButton)
2085
 
#: rc.cpp:315 rc.cpp:318
2086
 
msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
2087
 
msgid "Play"
2088
 
msgstr "播放"
2089
 
 
2090
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:43
2091
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, queryLabel)
2092
 
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:83
2093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
2094
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:20
2095
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FromToEntryPageForm)
2096
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:25
2097
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConjugationWidget)
2098
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:25
2099
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DeclensionWidget)
2100
 
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:19
2101
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DocumentProperties)
2102
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:19
2103
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OptionListForm)
2104
 
#: rc.cpp:321 rc.cpp:324 rc.cpp:760 rc.cpp:808 rc.cpp:874 rc.cpp:1402
2105
 
#: rc.cpp:1484
2106
 
msgid "-"
2107
 
msgstr "-"
2108
 
 
 
2146
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:103
 
2147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2148
#: rc.cpp:342
 
2149
msgid "Enter the correct translation:"
 
2150
msgstr "输入正确的翻译:"
 
2151
 
 
2152
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:181
 
2153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2109
2154
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:277
2110
2155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2111
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:181
2112
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_more)
2113
 
#: rc.cpp:348 rc.cpp:360
 
2156
#: rc.cpp:345 rc.cpp:420
2114
2157
msgid "Show &More"
2115
2158
msgstr "显示更多(&M)"
2116
2159
 
2117
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:103
2118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2119
 
#: rc.cpp:357
2120
 
msgid "Enter the correct translation:"
2121
 
msgstr "输入正确的翻译:"
 
2160
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:200
 
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2162
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:264
 
2163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2164
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:203
 
2165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2166
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:437
 
2167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2168
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:243
 
2169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2170
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:79
 
2171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showSolutionButton)
 
2172
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:239
 
2173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, show_all)
 
2174
#: rc.cpp:348 rc.cpp:417 rc.cpp:447 rc.cpp:535 rc.cpp:583 rc.cpp:621
 
2175
#: rc.cpp:669
 
2176
msgid "Show &Solution"
 
2177
msgstr "显示答案(&S)"
 
2178
 
 
2179
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:228
 
2180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
 
2181
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:290
 
2182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
 
2183
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:177
 
2184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
 
2185
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:476
 
2186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verify)
 
2187
#: rc.cpp:351 rc.cpp:423 rc.cpp:441 rc.cpp:544
 
2188
msgid "&Verify"
 
2189
msgstr "校验(&V)"
 
2190
 
 
2191
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:256
 
2192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2193
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:238
 
2194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2195
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:190
 
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2197
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:450
 
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2199
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:256
 
2200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2201
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:226
 
2202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, know_it)
 
2203
#: rc.cpp:354 rc.cpp:411 rc.cpp:444 rc.cpp:538 rc.cpp:586 rc.cpp:666
 
2204
msgid "Skip (I &Know It)"
 
2205
msgstr "跳过(我知道)(&K)"
 
2206
 
 
2207
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:269
 
2208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2209
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:251
 
2210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2211
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:216
 
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2213
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:463
 
2214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2215
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:269
 
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2217
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:252
 
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, dont_know)
 
2219
#: rc.cpp:357 rc.cpp:414 rc.cpp:450 rc.cpp:541 rc.cpp:589 rc.cpp:672
 
2220
msgid "Skip (Do &Not Know)"
 
2221
msgstr "跳过(不知道)(&N)"
 
2222
 
 
2223
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:301
 
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
2225
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:230
 
2226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, continueButton)
 
2227
#: rc.cpp:360 rc.cpp:580
 
2228
msgid "&Continue"
 
2229
msgstr "继续(&C)"
2122
2230
 
2123
2231
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:327
2124
2232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, countAsRightButton)
2125
 
#: rc.cpp:378
 
2233
#: rc.cpp:363
2126
2234
msgid "Count as &Right"
2127
2235
msgstr "计为正确(&R)"
2128
2236
 
2129
2237
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:356
2130
2238
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hintGroupBox)
2131
 
#: rc.cpp:381
 
2239
#: rc.cpp:366
2132
2240
msgid "Hints"
2133
2241
msgstr "提示"
2134
2242
 
2135
 
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:362
2136
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, falsefriendCheckBox)
2137
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:95
2138
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fauxami_label)
2139
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:769
2140
 
msgid "&False friend:"
2141
 
msgstr "易混淆(&F):"
2142
 
 
2143
2243
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:382
2144
2244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commentCheckBox)
2145
2245
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:115
2146
2246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_remark)
2147
 
#: rc.cpp:387 rc.cpp:1426
 
2247
#: rc.cpp:372 rc.cpp:1134
2148
2248
msgid "&Comment:"
2149
2249
msgstr "注释(&C):"
2150
2250
 
2151
2251
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:402
2152
2252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, typeCheckBox)
2153
 
#: rc.cpp:390
 
2253
#: rc.cpp:375
2154
2254
msgid "T&ype:"
2155
2255
msgstr "词性(&Y):"
2156
2256
 
2157
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:7
2158
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2159
 
#: rc.cpp:408
2160
 
msgid "&File"
2161
 
msgstr "文件(&F):"
2162
 
 
2163
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:24
2164
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2165
 
#: rc.cpp:414
2166
 
msgid "&View"
2167
 
msgstr "查看(&V)"
2168
 
 
2169
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:50
2170
 
#. i18n: ectx: Menu (lesson)
2171
 
#: rc.cpp:417
2172
 
msgid "&Lesson"
2173
 
msgstr "课程(&L)"
2174
 
 
2175
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:67
2176
 
#. i18n: ectx: Menu (scripts)
2177
 
#: rc.cpp:423
2178
 
msgid "&Scripts"
2179
 
msgstr "脚本(&S)"
2180
 
 
2181
 
#. i18n: file: src/editor/editorui.rc:76
2182
 
#. i18n: ectx: ToolBar (editorToolBar)
2183
 
#: rc.cpp:426
2184
 
msgid "Editor Toolbar"
2185
 
msgstr "编辑器工具栏"
2186
 
 
2187
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:19
2188
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2257
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:481
 
2258
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2259
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:141
 
2260
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2261
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:231
 
2262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2263
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:491
 
2264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2265
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:299
 
2266
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2267
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:120
 
2268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2269
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:122
 
2270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressgroup)
 
2271
#: rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:453 rc.cpp:547 rc.cpp:592 rc.cpp:627
 
2272
#: rc.cpp:654
 
2273
msgid "Progress"
 
2274
msgstr "进度"
 
2275
 
 
2276
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:493
 
2277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2278
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:172
 
2279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2280
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:255
 
2281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2282
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:515
 
2283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2284
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:331
 
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2286
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:134
 
2287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2288
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:154
 
2289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countlabel)
 
2290
#: rc.cpp:381 rc.cpp:402 rc.cpp:456 rc.cpp:550 rc.cpp:595 rc.cpp:630
 
2291
#: rc.cpp:657
 
2292
msgid "Count:"
 
2293
msgstr "计数:"
 
2294
 
 
2295
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:506
 
2296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2297
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:188
 
2298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2299
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:271
 
2300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2301
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:531
 
2302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2303
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:347
 
2304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2305
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:150
 
2306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2307
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:170
 
2308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timelabel)
 
2309
#: rc.cpp:384 rc.cpp:405 rc.cpp:459 rc.cpp:553 rc.cpp:598 rc.cpp:633
 
2310
#: rc.cpp:660
 
2311
msgid "Time:"
 
2312
msgstr "时间:"
 
2313
 
 
2314
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:522
 
2315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2316
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:201
 
2317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2318
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:284
 
2319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2320
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:544
 
2321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2322
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:360
 
2323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2324
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:163
 
2325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2326
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:189
 
2327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Cyclelabel)
 
2328
#: rc.cpp:387 rc.cpp:408 rc.cpp:462 rc.cpp:556 rc.cpp:601 rc.cpp:636
 
2329
#: rc.cpp:663
 
2330
msgid "Cycle:"
 
2331
msgstr "循环:"
 
2332
 
 
2333
#. i18n: file: src/practiceold/writtenpracticedialog.ui:562
 
2334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2335
#. i18n: file: src/practiceold/SimpleQueryDlgForm.ui:314
 
2336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2337
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:322
 
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2339
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:603
 
2340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2341
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:432
 
2342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2343
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:232
 
2344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2345
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:292
 
2346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopPracticeButton)
 
2347
#: rc.cpp:390 rc.cpp:426 rc.cpp:465 rc.cpp:559 rc.cpp:604 rc.cpp:639
 
2348
#: rc.cpp:675
 
2349
msgid "&Stop Practice"
 
2350
msgstr "停止练习(&S)"
 
2351
 
 
2352
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:46
 
2353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2354
#: rc.cpp:429
 
2355
msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
 
2356
msgstr "填写缺少的比较级词语:"
 
2357
 
 
2358
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:55
 
2359
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev1Label)
2189
2360
#: rc.cpp:432
2190
 
msgid "Export Options"
2191
 
msgstr "导出选项"
 
2361
msgctxt ""
 
2362
"Comparison form of adjective - the normal form of the adjective (good)"
 
2363
msgid "&Absolute"
 
2364
msgstr "原形(&A)"
2192
2365
 
2193
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:25
2194
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tableRadio)
 
2366
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:78
 
2367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev2Label)
2195
2368
#: rc.cpp:435
2196
 
msgid "List"
2197
 
msgstr "列表"
 
2369
msgctxt "comparison form of adjectives - comparison form (better)"
 
2370
msgid "&Comparative"
 
2371
msgstr "比较级(&C)"
2198
2372
 
2199
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:35
2200
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2373
#. i18n: file: src/practiceold/AdjQueryDlgForm.ui:101
 
2374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lev3Label)
2201
2375
#: rc.cpp:438
2202
 
msgid "A vocabulary list."
2203
 
msgstr "词汇列表。"
2204
 
 
2205
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:42
2206
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flashCardRadio)
2207
 
#: rc.cpp:441
2208
 
msgid "Flash Cards"
2209
 
msgstr "题卡"
2210
 
 
2211
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:49
2212
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2213
 
#: rc.cpp:444
2214
 
msgid "Front and back sides for printing learning cards."
2215
 
msgstr "适用于打印,学习卡的正反面。"
2216
 
 
2217
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:59
2218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, csvRadio)
2219
 
#: rc.cpp:447
2220
 
msgid "CSV"
2221
 
msgstr "CSV"
2222
 
 
2223
 
#. i18n: file: src/export/exportdialog.ui:66
2224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2225
 
#: rc.cpp:450
2226
 
msgid "Comma separated values"
2227
 
msgstr "用逗号分隔值"
 
2376
msgctxt "comparison of adjectives - (best)"
 
2377
msgid "&Superlative"
 
2378
msgstr "最高级(&S)"
 
2379
 
 
2380
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:37
 
2381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
2382
#: rc.cpp:468
 
2383
msgid "Verb:"
 
2384
msgstr "动词:"
 
2385
 
 
2386
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:53
 
2387
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, verbNameLabel)
 
2388
#: rc.cpp:471
 
2389
msgid "verb name"
 
2390
msgstr "动词名称"
 
2391
 
 
2392
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:81
 
2393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lab1)
 
2394
#: rc.cpp:474
 
2395
msgid "Enter the correct conjugation forms."
 
2396
msgstr "输入正确的词形变化。"
 
2397
 
 
2398
#. i18n: file: src/practiceold/VerbQueryDlgForm.ui:105
 
2399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, instructionLabel)
 
2400
#: rc.cpp:478
 
2401
#, no-c-format, kde-format
 
2402
msgid "Current tense is %1."
 
2403
msgstr "当前时态是 %1。"
 
2404
 
 
2405
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:46
 
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2407
#: rc.cpp:562
 
2408
msgid "Select the correct translation:"
 
2409
msgstr "选择正确的翻译:"
 
2410
 
 
2411
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:103
 
2412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton1)
 
2413
#: rc.cpp:565
 
2414
msgid "1"
 
2415
msgstr "1"
 
2416
 
 
2417
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:127
 
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton2)
 
2419
#: rc.cpp:568
 
2420
msgid "2"
 
2421
msgstr "2"
 
2422
 
 
2423
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:151
 
2424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton3)
 
2425
#: rc.cpp:571
 
2426
msgid "3"
 
2427
msgstr "3"
 
2428
 
 
2429
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:175
 
2430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton4)
 
2431
#: rc.cpp:574
 
2432
msgid "4"
 
2433
msgstr "4"
 
2434
 
 
2435
#. i18n: file: src/practiceold/MCQueryDlgForm.ui:199
 
2436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, choiceRadioButton5)
 
2437
#: rc.cpp:577
 
2438
msgid "5"
 
2439
msgstr "5"
 
2440
 
 
2441
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:53
 
2442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dividerLabel)
 
2443
#: rc.cpp:608
 
2444
msgid " - "
 
2445
msgstr " - "
 
2446
 
 
2447
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:109
 
2448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playQuestionSoundButton)
 
2449
#. i18n: file: src/practiceold/showsolutionwidget.ui:162
 
2450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playSolutionSoundButton)
 
2451
#: rc.cpp:612 rc.cpp:615
 
2452
msgctxt "Listen to the vocabulary entry (sound)"
 
2453
msgid "Play"
 
2454
msgstr "播放"
 
2455
 
 
2456
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:55
 
2457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2458
#: rc.cpp:618
 
2459
msgid "Can you order the letters?"
 
2460
msgstr "您能排列这些字母嘛?"
 
2461
 
 
2462
#. i18n: file: src/practiceold/mixedletterpracticedialog.ui:92
 
2463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, verifySolutionButton)
 
2464
#: rc.cpp:624
 
2465
msgid "Verify"
 
2466
msgstr "校验"
 
2467
 
 
2468
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:46
 
2469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2470
#: rc.cpp:642
 
2471
msgid "Select the correct article for this noun:"
 
2472
msgstr "为这个名词选择正确的冠词:"
 
2473
 
 
2474
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:84
 
2475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, maleRadio)
 
2476
#: rc.cpp:645
 
2477
msgid "&male"
 
2478
msgstr "阳性(&M)"
 
2479
 
 
2480
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:91
 
2481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, femaleRadio)
 
2482
#: rc.cpp:648
 
2483
msgid "&female"
 
2484
msgstr "阴性(&F)"
 
2485
 
 
2486
#. i18n: file: src/practiceold/ArtQueryDlgForm.ui:98
 
2487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neutralRadio)
 
2488
#: rc.cpp:651
 
2489
msgid "&neutral"
 
2490
msgstr "中性(&N)"
2228
2491
 
2229
2492
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:19
2230
2493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headingLabel)
2231
 
#: rc.cpp:456
 
2494
#: rc.cpp:681
2232
2495
msgid "<h1>Parley</h1>"
2233
2496
msgstr "<h1>Parley</h1>"
2234
2497
 
2235
2498
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:26
2236
2499
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, newButton)
2237
 
#: rc.cpp:459
 
2500
#: rc.cpp:684
2238
2501
msgid "Create a New Collection"
2239
2502
msgstr "创建一个新的收藏库"
2240
2503
 
2241
2504
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:43
2242
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openButton)
2243
 
#: rc.cpp:462
 
2506
#: rc.cpp:687
2244
2507
msgid "Open an Existing Collection"
2245
2508
msgstr "打开已有的收藏库"
2246
2509
 
2247
2510
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:50
2248
2511
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
2249
 
#: rc.cpp:465
 
2512
#: rc.cpp:690
2250
2513
msgid "Download New Collections"
2251
2514
msgstr "下载新的收藏库"
2252
2515
 
2253
2516
#. i18n: file: src/welcomescreen/welcomescreen.ui:73
2254
2517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel)
2255
 
#: rc.cpp:468
 
2518
#: rc.cpp:693
2256
2519
msgid "Last Opened Collections"
2257
2520
msgstr "最后打开的收藏库"
2258
2521
 
2259
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
2260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2261
 
#: rc.cpp:471
2262
 
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
2263
 
msgstr "仅练习符合以下条件的词汇:"
2264
 
 
2265
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
2266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2267
 
#: rc.cpp:474
2268
 
msgid "At least"
2269
 
msgstr "至少"
2270
 
 
2271
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
2272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2273
 
#: rc.cpp:477
2274
 
msgid "At most"
2275
 
msgstr "最多"
2276
 
 
2277
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
2278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2279
 
#: rc.cpp:480
2280
 
msgid "Grade"
2281
 
msgstr "等级"
2282
 
 
2283
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
2284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2285
 
#: rc.cpp:483
2286
 
msgid "Times practiced"
2287
 
msgstr "练习次数"
2288
 
 
2289
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
2290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2291
 
#: rc.cpp:486
2292
 
msgid "Answered incorrectly"
2293
 
msgstr "回答不正确"
2294
 
 
2295
 
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
2296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
2297
 
#: rc.cpp:489
2298
 
msgid "Enable word type selection"
2299
 
msgstr "启用词性选择"
2300
 
 
2301
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
2302
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2303
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
2304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
2305
 
#: rc.cpp:495 rc.cpp:1018
2306
 
msgid "Level &2:"
2307
 
msgstr "等级 &2:"
2308
 
 
2309
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
2310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2311
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
2312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
2313
 
#: rc.cpp:498 rc.cpp:973
2314
 
msgid "Level &5:"
2315
 
msgstr "等级 &5:"
2316
 
 
2317
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
2318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2319
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
2320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
2321
 
#: rc.cpp:501 rc.cpp:958
2322
 
msgid "Level &6:"
2323
 
msgstr "等级 &6:"
2324
 
 
2325
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
2326
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
2327
 
#: rc.cpp:504
2328
 
msgid "E&xpiring"
2329
 
msgstr "过期(&X)"
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
2332
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
2333
 
#: rc.cpp:507
2334
 
msgid "Bl&ocking"
2335
 
msgstr "封存(&O)"
2336
 
 
2337
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
2338
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2339
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
2340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
2341
 
#: rc.cpp:510 rc.cpp:988
2342
 
msgid "Level &4:"
2343
 
msgstr "等级 &4:"
2344
 
 
2345
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
2346
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2347
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
2348
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
2349
 
#: rc.cpp:513 rc.cpp:943
2350
 
msgid "Level &7:"
2351
 
msgstr "等级 &7:"
2352
 
 
2353
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
2354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2355
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
2356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
2357
 
#: rc.cpp:516 rc.cpp:1033
2358
 
msgid "Level &1:"
2359
 
msgstr "等级 &1:"
2360
 
 
2361
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
2362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2363
 
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
2364
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
2365
 
#: rc.cpp:519 rc.cpp:1003
2366
 
msgid "Level &3:"
2367
 
msgstr "等级 &3:"
2368
 
 
2369
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
2370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2371
 
#: rc.cpp:522
2372
 
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
2373
 
msgstr "不要练习已在此问过的词汇:"
2374
 
 
2375
 
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
2376
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2377
 
#: rc.cpp:525
2378
 
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
2379
 
msgstr "词汇要降低一个等级需要经过多少次:"
2380
 
 
2381
 
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:16
2382
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
2383
 
#: rc.cpp:528
2384
 
msgid "Show images on the front of flashcard"
2385
 
msgstr "在题卡正面显示图像"
2386
 
 
2387
 
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23
2388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
2389
 
#: rc.cpp:531
2390
 
msgid "Show images on the back of flashcard"
2391
 
msgstr "在题卡背面显示图像"
2392
 
 
2393
 
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:16
2394
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
2395
 
#: rc.cpp:534
2396
 
msgid "Use choices of the same word type"
2397
 
msgstr "使用同一个词性的选择"
2398
 
 
2399
 
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44
2400
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2401
 
#: rc.cpp:537
2402
 
msgid "Number of choices"
2403
 
msgstr "选择数量"
2404
 
 
2405
 
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38
2406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
2407
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
2408
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
2409
 
#: rc.cpp:540 rc.cpp:1150
2410
 
msgid "Tenses"
2411
 
msgstr "时态"
2412
 
 
2413
 
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:59
2414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2415
 
#: rc.cpp:543
2416
 
msgid ""
2417
 
"You have not defined any tenses.\n"
2418
 
"Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
2419
 
"conjugation forms to the verbs you want to practice."
2420
 
msgstr ""
2421
 
"您还没有定义任何时态。\n"
2422
 
"使用编辑->语言选项可在文档中配置时态,并添加想要练习的动词变位形式。"
2423
 
 
2424
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
2425
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
2426
 
#: rc.cpp:547
2427
 
msgid "Include Adjectives"
2428
 
msgstr "引入形容词"
2429
 
 
2430
 
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
2431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
2432
 
#: rc.cpp:550
2433
 
msgid "Include Adverbs"
2434
 
msgstr "引入副词"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18
2437
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType)
2438
 
#: rc.cpp:553
2439
 
msgid "Type of Test"
2440
 
msgstr "测验类型"
2441
 
 
2442
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37
2443
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio)
2444
 
#: rc.cpp:556
2445
 
msgid "Mixed Letters"
2446
 
msgstr "混合字母"
2447
 
 
2448
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54
2449
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WrittenRadio)
2450
 
#: rc.cpp:562
2451
 
msgid "Written"
2452
 
msgstr "已写入"
2453
 
 
2454
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64
2455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio)
2456
 
#: rc.cpp:565
2457
 
msgid "Example Sentences"
2458
 
msgstr "例句"
2459
 
 
2460
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:78
2461
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio)
2462
 
#: rc.cpp:571
2463
 
msgid "Article Training"
2464
 
msgstr "冠词练习"
2465
 
 
2466
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85
2467
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ComparisonRadio)
2468
 
#: rc.cpp:574
2469
 
msgid "Comparison"
2470
 
msgstr "比较级"
2471
 
 
2472
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117
2473
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox)
2474
 
#: rc.cpp:586
2475
 
msgid "Options"
2476
 
msgstr "选项"
2477
 
 
2478
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134
2479
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2480
 
#: rc.cpp:592
2481
 
msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
2482
 
msgid "From"
2483
 
msgstr "从"
2484
 
 
2485
 
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141
2486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2487
 
#: rc.cpp:595
2488
 
msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
2489
 
msgid "To"
2490
 
msgstr "到"
2491
 
 
2492
 
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16
2493
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
2494
 
#: rc.cpp:598
2495
 
msgid "Ignore accent mistakes"
2496
 
msgstr "忽略重音错误"
2497
 
 
2498
 
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23
2499
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
2500
 
#: rc.cpp:601
2501
 
msgid "Ignore capitalization mistakes"
2502
 
msgstr "忽略大小写错误"
2503
 
 
2504
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16
2505
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
2506
 
#: rc.cpp:604
2507
 
msgid "General Options"
2508
 
msgstr "常规选项"
2509
 
 
2510
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:22
2511
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2512
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25
2513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2514
 
#: rc.cpp:607 rc.cpp:610
2515
 
msgid ""
2516
 
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
2517
 
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
2518
 
msgstr ""
2519
 
"若勾选此项,您将使用 Leitner 学习法,这要求您在一列中对每个问题都正确回答三"
2520
 
"次。"
2521
 
 
2522
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28
2523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
2524
 
#: rc.cpp:613
2525
 
msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
2526
 
msgstr "需要连续答对三次才记为正确(&R)"
2527
 
 
2528
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:40
2529
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2530
 
#: rc.cpp:616
2531
 
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
2532
 
msgstr "在随机问答页面中启动“显示更多”按钮"
2533
 
 
2534
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:43
2535
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2536
 
#: rc.cpp:619
2537
 
msgid ""
2538
 
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
2539
 
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
2540
 
"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to "
2541
 
"use it."
2542
 
msgstr ""
2543
 
"如果此处被勾选,您将能看到“显示更多”按钮,这个按钮的用处是让您看到您的答案中"
2544
 
"的下一个字母。如果此处没有被勾选,则此按钮就不会出现,您也不能使用这个功能。"
2545
 
 
2546
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:46
2547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
2548
 
#: rc.cpp:622
2549
 
msgid "Enable S&how More button"
2550
 
msgstr "启用“显示更多”按钮(&H)"
2551
 
 
2552
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53
2553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
2554
 
#: rc.cpp:625
2555
 
msgid "Enable Sound"
2556
 
msgstr "启用音效"
2557
 
 
2558
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:63
2559
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2560
 
#: rc.cpp:628
2561
 
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
2562
 
msgstr "在随机问答页面中启用“我知道”按钮"
2563
 
 
2564
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
2565
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2566
 
#: rc.cpp:631
2567
 
msgid ""
2568
 
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
2569
 
"tell the query that you know the result without writing it or having it "
2570
 
"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
2571
 
"button will not be available."
2572
 
msgstr ""
2573
 
"如果此处被勾选,“我知道”按钮将出现在随机问答页面中。它允许您停止本次问答。此"
2574
 
"项默认是启用的。如果您取消勾选,则此按钮将不可用。"
2575
 
 
2576
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69
2577
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
2578
 
#: rc.cpp:634
2579
 
msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
2580
 
msgstr "启用“我知道”按钮(&B)"
2581
 
 
2582
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76
2583
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
2584
 
#: rc.cpp:637
2585
 
msgid "Enable Images"
2586
 
msgstr "启用图像"
2587
 
 
2588
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83
2589
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
2590
 
#: rc.cpp:640
2591
 
msgid "Accept synonyms as correct"
2592
 
msgstr "同义词也视为正确"
2593
 
 
2594
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93
2595
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection)
2596
 
#: rc.cpp:643
2597
 
msgid "S&wap direction randomly"
2598
 
msgstr "随机交换方向(&W)"
2599
 
 
2600
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
2601
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
2602
 
#: rc.cpp:646
2603
 
msgid ""
2604
 
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
2605
 
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
2606
 
msgstr ""
2607
 
"如果选择此项,则练习时新单词的出现则会基本按照课程顺序。但没有选择此项的话,"
2608
 
"顺序则将完全随机。"
2609
 
 
2610
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:103
2611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
2612
 
#: rc.cpp:649
2613
 
msgid "&Practice in lesson order"
2614
 
msgstr "按课程顺序练习(&P)"
2615
 
 
2616
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
2617
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
2618
 
#: rc.cpp:652
2619
 
msgid "Enable Hints"
2620
 
msgstr "启用提示"
2621
 
 
2622
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
2623
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
2624
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:134
2625
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
2626
 
#: rc.cpp:655 rc.cpp:661
2627
 
msgid ""
2628
 
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
2629
 
"correctly."
2630
 
msgstr "词汇会反复出现,直到本次回答正确为止。"
2631
 
 
2632
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:124
2633
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2634
 
#: rc.cpp:658
2635
 
msgid "&Active entries during practice:"
2636
 
msgstr "练习过程中启用的条目(&A)"
2637
 
 
2638
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:170
2639
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
2640
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:180
2641
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
2642
 
#: rc.cpp:664 rc.cpp:670
2643
 
msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
2644
 
msgstr "回答后自动给出答案"
2645
 
 
2646
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173
2647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
2648
 
#: rc.cpp:667
2649
 
msgid "&Show solution after answering:"
2650
 
msgstr "回答后显示答案(&S)"
2651
 
 
2652
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:183
2653
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
2654
 
#: rc.cpp:673
2655
 
msgid "unlimited"
2656
 
msgstr "无限制"
2657
 
 
2658
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:186
2659
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
2660
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:279
2661
 
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
2662
 
#: rc.cpp:676 rc.cpp:700
2663
 
msgctxt "Seconds (suffix)"
2664
 
msgid "s"
2665
 
msgstr "秒"
2666
 
 
2667
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217
2668
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
2669
 
#: rc.cpp:679
2670
 
msgid ""
2671
 
"If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set "
2672
 
"when practicing."
2673
 
msgstr "若设定了回答时限,则在练习时,问题应在时限内回答完毕。"
2674
 
 
2675
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:220
2676
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
2677
 
#: rc.cpp:682
2678
 
msgid "&Time Limit in Tests"
2679
 
msgstr "测试的时限(&T)"
2680
 
 
2681
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:244
2682
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
2683
 
#: rc.cpp:685
2684
 
msgid "&Show solution"
2685
 
msgstr "显示答案(&S)"
2686
 
 
2687
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:251
2688
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
2689
 
#: rc.cpp:688
2690
 
msgid "&Continue after timeout"
2691
 
msgstr "超时后继续(&C)"
2692
 
 
2693
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
2694
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
2695
 
#: rc.cpp:691
2696
 
msgid "Limit:"
2697
 
msgstr "限制:"
2698
 
 
2699
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:273
2700
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
2701
 
#: rc.cpp:694
2702
 
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
2703
 
msgstr "设定每次回答的最大允许时间。"
2704
 
 
2705
 
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:276
2706
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
2707
 
#: rc.cpp:697
2708
 
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
2709
 
msgstr "在此设定每次回答的最大允许时间。"
2710
 
 
2711
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:16
2712
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
2713
 
#: rc.cpp:709
2714
 
msgid "Language"
2715
 
msgstr "语言"
2716
 
 
2717
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/summarywordwidget.ui:42
2718
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2719
 
#: rc.cpp:715
2720
 
msgid "Word type"
2721
 
msgstr "词性"
2722
 
 
2723
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:18
2724
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showCurrentButton)
2725
 
#: rc.cpp:730
2726
 
msgid "Lookup Current"
2727
 
msgstr "搜索当前的"
2728
 
 
2729
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/browserwidget.ui:33
2730
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followTableCheckBox)
2731
 
#: rc.cpp:733
2732
 
msgid "Follow Table"
2733
 
msgstr "之后的表格"
2734
 
 
2735
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:24
2736
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, absoluteLabel)
2737
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:56
2738
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, comparativeLabel)
2739
 
#: rc.cpp:736 rc.cpp:742
2740
 
msgid "The comparative is used to compare nouns or verbs (faster)"
2741
 
msgstr "比较级用于比较名词或动词(更快)"
2742
 
 
2743
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:27
2744
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, absoluteLabel)
2745
 
#: rc.cpp:739
2746
 
msgid "Absolute:"
2747
 
msgstr "原形:"
2748
 
 
2749
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:59
2750
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comparativeLabel)
2751
 
#: rc.cpp:745
2752
 
msgid "Comparative:"
2753
 
msgstr "比较级:"
2754
 
 
2755
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:88
2756
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, superlativeLabel)
2757
 
#: rc.cpp:748
2758
 
msgid "The superlative (fastest)"
2759
 
msgstr "最高级(如 fastest)"
2760
 
 
2761
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/comparisonwidget.ui:91
2762
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, superlativeLabel)
2763
 
#: rc.cpp:751
2764
 
msgid "Superlative:"
2765
 
msgstr "最高级:"
2766
 
 
2767
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:26
2768
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, direc_label)
2769
 
#: rc.cpp:763
2770
 
msgid "Properties From Original"
2771
 
msgstr "来自原文的属性"
2772
 
 
2773
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:72
2774
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, grade_label)
2775
 
#: rc.cpp:766
2776
 
msgid "&Grade:"
2777
 
msgstr "等级(&G):"
2778
 
 
2779
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:110
2780
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox3)
2781
 
#: rc.cpp:772
2782
 
msgid "Practice &Counts"
2783
 
msgstr "练习计数(&C)"
2784
 
 
2785
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:142
2786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bcount_label)
2787
 
#: rc.cpp:775
2788
 
msgid "&Wrong:"
2789
 
msgstr "错误(&W):"
2790
 
 
2791
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:155
2792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qcount_label)
2793
 
#: rc.cpp:778
2794
 
msgid "Tot&al:"
2795
 
msgstr "总共(&A):"
2796
 
 
2797
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:171
2798
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
2799
 
#: rc.cpp:781
2800
 
msgid "&Last Practiced"
2801
 
msgstr "上次练习(&L)"
2802
 
 
2803
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:183
2804
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, never)
2805
 
#: rc.cpp:784
2806
 
msgid "&Never"
2807
 
msgstr "从未(&N)"
2808
 
 
2809
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:190
2810
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, today)
2811
 
#: rc.cpp:787
2812
 
msgid "T&oday"
2813
 
msgstr "今天(&O)"
2814
 
 
2815
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:206
2816
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2817
 
#: rc.cpp:790
2818
 
msgid "The date this expression was last practiced"
2819
 
msgstr "此词语上次练习的日期"
2820
 
 
2821
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:209
2822
 
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2823
 
#: rc.cpp:793
2824
 
msgid "Not Practiced Yet"
2825
 
msgstr "从未练习"
2826
 
 
2827
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:229
2828
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, queryDateEdit)
2829
 
#: rc.cpp:796
2830
 
msgid "dd.MM.yyyy"
2831
 
msgstr "yyyy-MM-dd"
2832
 
 
2833
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui:260
2834
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetGradesButton)
2835
 
#: rc.cpp:799
2836
 
msgid "&Reset Grades"
2837
 
msgstr "重置等级(&R)"
2838
 
 
2839
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:18
2840
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playButton)
2841
 
#: rc.cpp:802
2842
 
msgid "Play"
2843
 
msgstr "播放"
2844
 
 
2845
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/audiowidget.ui:25
2846
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
2847
 
#: rc.cpp:805
2848
 
msgid "Record"
2849
 
msgstr "记录"
2850
 
 
2851
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:31
2852
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeVerbButton)
2853
 
#: rc.cpp:811
2854
 
msgid "Turn the selected word into a verb."
2855
 
msgstr "将所选单词转换为动词。"
2856
 
 
2857
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:52
2858
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tenselabel)
2859
 
#: rc.cpp:814
2860
 
msgid "&Tense:"
2861
 
msgstr "时态(&T):"
2862
 
 
2863
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/conjugationwidget.ui:68
2864
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextTenseButton)
2865
 
#: rc.cpp:817
2866
 
msgid "Ne&xt"
2867
 
msgstr "下一个(&X)"
2868
 
 
2869
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:31
2870
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeNounButton)
2871
 
#: rc.cpp:877
2872
 
msgid "Turn the selected word into a noun."
2873
 
msgstr "将所选单词转换为名词。"
2874
 
 
2875
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:44
2876
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, declensionGroupBox)
2877
 
#: rc.cpp:880
2878
 
msgid "Declension Forms"
2879
 
msgstr "变格表单"
2880
 
 
2881
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:50
2882
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularFirstPersonLabel)
2883
 
#: rc.cpp:883
2884
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2885
 
msgid "Nominative"
2886
 
msgstr "主格"
2887
 
 
2888
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:72
2889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularSecondPersonLabel)
2890
 
#: rc.cpp:886
2891
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2892
 
msgid "Genitive"
2893
 
msgstr "所有格"
2894
 
 
2895
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:91
2896
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdMalePersonLabel)
2897
 
#: rc.cpp:889
2898
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2899
 
msgid "Dative"
2900
 
msgstr "与格"
2901
 
 
2902
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:110
2903
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdFemalePersonLabel)
2904
 
#: rc.cpp:892
2905
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2906
 
msgid "Accusative"
2907
 
msgstr "宾格"
2908
 
 
2909
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:129
2910
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singularThirdNeutralPersonLabel)
2911
 
#: rc.cpp:895
2912
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2913
 
msgid "Ablative"
2914
 
msgstr "夺格"
2915
 
 
2916
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:148
2917
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2918
 
#: rc.cpp:898
2919
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2920
 
msgid "Locative"
2921
 
msgstr "方位格"
2922
 
 
2923
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/declensionwidget.ui:167
2924
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2925
 
#: rc.cpp:901
2926
 
msgctxt "one of the seven cases (grammatical)"
2927
 
msgid "Vocative"
2928
 
msgstr "呼格"
2929
 
 
2930
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:21
2931
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addChoiceButton)
2932
 
#: rc.cpp:913
2933
 
msgid "Add"
2934
 
msgstr "添加"
2935
 
 
2936
 
#. i18n: file: src/entry-dialogs/multiplechoicewidget.ui:28
2937
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeChoiceButton)
2938
 
#: rc.cpp:916
2939
 
msgid "Remove"
2940
 
msgstr "删除"
2941
 
 
2942
2522
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:46
2943
2523
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_IPAFont)
2944
 
#: rc.cpp:919
 
2524
#: rc.cpp:696
2945
2525
msgid ""
2946
2526
"Specify which font to use for displaying pronunciations using phonetic "
2947
2527
"symbols."
2949
2529
 
2950
2530
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:53
2951
2531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPAFontLabel)
2952
 
#: rc.cpp:922
 
2532
#: rc.cpp:699
2953
2533
msgid "&IPA font:"
2954
2534
msgstr "国际音标字体(&I):"
2955
2535
 
2956
2536
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:66
2957
2537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TableFontLabel)
2958
 
#: rc.cpp:925
 
2538
#: rc.cpp:702
2959
2539
msgid "&Table font:"
2960
2540
msgstr "表格字体(&T):"
2961
2541
 
2962
2542
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:79
2963
2543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_TableFont)
2964
 
#: rc.cpp:928
 
2544
#: rc.cpp:705
2965
2545
msgid "Specify which font to use for editing of the main table."
2966
2546
msgstr "指定主表格编辑字体。"
2967
2547
 
2968
2548
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:94
2969
2549
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
2970
 
#: rc.cpp:931
 
2550
#: rc.cpp:708
2971
2551
msgid "Grade Colors"
2972
2552
msgstr "等级颜色"
2973
2553
 
2975
2555
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2976
2556
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:103
2977
2557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2978
 
#: rc.cpp:934 rc.cpp:937
 
2558
#: rc.cpp:711 rc.cpp:714
2979
2559
msgid ""
2980
2560
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
2981
2561
"is checked, the colors below will be chosen."
2985
2565
 
2986
2566
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:106
2987
2567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
2988
 
#: rc.cpp:940
 
2568
#: rc.cpp:717
2989
2569
msgid "&Use colors"
2990
2570
msgstr "使用颜色(&U)"
2991
2571
 
 
2572
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
 
2573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
 
2574
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:128
 
2575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev7)
 
2576
#: rc.cpp:720 rc.cpp:1354
 
2577
msgid "Level &7:"
 
2578
msgstr "等级 &7:"
 
2579
 
2992
2580
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:138
2993
2581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
2994
 
#: rc.cpp:946
 
2582
#: rc.cpp:723
2995
2583
msgid "Color for the grade 7"
2996
2584
msgstr "等级 7 的颜色"
2997
2585
 
2998
2586
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:141
2999
2587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3000
 
#: rc.cpp:949
 
2588
#: rc.cpp:726
3001
2589
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3002
2590
msgstr "点击此处以改变等级 7 的颜色。"
3003
2591
 
3004
2592
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:144
3005
2593
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3006
 
#: rc.cpp:952
 
2594
#: rc.cpp:729
3007
2595
msgid "&7"
3008
2596
msgstr "&7"
3009
2597
 
3010
2598
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:147
3011
2599
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3012
 
#: rc.cpp:955
 
2600
#: rc.cpp:732
3013
2601
msgid "Alt+7"
3014
2602
msgstr "Alt+7"
3015
2603
 
 
2604
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:160
 
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
 
2606
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:63
 
2607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev6)
 
2608
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1342
 
2609
msgid "Level &6:"
 
2610
msgstr "等级 &6:"
 
2611
 
3016
2612
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:179
3017
2613
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3018
 
#: rc.cpp:961
 
2614
#: rc.cpp:738
3019
2615
msgid "Color for the grade 6"
3020
2616
msgstr "等级 6 的颜色"
3021
2617
 
3022
2618
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:182
3023
2619
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3024
 
#: rc.cpp:964
 
2620
#: rc.cpp:741
3025
2621
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3026
2622
msgstr "点击此处以改变等级 6 的颜色。"
3027
2623
 
3028
2624
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:185
3029
2625
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3030
 
#: rc.cpp:967
 
2626
#: rc.cpp:744
3031
2627
msgid "&6"
3032
2628
msgstr "&6"
3033
2629
 
3034
2630
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:188
3035
2631
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3036
 
#: rc.cpp:970
 
2632
#: rc.cpp:747
3037
2633
msgid "Alt+6"
3038
2634
msgstr "Alt+6"
3039
2635
 
 
2636
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:201
 
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
 
2638
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:53
 
2639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev5)
 
2640
#: rc.cpp:750 rc.cpp:1339
 
2641
msgid "Level &5:"
 
2642
msgstr "等级 &5:"
 
2643
 
3040
2644
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:220
3041
2645
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3042
 
#: rc.cpp:976
 
2646
#: rc.cpp:753
3043
2647
msgid "Color for the grade 5"
3044
2648
msgstr "等级 5 的颜色"
3045
2649
 
3046
2650
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:223
3047
2651
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3048
 
#: rc.cpp:979
 
2652
#: rc.cpp:756
3049
2653
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3050
2654
msgstr "点击此处以改变等级 5 的颜色。"
3051
2655
 
3052
2656
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:226
3053
2657
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3054
 
#: rc.cpp:982
 
2658
#: rc.cpp:759
3055
2659
msgid "&5"
3056
2660
msgstr "&5"
3057
2661
 
3058
2662
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:229
3059
2663
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3060
 
#: rc.cpp:985
 
2664
#: rc.cpp:762
3061
2665
msgid "Alt+5"
3062
2666
msgstr "Alt+5"
3063
2667
 
 
2668
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:242
 
2669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
 
2670
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:118
 
2671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev4)
 
2672
#: rc.cpp:765 rc.cpp:1351
 
2673
msgid "Level &4:"
 
2674
msgstr "等级 &4:"
 
2675
 
3064
2676
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:261
3065
2677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3066
 
#: rc.cpp:991
 
2678
#: rc.cpp:768
3067
2679
msgid "Color for the grade 4"
3068
2680
msgstr "等级 4 的颜色"
3069
2681
 
3070
2682
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:264
3071
2683
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3072
 
#: rc.cpp:994
 
2684
#: rc.cpp:771
3073
2685
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3074
2686
msgstr "点击此处以改变等级 4 的颜色。"
3075
2687
 
3076
2688
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:267
3077
2689
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3078
 
#: rc.cpp:997
 
2690
#: rc.cpp:774
3079
2691
msgid "&4"
3080
2692
msgstr "&4"
3081
2693
 
3082
2694
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:270
3083
2695
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3084
 
#: rc.cpp:1000
 
2696
#: rc.cpp:777
3085
2697
msgid "Alt+4"
3086
2698
msgstr "Alt+4"
3087
2699
 
 
2700
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:283
 
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
 
2702
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:192
 
2703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev3)
 
2704
#: rc.cpp:780 rc.cpp:1360
 
2705
msgid "Level &3:"
 
2706
msgstr "等级 &3:"
 
2707
 
3088
2708
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:302
3089
2709
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3090
 
#: rc.cpp:1006
 
2710
#: rc.cpp:783
3091
2711
msgid "Color for the grade 3"
3092
2712
msgstr "等级 3 的颜色"
3093
2713
 
3094
2714
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:305
3095
2715
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3096
 
#: rc.cpp:1009
 
2716
#: rc.cpp:786
3097
2717
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3098
2718
msgstr "点击此处以改变等级 3 的颜色。"
3099
2719
 
3100
2720
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:308
3101
2721
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3102
 
#: rc.cpp:1012
 
2722
#: rc.cpp:789
3103
2723
msgid "&3"
3104
2724
msgstr "&3"
3105
2725
 
3106
2726
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:311
3107
2727
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3108
 
#: rc.cpp:1015
 
2728
#: rc.cpp:792
3109
2729
msgid "Alt+3"
3110
2730
msgstr "Alt+3"
3111
2731
 
 
2732
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:324
 
2733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
 
2734
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:40
 
2735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev2)
 
2736
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1336
 
2737
msgid "Level &2:"
 
2738
msgstr "等级 &2:"
 
2739
 
3112
2740
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:343
3113
2741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3114
 
#: rc.cpp:1021
 
2742
#: rc.cpp:798
3115
2743
msgid "Color for the grade 2"
3116
2744
msgstr "等级 2 的颜色 "
3117
2745
 
3118
2746
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:346
3119
2747
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3120
 
#: rc.cpp:1024
 
2748
#: rc.cpp:801
3121
2749
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3122
2750
msgstr "点击此处以改变等级 2 的颜色。"
3123
2751
 
3124
2752
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:349
3125
2753
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3126
 
#: rc.cpp:1027
 
2754
#: rc.cpp:804
3127
2755
msgid "&2"
3128
2756
msgstr "&2"
3129
2757
 
3130
2758
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:352
3131
2759
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3132
 
#: rc.cpp:1030
 
2760
#: rc.cpp:807
3133
2761
msgid "Alt+2"
3134
2762
msgstr "Alt+2"
3135
2763
 
 
2764
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:365
 
2765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
 
2766
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:150
 
2767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev1)
 
2768
#: rc.cpp:810 rc.cpp:1357
 
2769
msgid "Level &1:"
 
2770
msgstr "等级 &1:"
 
2771
 
3136
2772
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:384
3137
2773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3138
 
#: rc.cpp:1036
 
2774
#: rc.cpp:813
3139
2775
msgid "Color for the grade 1"
3140
2776
msgstr "等级 1 的颜色"
3141
2777
 
3142
2778
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:387
3143
2779
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3144
 
#: rc.cpp:1039
 
2780
#: rc.cpp:816
3145
2781
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3146
2782
msgstr "点击此处以改变等级 1 的颜色。"
3147
2783
 
3148
2784
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3149
2785
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3150
 
#: rc.cpp:1042
 
2786
#: rc.cpp:819
3151
2787
msgid "&1"
3152
2788
msgstr "&1"
3153
2789
 
3154
2790
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:393
3155
2791
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3156
 
#: rc.cpp:1045
 
2792
#: rc.cpp:822
3157
2793
msgid "Alt+1"
3158
2794
msgstr "Alt+1"
3159
2795
 
3160
2796
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:406
3161
2797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3162
 
#: rc.cpp:1048
 
2798
#: rc.cpp:825
3163
2799
msgid "Not &practiced:"
3164
2800
msgstr "尚未练习(&P):"
3165
2801
 
3166
2802
#. i18n: file: src/settings/viewoptionsbase.ui:425
3167
2803
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3168
 
#: rc.cpp:1051
 
2804
#: rc.cpp:828
3169
2805
msgid "&N"
3170
2806
msgstr "&N"
3171
2807
 
3172
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:26
3173
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
3174
 
#: rc.cpp:1057
3175
 
msgid "Language:"
3176
 
msgstr "语言:"
3177
 
 
3178
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:39
3179
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
3180
 
#: rc.cpp:1060
3181
 
msgid "Name:"
3182
 
msgstr "名称:"
3183
 
 
3184
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:55
3185
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconSelectionLabel)
3186
 
#: rc.cpp:1063
3187
 
msgid "Flag:"
3188
 
msgstr "国旗:"
3189
 
 
3190
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:68
3191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
3192
 
#: rc.cpp:1066
3193
 
msgid "Keyboard layout:"
3194
 
msgstr "键盘布局:"
3195
 
 
3196
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:94
3197
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
3198
 
#: rc.cpp:1069
3199
 
msgid "&Download Grammar"
3200
 
msgstr "下载语法(&D)"
3201
 
 
3202
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
3203
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
3204
 
#: rc.cpp:1072
3205
 
msgid "Articles"
3206
 
msgstr "冠词"
3207
 
 
3208
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
3209
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
3210
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:374
3211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
3212
 
#: rc.cpp:1075 rc.cpp:1105
3213
 
msgid "Definite"
3214
 
msgstr "定冠词"
3215
 
 
3216
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:124
3217
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
3218
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:381
3219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
3220
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1108
3221
 
msgid "Indefinite"
3222
 
msgstr "不定冠词"
3223
 
 
3224
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:131
3225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
3226
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:329
3227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
3228
 
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1096
3229
 
msgid "&Male:"
3230
 
msgstr "阳性(&M):"
3231
 
 
3232
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:154
3233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
3234
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:316
3235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
3236
 
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093
3237
 
msgid "&Female:"
3238
 
msgstr "阴性(&F):"
3239
 
 
3240
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:187
3241
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
3242
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:303
3243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
3244
 
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:1090
3245
 
msgid "&Neutral:"
3246
 
msgstr "中性(&N):"
3247
 
 
3248
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:421
3249
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
3250
 
#: rc.cpp:1111
3251
 
msgid "Personal Pronouns"
3252
 
msgstr "人称代词"
3253
 
 
3254
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:477
3255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
3256
 
#: rc.cpp:1123
3257
 
msgid "&1. Person:"
3258
 
msgstr "第一人称(&1):"
3259
 
 
3260
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
3261
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
3262
 
#: rc.cpp:1126
3263
 
msgid "&2. Person:"
3264
 
msgstr "第二人称(&2):"
3265
 
 
3266
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
3267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
3268
 
#: rc.cpp:1129
3269
 
msgid "3. Person:"
3270
 
msgstr "第三人称:"
3271
 
 
3272
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:559
3273
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
3274
 
#: rc.cpp:1132
3275
 
msgid "M&ale:"
3276
 
msgstr "阳性(&A):"
3277
 
 
3278
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
3279
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
3280
 
#: rc.cpp:1135
3281
 
msgid "F&emale:"
3282
 
msgstr "阴性(&E):"
3283
 
 
3284
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
3285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
3286
 
#: rc.cpp:1138
3287
 
msgid "Neu&ter:"
3288
 
msgstr "中性(&T):"
3289
 
 
3290
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
3291
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
3292
 
#: rc.cpp:1141
3293
 
msgid "Dual conjugations"
3294
 
msgstr "复数类词性变化"
3295
 
 
3296
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:674
3297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
3298
 
#: rc.cpp:1144
3299
 
msgid "A neutral conjugation form exists"
3300
 
msgstr "存在中性词性变化表。"
3301
 
 
3302
 
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:687
3303
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
3304
 
#: rc.cpp:1147
3305
 
msgid "Male/female have different conjugations"
3306
 
msgstr "对男性/女性有不同的词性变化"
3307
 
 
 
2808
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
 
2809
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
2810
#: rc.cpp:831
 
2811
msgid "Open/Save"
 
2812
msgstr "打开/保存"
 
2813
 
 
2814
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
 
2815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
 
2816
#: rc.cpp:834
 
2817
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
 
2821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
 
2822
#: rc.cpp:837
 
2823
msgid ""
 
2824
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
 
2825
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
 
2829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
 
2830
#: rc.cpp:840
 
2831
msgid "Always load the last opened collection on start"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39
 
2835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
2836
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
 
2837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
 
2838
#: rc.cpp:843 rc.cpp:852
 
2839
msgid "Allow automatic saving of your work"
 
2840
msgstr "允许自动保存您的工作"
 
2841
 
 
2842
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42
 
2843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
2844
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
 
2845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
 
2846
#: rc.cpp:846 rc.cpp:855
 
2847
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
 
2848
msgstr "如果勾选此项,您的工作将自动得到保存"
 
2849
 
 
2850
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
 
2851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
 
2852
#: rc.cpp:849
 
2853
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
 
2854
msgstr "在关闭和退出时自动保存词汇表(&S)"
 
2855
 
 
2856
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
 
2857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
 
2858
#: rc.cpp:858
 
2859
msgid "&Create a backup every"
 
2860
msgstr "创建备份间隔(&C)"
 
2861
 
 
2862
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
 
2863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
 
2864
#: rc.cpp:861
 
2865
msgid "minutes"
 
2866
msgstr "分钟"
 
2867
 
 
2868
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
 
2869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
 
2870
#: rc.cpp:864
 
2871
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
 
2872
msgstr "文本文件导入/导出时用的分隔符(CSV)(&A)"
 
2873
 
 
2874
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
 
2875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
 
2876
#: rc.cpp:867
 
2877
msgid ""
 
2878
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
 
2879
"and exporting text."
 
2880
msgstr "选择在导入导出文本文件时所要用的分隔符。"
 
2881
 
 
2882
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
 
2883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
 
2884
#: rc.cpp:870
 
2885
msgid ""
 
2886
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
 
2887
"importing or exporting data as text."
 
2888
msgstr "选择分隔符的目的是在导入导出文本数据时区分词语的不同部分。"
 
2889
 
 
2890
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
 
2891
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2892
#: rc.cpp:873
 
2893
msgid "Editing"
 
2894
msgstr "编辑"
 
2895
 
 
2896
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
 
2897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
 
2898
#: rc.cpp:876
 
2899
msgid "&Append new rows automatically when editing"
 
2900
msgstr "编辑时自动追加新行(&A)"
 
2901
 
 
2902
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
 
2903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3308
2904
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:722
3309
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3310
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:63
3311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
3312
 
#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1487
 
2906
#: rc.cpp:882 rc.cpp:1303
3313
2907
msgid "&New..."
3314
2908
msgstr "新建(&N)..."
3315
2909
 
 
2910
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
 
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3316
2912
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:735
3317
2913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3318
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:78
3319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyButton)
3320
 
#: rc.cpp:1156 rc.cpp:1490
 
2914
#: rc.cpp:885 rc.cpp:1306
3321
2915
msgid "&Modify..."
3322
2916
msgstr "修改(&M)..."
3323
2917
 
 
2918
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
 
2919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3324
2920
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:748
3325
2921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3326
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:93
3327
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
3328
 
#: rc.cpp:1159 rc.cpp:1493
 
2922
#: rc.cpp:888 rc.cpp:1309
3329
2923
msgid "&Delete"
3330
2924
msgstr "删除(&D)"
3331
2925
 
 
2926
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
 
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
 
2928
#: rc.cpp:891
 
2929
msgid "&Clean Up"
 
2930
msgstr "清理(&C)"
 
2931
 
3332
2932
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:11
3333
2933
#. i18n: ectx: label, entry (NumPreSetting), group (General)
3334
 
#: rc.cpp:1162
 
2934
#: rc.cpp:894
3335
2935
msgid "Number of stored setting profiles"
3336
2936
msgstr "已保存配置集的数量"
3337
2937
 
3338
2938
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:15
3339
2939
#. i18n: ectx: label, entry (SmartAppend), group (General)
3340
 
#: rc.cpp:1165
 
2940
#: rc.cpp:897
3341
2941
msgid ""
3342
2942
"If true, when using the entry dialog, new rows will be appended as needed"
3343
2943
msgstr "如果选中,当使用条目对话框时,新行会按需自动追加"
3344
2944
 
3345
2945
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:19
3346
2946
#. i18n: ectx: label, entry (Separator), group (General)
3347
 
#: rc.cpp:1168
 
2947
#: rc.cpp:900
3348
2948
msgid "This sets the separator used when copying/pasting text, default is Tab"
3349
2949
msgstr "在此设置复制/粘贴文字时用的分隔符,默认为制表符 Tab。"
3350
2950
 
3351
2951
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:23
3352
2952
#. i18n: ectx: label, entry (EntriesPerLesson), group (General)
3353
 
#: rc.cpp:1171
 
2953
#: rc.cpp:903
3354
2954
msgid "The number of entries per lesson"
3355
2955
msgstr "每个课程中的条目数"
3356
2956
 
3357
2957
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:27
3358
2958
#. i18n: ectx: label, entry (AutoOpenLast), group (General)
3359
 
#: rc.cpp:1174
 
2959
#: rc.cpp:906
3360
2960
msgid "If true, on each application start the last opened file will be loaded"
3361
2961
msgstr "如果选中,每启动一个程序时都会自动装载上次打开的文件"
3362
2962
 
3363
2963
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:31
3364
2964
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSave), group (General)
3365
 
#: rc.cpp:1177
 
2965
#: rc.cpp:909
3366
2966
msgid "If true, vocabularies are automatically saved on close and exit"
3367
2967
msgstr "如果选中,在关闭和退出时会自动保存词汇表"
3368
2968
 
3369
2969
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:38
3370
2970
#. i18n: ectx: label, entry (AutoBackup), group (General)
3371
 
#: rc.cpp:1180
 
2971
#: rc.cpp:912
3372
2972
msgid "If true, a backup is saved every BackupTime minutes"
3373
2973
msgstr "如果选中,将自动定时保存文档备份"
3374
2974
 
3375
2975
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:42
3376
2976
#. i18n: ectx: label, entry (BackupTime), group (General)
3377
 
#: rc.cpp:1183
 
2977
#: rc.cpp:915
3378
2978
msgid "Time interval between two automatic backups"
3379
2979
msgstr "自动备份间隔"
3380
2980
 
3381
2981
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:53
3382
2982
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsFrontImage), group (PracticeOptions)
3383
 
#: rc.cpp:1189
 
2983
#: rc.cpp:921
3384
2984
msgid "Show images on the front of the flashcard."
3385
2985
msgstr "在题卡正面显示图像。"
3386
2986
 
3387
2987
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:57
3388
2988
#. i18n: ectx: label, entry (FlashcardsBackImage), group (PracticeOptions)
3389
 
#: rc.cpp:1192
 
2989
#: rc.cpp:924
3390
2990
msgid "Show images on the back of the flashcard."
3391
2991
msgstr "在题卡背面显示图像。"
3392
2992
 
3393
2993
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:61
3394
2994
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (PracticeOptions)
3395
 
#: rc.cpp:1195
 
2995
#: rc.cpp:927
3396
2996
msgid "Practice theme to use"
3397
2997
msgstr "采用的练习主题"
3398
2998
 
3399
2999
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:65
3400
3000
#. i18n: ectx: label, entry (Block), group (PracticeOptions)
3401
 
#: rc.cpp:1198
 
3001
#: rc.cpp:930
3402
3002
msgid "In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query is blocked"
3403
3003
msgstr ""
3404
3004
 
3405
3005
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:69
3406
3006
#. i18n: ectx: label, entry (Expire), group (PracticeOptions)
3407
 
#: rc.cpp:1201
 
3007
#: rc.cpp:933
3408
3008
msgid ""
3409
3009
"In Blocking Query Tab Dialog, if checked then the Query accepts an expiring "
3410
3010
"time"
3412
3012
 
3413
3013
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:73
3414
3014
#. i18n: ectx: label, entry (AltLearn), group (PracticeOptions)
3415
 
#: rc.cpp:1204
 
3015
#: rc.cpp:936
3416
3016
msgid "Use the Leitner learning method"
3417
3017
msgstr "使用 Leitner 学习法"
3418
3018
 
3419
3019
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:77
3420
3020
#. i18n: ectx: label, entry (TestOrderLesson), group (PracticeOptions)
3421
 
#: rc.cpp:1207
 
3021
#: rc.cpp:939
3422
3022
msgid ""
3423
3023
"Append new vocabulary in a test in order of their lessons. Note that this "
3424
3024
"will not be a hard transition, but a slow mix from one lesson to the next."
3426
3026
 
3427
3027
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:81
3428
3028
#. i18n: ectx: label, entry (TestNumberOfEntries), group (PracticeOptions)
3429
 
#: rc.cpp:1210
 
3029
#: rc.cpp:942
3430
3030
msgid ""
3431
3031
"The number of entries that are practiced at the same time. If one of these "
3432
3032
"is answered correctly another entry will be appended."
3434
3034
 
3435
3035
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:85
3436
3036
#. i18n: ectx: label, entry (SwapDirection), group (PracticeOptions)
3437
 
#: rc.cpp:1213
 
3037
#: rc.cpp:945
3438
3038
msgid "Swap direction randomly"
3439
3039
msgstr "随机交换方向"
3440
3040
 
3441
3041
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:90
3442
3042
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeout), group (PracticeOptions)
3443
 
#: rc.cpp:1216
 
3043
#: rc.cpp:948
3444
3044
msgid "Limit the time for the user to answer in a test."
3445
3045
msgstr "测验答题时限。"
3446
3046
 
3447
3047
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:94
3448
3048
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutMode), group (PracticeOptions)
3449
 
#: rc.cpp:1219
 
3049
#: rc.cpp:951
3450
3050
msgid ""
3451
3051
"Show - show the solution after the given time; Continue - go to the next "
3452
3052
"question after the given time."
3454
3054
 
3455
3055
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:102
3456
3056
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeTimeoutTimePerAnswer), group (PracticeOptions)
3457
 
#: rc.cpp:1222
 
3057
#: rc.cpp:954
3458
3058
msgid "Maximum time allowed to answer."
3459
3059
msgstr "回答的最大允许时间。"
3460
3060
 
3461
3061
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:107
3462
3062
#. i18n: ectx: label, entry (Suggestions), group (PracticeOptions)
3463
 
#: rc.cpp:1225
 
3063
#: rc.cpp:957
3464
3064
msgid "Enable suggestion lists in written practice."
3465
3065
msgstr "在书写练习中启用猜测列表。"
3466
3066
 
3467
3067
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:111
3468
3068
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHints), group (PracticeOptions)
3469
 
#: rc.cpp:1228
 
3069
#: rc.cpp:960
3470
3070
msgid "Enable the showing of hints."
3471
3071
msgstr "允许显示提示。"
3472
3072
 
3473
3073
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:115
3474
3074
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreAccentMistakes), group (PracticeOptions)
3475
 
#: rc.cpp:1231
 
3075
#: rc.cpp:963
3476
3076
msgid "Count answers as right when only the accentuation is wrong."
3477
3077
msgstr "如果只答错重音,按答对处理。"
3478
3078
 
3479
3079
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:119
3480
3080
#. i18n: ectx: label, entry (IgnoreCapitalizationMistakes), group (PracticeOptions)
3481
 
#: rc.cpp:1234
 
3081
#: rc.cpp:966
3482
3082
msgid "Count answers as right when only the capitalization is wrong."
3483
3083
msgstr "如果只答错大小写顺序,按答对处理。"
3484
3084
 
3485
3085
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:124
3486
3086
#. i18n: ectx: label, entry (SplitTranslations), group (PracticeOptions)
3487
 
#: rc.cpp:1237
 
3087
#: rc.cpp:969
3488
3088
msgid "Split translations in written practice."
3489
3089
msgstr "书写练习中分隔翻译。"
3490
3090
 
3491
3091
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:128
3492
3092
#. i18n: ectx: label, entry (Periods), group (PracticeOptions)
3493
 
#: rc.cpp:1240
 
3093
#: rc.cpp:972
3494
3094
msgid "Split translations at periods."
3495
3095
msgstr "用点分隔翻译。"
3496
3096
 
3497
3097
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:132
3498
3098
#. i18n: ectx: label, entry (Colons), group (PracticeOptions)
3499
 
#: rc.cpp:1243
 
3099
#: rc.cpp:975
3500
3100
msgid "Split translations at colons."
3501
3101
msgstr "用冒号分隔翻译。"
3502
3102
 
3503
3103
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:136
3504
3104
#. i18n: ectx: label, entry (Semicolons), group (PracticeOptions)
3505
 
#: rc.cpp:1246
 
3105
#: rc.cpp:978
3506
3106
msgid "Split translations at semicolons."
3507
3107
msgstr "用分号分隔翻译。"
3508
3108
 
3509
3109
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:140
3510
3110
#. i18n: ectx: label, entry (Commas), group (PracticeOptions)
3511
 
#: rc.cpp:1249
 
3111
#: rc.cpp:981
3512
3112
msgid "Split translations at commas."
3513
3113
msgstr "用逗号分隔翻译。"
3514
3114
 
3515
3115
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:146
3516
3116
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMore), group (PracticeOptions)
3517
 
#: rc.cpp:1252
 
3117
#: rc.cpp:984
3518
3118
msgid ""
3519
3119
"Enable Show More button to reveal parts of the solution in written practice."
3520
3120
msgstr "在书写练习中,启用显示更多按钮给出部分答案。"
3521
3121
 
3522
3122
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:150
3523
3123
#. i18n: ectx: label, entry (SkipKnownEnabled), group (PracticeOptions)
3524
 
#: rc.cpp:1255
 
3124
#: rc.cpp:987
3525
3125
msgid "Enable Skip (I Know It) button in written practice."
3526
3126
msgstr "在书写练习中启用“我知道”按钮(&B)"
3527
3127
 
3528
3128
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:154
3529
3129
#. i18n: ectx: label, entry (CountSynonymsAsCorrect), group (PracticeOptions)
3530
 
#: rc.cpp:1258
 
3130
#: rc.cpp:990
3531
3131
msgid ""
3532
3132
"When the synonym instead of the word was entered, does it count as correct?"
3533
3133
msgstr "如果输入了同义词而非原词,是否计为正确?"
3534
3134
 
3535
3135
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:158
3536
3136
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeImagesEnabled), group (PracticeOptions)
3537
 
#: rc.cpp:1261
 
3137
#: rc.cpp:993
3538
3138
msgid "Enable image display in the practice dialogs."
3539
3139
msgstr "在练习对话框中启用图像显示。"
3540
3140
 
3541
3141
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:162
3542
3142
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeSoundEnabled), group (PracticeOptions)
3543
 
#: rc.cpp:1264
 
3143
#: rc.cpp:996
3544
3144
msgid "Enable sound playback in the practice dialogs."
3545
3145
msgstr "在练习对话框中启用声音回放。"
3546
3146
 
3547
3147
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:166
3548
3148
#. i18n: ectx: label, entry (MultipleChoiceWordTypeConsistancy), group (PracticeOptions)
3549
 
#: rc.cpp:1267
 
3149
#: rc.cpp:999
3550
3150
msgid ""
3551
3151
"Use the same word type as the solution for the incorrect answers in a "
3552
3152
"multiple choice practice."
3554
3154
 
3555
3155
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:170
3556
3156
#. i18n: ectx: label, entry (NumberMultipleChoiceAnswers), group (PracticeOptions)
3557
 
#: rc.cpp:1270
 
3157
#: rc.cpp:1002
3558
3158
msgid ""
3559
3159
"How many answers are provided for a multiple choice question, including the "
3560
3160
"correct answer."
3562
3162
 
3563
3163
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:177
3564
3164
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
3565
 
#: rc.cpp:1273
 
3165
#: rc.cpp:1005
3566
3166
msgid "Toggle display of the search bar."
3567
3167
msgstr "切换搜索栏的显示。"
3568
3168
 
3569
3169
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:182
3570
3170
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
3571
 
#: rc.cpp:1276
 
3171
#: rc.cpp:1008
3572
3172
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
3573
3173
msgstr "启用此项时,子课程内的条目也会被显示。"
3574
3174
 
3575
3175
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:187
3576
3176
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
3577
 
#: rc.cpp:1279
 
3177
#: rc.cpp:1011
3578
3178
msgid "Show/hide the lesson column."
3579
3179
msgstr "显示/隐藏课程栏。"
3580
3180
 
3581
3181
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:192
3582
3182
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
3583
 
#: rc.cpp:1282
 
3183
#: rc.cpp:1014
3584
3184
msgid "Show/hide the active column."
3585
3185
msgstr "显示/隐藏活动项栏。"
3586
3186
 
3587
3187
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:197
3588
3188
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
3589
 
#: rc.cpp:1285
 
3189
#: rc.cpp:1017
3590
3190
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
3591
3191
msgstr "选择要进行编辑的课程"
3592
3192
 
3593
3193
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:207
3594
3194
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
3595
 
#: rc.cpp:1288
 
3195
#: rc.cpp:1020
3596
3196
msgid "How the main window is divided."
3597
3197
msgstr "主窗口切分方式。"
3598
3198
 
3599
3199
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:211
3600
3200
#. i18n: ectx: label, entry (TableFont), group (Appearance)
3601
 
#: rc.cpp:1291
 
3201
#: rc.cpp:1023
3602
3202
msgid "The font used in the vocabulary table"
3603
3203
msgstr "词汇表使用的字体"
3604
3204
 
3605
3205
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:215
3606
3206
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
3607
 
#: rc.cpp:1294
 
3207
#: rc.cpp:1026
3608
3208
msgid "The font used for phonetics"
3609
3209
msgstr "音标使用的字体"
3610
3210
 
3611
3211
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:219
3612
3212
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
3613
 
#: rc.cpp:1297
 
3213
#: rc.cpp:1029
3614
3214
msgid "Currently selected column"
3615
3215
msgstr "当前选中的列"
3616
3216
 
3617
3217
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:223
3618
3218
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
3619
 
#: rc.cpp:1300
 
3219
#: rc.cpp:1032
3620
3220
msgid "Currently selected row"
3621
3221
msgstr "当前选中的行"
3622
3222
 
3623
3223
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:227
3624
3224
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
3625
 
#: rc.cpp:1303
 
3225
#: rc.cpp:1035
3626
3226
msgid "Use your own colors"
3627
3227
msgstr "使用个人颜色"
3628
3228
 
3629
3229
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:232
3630
3230
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
3631
 
#: rc.cpp:1306
 
3231
#: rc.cpp:1038
3632
3232
msgid "Colors used to display different grades"
3633
3233
msgstr "显示不同级别使用的颜色"
3634
3234
 
3635
3235
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:247
3636
3236
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
3637
 
#: rc.cpp:1309
 
3237
#: rc.cpp:1041
3638
3238
msgid ""
3639
3239
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
3640
3240
"practice."
3642
3242
 
3643
3243
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:251
3644
3244
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumTimesAsked), group (Thresholds)
3645
 
#: rc.cpp:1312
 
3245
#: rc.cpp:1044
3646
3246
msgid ""
3647
3247
"The entry must have been asked at most this often to be included in the "
3648
3248
"practice."
3650
3250
 
3651
3251
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:256
3652
3252
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumWrongCount), group (Thresholds)
3653
 
#: rc.cpp:1315
 
3253
#: rc.cpp:1047
3654
3254
msgid ""
3655
3255
"The entry must have been answered incorrectly at least this often to be "
3656
3256
"included in the practice."
3658
3258
 
3659
3259
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:260
3660
3260
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumWrongCount), group (Thresholds)
3661
 
#: rc.cpp:1318
 
3261
#: rc.cpp:1050
3662
3262
msgid ""
3663
3263
"The entry must have been answered incorrectly at most this often to be "
3664
3264
"included in the practice."
3666
3266
 
3667
3267
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:265
3668
3268
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumGrade), group (Thresholds)
3669
 
#: rc.cpp:1321
 
3269
#: rc.cpp:1053
3670
3270
msgid ""
3671
3271
"The entry must have at least this grade to be included in the practice "
3672
3272
"(0..7)."
3674
3274
 
3675
3275
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:269
3676
3276
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMaximumGrade), group (Thresholds)
3677
 
#: rc.cpp:1324
 
3277
#: rc.cpp:1056
3678
3278
msgid ""
3679
3279
"The entry must have at most this grade to be included in the practice (0..7)."
3680
3280
msgstr ""
3681
3281
 
3682
3282
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:273
3683
3283
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
3684
 
#: rc.cpp:1327
 
3284
#: rc.cpp:1059
3685
3285
msgid "Only selected word types will be included in practice."
3686
3286
msgstr "只有选中的词性会被包括在练习中。"
3687
3287
 
3689
3289
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3690
3290
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:278
3691
3291
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
3692
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1333
 
3292
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1065
3693
3293
msgid "Selected word types for practices."
3694
3294
msgstr "练习所需的词性。"
3695
3295
 
3697
3297
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3698
3298
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:282
3699
3299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
3700
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1339
 
3300
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1071
3701
3301
msgid "Selected sub word types for practices."
3702
3302
msgstr "练习所需的同义词。"
3703
3303
 
3704
3304
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:288
3705
3305
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
3706
 
#: rc.cpp:1342
 
3306
#: rc.cpp:1074
3707
3307
msgid "The language that is displayed in a test."
3708
3308
msgstr "测验中的显示语言。"
3709
3309
 
3710
3310
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:292
3711
3311
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
3712
 
#: rc.cpp:1345
 
3312
#: rc.cpp:1077
3713
3313
msgid "The language in which the user has to answer."
3714
3314
msgstr "用户要解答的语言。"
3715
3315
 
3716
3316
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:297
3717
3317
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
3718
 
#: rc.cpp:1348
 
3318
#: rc.cpp:1080
3719
3319
msgid "Show the solution after an answer was given."
3720
3320
msgstr "回答后显示答案。"
3721
3321
 
3722
3322
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:301
3723
3323
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
3724
 
#: rc.cpp:1351
 
3324
#: rc.cpp:1083
3725
3325
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
3726
3326
msgstr "答案的显示时间(以秒计)。0 代表无限。"
3727
3327
 
3728
3328
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:318
3729
3329
#. i18n: ectx: label, entry (TestType), group (PracticeManager)
3730
 
#: rc.cpp:1354
 
3330
#: rc.cpp:1086
3731
3331
msgid "The test type that is currently selected."
3732
3332
msgstr "当前所选的测试类型。"
3733
3333
 
3734
3334
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:322
3735
3335
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdjective), group (PracticeManager)
3736
 
#: rc.cpp:1357
 
3336
#: rc.cpp:1089
3737
3337
msgid "In a comparison forms test, include adjectives."
3738
3338
msgstr "在比较级形式测验中包含形容词。"
3739
3339
 
3740
3340
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:326
3741
3341
#. i18n: ectx: label, entry (ComparisonIncludeAdverb), group (PracticeManager)
3742
 
#: rc.cpp:1360
 
3342
#: rc.cpp:1092
3743
3343
msgid "In a comparison forms test, include adverbs."
3744
3344
msgstr "在比较级形式测验中包含副词。"
3745
3345
 
3746
3346
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:333
3747
3347
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3748
 
#: rc.cpp:1363
 
3348
#: rc.cpp:1095
3749
3349
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
3750
3350
msgstr ""
3751
3351
 
3752
3352
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:344
3753
3353
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
3754
 
#: rc.cpp:1366
 
3354
#: rc.cpp:1098
3755
3355
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
3756
3356
msgstr ""
3757
3357
 
3758
3358
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:356
3759
3359
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
3760
 
#: rc.cpp:1369
 
3360
#: rc.cpp:1101
3761
3361
msgid "The Providers path for Parley"
3762
3362
msgstr "Parley 服务提供方的路径"
3763
3363
 
3764
3364
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:360
3765
3365
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
3766
 
#: rc.cpp:1372
 
3366
#: rc.cpp:1104
3767
3367
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
3768
3368
msgstr "开始下载词汇的命令"
3769
3369
 
3770
3370
#. i18n: file: src/settings/parley.kcfg:364
3771
3371
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
3772
 
#: rc.cpp:1375
 
3372
#: rc.cpp:1107
3773
3373
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
3774
3374
msgstr "保存下载词汇的默认目录"
3775
3375
 
3776
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
3777
 
#. i18n: ectx: label, entry (Icon), group (Locale $(locale))
3778
 
#: rc.cpp:1378
3779
 
msgid "Icon for an identifier"
3780
 
msgstr "标识符图标"
3781
 
 
3782
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
3783
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Icon), group (Locale $(locale))
3784
 
#: rc.cpp:1381
3785
 
msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
3786
 
msgstr "对应标识符的图标(本地化)"
3787
 
 
3788
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
3789
 
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3790
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
3791
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
3792
 
#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
3793
 
msgid "Keyboard layout for this locale"
3794
 
msgstr "此语系的键盘布局"
3795
 
 
3796
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
3797
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3798
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
3799
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
3800
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
3801
 
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3802
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
3803
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
3804
 
#: rc.cpp:1390 rc.cpp:1393 rc.cpp:1499 rc.cpp:1502
3805
 
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
3806
 
msgstr "词性练习的时态。"
3807
 
 
3808
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:26
3809
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3810
 
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:27
3811
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
3812
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
3813
 
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3814
 
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
3815
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
3816
 
#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1399 rc.cpp:1505 rc.cpp:1508
3817
 
msgid "Visible columns in the main editor window."
3818
 
msgstr "编辑器主窗口中的可见栏。"
3819
 
 
3820
3376
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:25
3821
3377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tiltle_group)
3822
 
#: rc.cpp:1405
 
3378
#: rc.cpp:1113
3823
3379
msgid "General Document Properties"
3824
3380
msgstr "常规文档属性"
3825
3381
 
3826
3382
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:37
3827
3383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
3828
 
#: rc.cpp:1408
 
3384
#: rc.cpp:1116
3829
3385
msgid "&Title:"
3830
3386
msgstr "标题(&T):"
3831
3387
 
3833
3389
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, titleLineEdit)
3834
3390
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:82
3835
3391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, authorLineEdit)
3836
 
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1417
 
3392
#: rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
3837
3393
msgid "A title for your document."
3838
3394
msgstr "您的文档标题。"
3839
3395
 
3840
3396
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:63
3841
3397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author)
3842
 
#: rc.cpp:1414
 
3398
#: rc.cpp:1122
3843
3399
msgid "&Author:"
3844
3400
msgstr "作者(&A):"
3845
3401
 
3846
3402
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:89
3847
3403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_author_2)
3848
 
#: rc.cpp:1420
 
3404
#: rc.cpp:1128
3849
3405
msgid "&Email:"
3850
3406
msgstr "电子邮件(&E):"
3851
3407
 
3852
3408
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:108
3853
3409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, contactLineEdit)
3854
 
#: rc.cpp:1423
 
3410
#: rc.cpp:1131
3855
3411
msgid "A way to contact you (email or a webpage)."
3856
3412
msgstr "某种联系方式(电子邮件或网页)"
3857
3413
 
3858
3414
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:134
3859
3415
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, commentTextEdit)
3860
 
#: rc.cpp:1429
 
3416
#: rc.cpp:1137
3861
3417
msgid "Any additional information."
3862
3418
msgstr "任何附加信息。"
3863
3419
 
3864
3420
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:147
3865
3421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3866
 
#: rc.cpp:1432
 
3422
#: rc.cpp:1140
3867
3423
msgid "Cat&egory"
3868
3424
msgstr "类别(&E)"
3869
3425
 
3870
3426
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:160
3871
3427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, categoryComboBox)
3872
 
#: rc.cpp:1435
 
3428
#: rc.cpp:1143
3873
3429
msgid "A general category into which your document belongs."
3874
3430
msgstr "您的文档所属的常规类别"
3875
3431
 
3876
3432
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:172
3877
3433
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3878
 
#: rc.cpp:1441
 
3434
#: rc.cpp:1149
3879
3435
msgid "Music"
3880
3436
msgstr "音乐"
3881
3437
 
3882
3438
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:177
3883
3439
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3884
 
#: rc.cpp:1444
 
3440
#: rc.cpp:1152
3885
3441
msgid "Geography"
3886
3442
msgstr "地理学"
3887
3443
 
3888
3444
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:182
3889
3445
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3890
 
#: rc.cpp:1447
 
3446
#: rc.cpp:1155
3891
3447
msgid "Anatomy"
3892
3448
msgstr "解剖学"
3893
3449
 
3894
3450
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:187
3895
3451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3896
 
#: rc.cpp:1450
 
3452
#: rc.cpp:1158
3897
3453
msgid "History"
3898
3454
msgstr "历史学"
3899
3455
 
3900
3456
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:192
3901
3457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
3902
 
#: rc.cpp:1453
 
3458
#: rc.cpp:1161
3903
3459
msgid "Test Preparation"
3904
3460
msgstr "预习"
3905
3461
 
3906
3462
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:200
3907
3463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_license)
3908
 
#: rc.cpp:1456
 
3464
#: rc.cpp:1164
3909
3465
msgid "&License:"
3910
3466
msgstr "许可协议(&L):"
3911
3467
 
3912
3468
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:214
3913
3469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, licenseComboBox)
3914
 
#: rc.cpp:1459
 
3470
#: rc.cpp:1167
3915
3471
msgid ""
3916
3472
"The license under which your document will be.\n"
3917
3473
"If you consider contributing your file to KDE in the future, an appropriate "
3922
3478
 
3923
3479
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:226
3924
3480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
3925
 
#: rc.cpp:1466
 
3481
#: rc.cpp:1174
3926
3482
msgid "GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)"
3927
3483
msgstr "GPLv2+ (GNU 通用公共许可证第二版或更新版本)"
3928
3484
 
3929
3485
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:243
3930
3486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_1)
3931
 
#: rc.cpp:1472
 
3487
#: rc.cpp:1180
3932
3488
msgid "&First language:"
3933
3489
msgstr "第一语言(&F):"
3934
3490
 
3935
3491
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:269
3936
3492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_language_2)
3937
 
#: rc.cpp:1475
 
3493
#: rc.cpp:1183
3938
3494
msgid "&Second language:"
3939
3495
msgstr "第二语言(&S):"
3940
3496
 
3941
3497
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:298
3942
3498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, grammarCheckBox)
3943
 
#: rc.cpp:1478
 
3499
#: rc.cpp:1186
3944
3500
msgid "&Setup Grammar Details"
3945
3501
msgstr "设置语法细节(&S)"
3946
3502
 
3947
3503
#. i18n: file: src/settings/documentproperties.ui:308
3948
3504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, downloadGrammarCheckBox)
3949
 
#: rc.cpp:1481
 
3505
#: rc.cpp:1189
3950
3506
msgctxt "Attept to download grammar properties for the selected languages"
3951
3507
msgid "Download Grammar"
3952
3508
msgstr "下载语法"
3953
3509
 
3954
 
#. i18n: file: src/settings/optionlistform.ui:124
3955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanUpButton)
3956
 
#: rc.cpp:1496
3957
 
msgid "&Clean Up"
3958
 
msgstr "清理(&C)"
3959
 
 
3960
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:17
 
3510
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:11
 
3511
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
 
3512
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:12
 
3513
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Document $(fileurl))
 
3514
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:21
 
3515
#. i18n: ectx: label, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
 
3516
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:22
 
3517
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConjugationTenses), group (Locale $(locale))
 
3518
#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1195 rc.cpp:1324 rc.cpp:1327
 
3519
msgid "Selected tenses for conjugation practice."
 
3520
msgstr "词性练习的时态。"
 
3521
 
 
3522
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:16
 
3523
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
 
3524
#. i18n: file: src/settings/documentsettings.kcfg:17
 
3525
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Document $(fileurl))
 
3526
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:26
 
3527
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
 
3528
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:27
 
3529
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleColumns), group (Locale $(locale))
 
3530
#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1201 rc.cpp:1330 rc.cpp:1333
 
3531
msgid "Visible columns in the main editor window."
 
3532
msgstr "编辑器主窗口中的可见栏。"
 
3533
 
 
3534
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:26
 
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localeSelectionLabel)
 
3536
#: rc.cpp:1207
 
3537
msgid "Language:"
 
3538
msgstr "语言:"
 
3539
 
 
3540
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:39
 
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
 
3542
#: rc.cpp:1210
 
3543
msgid "Name:"
 
3544
msgstr "名称:"
 
3545
 
 
3546
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:55
 
3547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconSelectionLabel)
 
3548
#: rc.cpp:1213
 
3549
msgid "Flag:"
 
3550
msgstr "国旗:"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:68
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyboardLayoutLabel)
 
3554
#: rc.cpp:1216
 
3555
msgid "Keyboard layout:"
 
3556
msgstr "键盘布局:"
 
3557
 
 
3558
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:94
 
3559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadGrammarButton)
 
3560
#: rc.cpp:1219
 
3561
msgid "&Download Grammar"
 
3562
msgstr "下载语法(&D)"
 
3563
 
 
3564
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:105
 
3565
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
3566
#: rc.cpp:1222
 
3567
msgid "Articles"
 
3568
msgstr "冠词"
 
3569
 
 
3570
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:117
 
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
3572
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:374
 
3573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
 
3574
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1255
 
3575
msgid "Definite"
 
3576
msgstr "定冠词"
 
3577
 
 
3578
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:124
 
3579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
3580
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:381
 
3581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4_2)
 
3582
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1258
 
3583
msgid "Indefinite"
 
3584
msgstr "不定冠词"
 
3585
 
 
3586
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:131
 
3587
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label)
 
3588
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:329
 
3589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_label_2)
 
3590
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1246
 
3591
msgid "&Male:"
 
3592
msgstr "阳性(&M):"
 
3593
 
 
3594
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:154
 
3595
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label)
 
3596
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:316
 
3597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_label_2)
 
3598
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1243
 
3599
msgid "&Female:"
 
3600
msgstr "阴性(&F):"
 
3601
 
 
3602
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:187
 
3603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label)
 
3604
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:303
 
3605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_label_2)
 
3606
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1240
 
3607
msgid "&Neutral:"
 
3608
msgstr "中性(&N):"
 
3609
 
 
3610
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:421
 
3611
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
 
3612
#: rc.cpp:1261
 
3613
msgid "Personal Pronouns"
 
3614
msgstr "人称代词"
 
3615
 
 
3616
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:477
 
3617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers1_label)
 
3618
#: rc.cpp:1273
 
3619
msgid "&1. Person:"
 
3620
msgstr "第一人称(&1):"
 
3621
 
 
3622
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:513
 
3623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers2_label)
 
3624
#: rc.cpp:1276
 
3625
msgid "&2. Person:"
 
3626
msgstr "第二人称(&2):"
 
3627
 
 
3628
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:549
 
3629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pers3_label)
 
3630
#: rc.cpp:1279
 
3631
msgid "3. Person:"
 
3632
msgstr "第三人称:"
 
3633
 
 
3634
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:559
 
3635
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, male_c_label)
 
3636
#: rc.cpp:1282
 
3637
msgid "M&ale:"
 
3638
msgstr "阳性(&A):"
 
3639
 
 
3640
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:595
 
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, female_c_label)
 
3642
#: rc.cpp:1285
 
3643
msgid "F&emale:"
 
3644
msgstr "阴性(&E):"
 
3645
 
 
3646
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:631
 
3647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, natural_c_label)
 
3648
#: rc.cpp:1288
 
3649
msgid "Neu&ter:"
 
3650
msgstr "中性(&T):"
 
3651
 
 
3652
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:667
 
3653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dualCheckBox)
 
3654
#: rc.cpp:1291
 
3655
msgid "Dual conjugations"
 
3656
msgstr "复数类词性变化"
 
3657
 
 
3658
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:674
 
3659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neutralCheckBox)
 
3660
#: rc.cpp:1294
 
3661
msgid "A neutral conjugation form exists"
 
3662
msgstr "存在中性词性变化表。"
 
3663
 
 
3664
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:687
 
3665
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, maleFemaleDifferCheckBox)
 
3666
#: rc.cpp:1297
 
3667
msgid "Male/female have different conjugations"
 
3668
msgstr "对男性/女性有不同的词性变化"
 
3669
 
 
3670
#. i18n: file: src/settings/languagepropertiespage.ui:695
 
3671
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
3672
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:38
 
3673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, tenseSelectionTreeWidget)
 
3674
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1516
 
3675
msgid "Tenses"
 
3676
msgstr "时态"
 
3677
 
 
3678
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:11
 
3679
#. i18n: ectx: label, entry (Icon), group (Locale $(locale))
 
3680
#: rc.cpp:1312
 
3681
msgid "Icon for an identifier"
 
3682
msgstr "标识符图标"
 
3683
 
 
3684
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:12
 
3685
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Icon), group (Locale $(locale))
 
3686
#: rc.cpp:1315
 
3687
msgid "The icon shown for the identifier (locale)"
 
3688
msgstr "对应标识符的图标(本地化)"
 
3689
 
 
3690
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:16
 
3691
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
 
3692
#. i18n: file: src/settings/languagesettings.kcfg:17
 
3693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardLayout), group (Locale $(locale))
 
3694
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1321
 
3695
msgid "Keyboard layout for this locale"
 
3696
msgstr "此语系的键盘布局"
 
3697
 
 
3698
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:79
 
3699
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Expire)
 
3700
#: rc.cpp:1345
 
3701
msgid "E&xpiring"
 
3702
msgstr "过期(&X)"
 
3703
 
 
3704
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:95
 
3705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Block)
 
3706
#: rc.cpp:1348
 
3707
msgid "Bl&ocking"
 
3708
msgstr "封存(&O)"
 
3709
 
 
3710
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:218
 
3711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3712
#: rc.cpp:1363
 
3713
msgid "Do not practice vocabulary that has been asked within:"
 
3714
msgstr "不要练习已在此问过的词汇:"
 
3715
 
 
3716
#. i18n: file: src/configure-practice/blockoptions.ui:228
 
3717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3718
#: rc.cpp:1366
 
3719
msgid "Vocabulary drops one grade after this much time:"
 
3720
msgstr "词汇要降低一个等级需要经过多少次:"
 
3721
 
 
3722
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:16
 
3723
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3724
#: rc.cpp:1369
 
3725
msgid "Only practice vocabulary that fulfills the following conditions:"
 
3726
msgstr "仅练习符合以下条件的词汇:"
 
3727
 
 
3728
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:25
 
3729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3730
#: rc.cpp:1372
 
3731
msgid "At least"
 
3732
msgstr "至少"
 
3733
 
 
3734
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:32
 
3735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3736
#: rc.cpp:1375
 
3737
msgid "At most"
 
3738
msgstr "最多"
 
3739
 
 
3740
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:42
 
3741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3742
#: rc.cpp:1378
 
3743
msgid "Grade"
 
3744
msgstr "等级"
 
3745
 
 
3746
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:52
 
3747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3748
#: rc.cpp:1381
 
3749
msgid "Times practiced"
 
3750
msgstr "练习次数"
 
3751
 
 
3752
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:79
 
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3754
#: rc.cpp:1384
 
3755
msgid "Answered incorrectly"
 
3756
msgstr "回答不正确"
 
3757
 
 
3758
#. i18n: file: src/configure-practice/thresholdoptions.ui:152
 
3759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WordTypesInPracticeEnabled)
 
3760
#: rc.cpp:1387
 
3761
msgid "Enable word type selection"
 
3762
msgstr "启用词性选择"
 
3763
 
 
3764
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:16
 
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
 
3766
#: rc.cpp:1393
 
3767
msgid "Use choices of the same word type"
 
3768
msgstr "使用同一个词性的选择"
 
3769
 
 
3770
#. i18n: file: src/configure-practice/multiplechoiceoptionswidget.ui:44
 
3771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3772
#: rc.cpp:1396
 
3773
msgid "Number of choices"
 
3774
msgstr "选择数量"
 
3775
 
 
3776
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:16
 
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreAccentMistakes)
 
3778
#: rc.cpp:1399
 
3779
msgid "Ignore accent mistakes"
 
3780
msgstr "忽略重音错误"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: src/configure-practice/writtenpracticeoptionswidget.ui:23
 
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreCapitalizationMistakes)
 
3784
#: rc.cpp:1402
 
3785
msgid "Ignore capitalization mistakes"
 
3786
msgstr "忽略大小写错误"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:16
 
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsFrontImage)
 
3790
#: rc.cpp:1405
 
3791
msgid "Show images on the front of flashcard"
 
3792
msgstr "在题卡正面显示图像"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: src/configure-practice/flashcardsoptionswidget.ui:23
 
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlashcardsBackImage)
 
3796
#: rc.cpp:1408
 
3797
msgid "Show images on the back of flashcard"
 
3798
msgstr "在题卡背面显示图像"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:16
 
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdjective)
 
3802
#: rc.cpp:1411
 
3803
msgid "Include Adjectives"
 
3804
msgstr "引入形容词"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: src/configure-practice/comparisonoptionswidget.ui:23
 
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ComparisonIncludeAdverb)
 
3808
#: rc.cpp:1414
 
3809
msgid "Include Adverbs"
 
3810
msgstr "引入副词"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:16
3961
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3962
 
#: rc.cpp:1511
3963
 
msgid "Open/Save"
3964
 
msgstr "打开/保存"
3965
 
 
3966
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:23
3967
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3968
 
#: rc.cpp:1514
3969
 
msgid "Always open the collection that was active when quitting Parley"
3970
 
msgstr ""
3971
 
 
3972
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:26
3973
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3974
 
#: rc.cpp:1517
3975
 
msgid ""
3976
 
"When this option is checked, the last active collection will be loaded "
3977
 
"automatically when starting Parley instead of showing the welcome screen."
3978
 
msgstr ""
3979
 
 
3980
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:29
3981
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoOpenLast)
3982
 
#: rc.cpp:1520
3983
 
msgid "Always load the last opened collection on start"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:39
3987
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3988
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:60
3989
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3990
 
#: rc.cpp:1523 rc.cpp:1532
3991
 
msgid "Allow automatic saving of your work"
3992
 
msgstr "允许自动保存您的工作"
3993
 
 
3994
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:42
3995
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
3996
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:63
3997
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
3998
 
#: rc.cpp:1526 rc.cpp:1535
3999
 
msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
4000
 
msgstr "如果勾选此项,您的工作将自动得到保存"
4001
 
 
4002
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:45
4003
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSave)
4004
 
#: rc.cpp:1529
4005
 
msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
4006
 
msgstr "在关闭和退出时自动保存词汇表(&S)"
4007
 
 
4008
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:66
4009
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoBackup)
4010
 
#: rc.cpp:1538
4011
 
msgid "&Create a backup every"
4012
 
msgstr "创建备份间隔(&C)"
4013
 
 
4014
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:89
4015
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackupInterva)
 
3814
#: rc.cpp:1417
 
3815
msgid "General Options"
 
3816
msgstr "常规选项"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:22
 
3819
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
3820
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:25
 
3821
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
3822
#: rc.cpp:1420 rc.cpp:1423
 
3823
msgid ""
 
3824
"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
 
3825
"you to answer correctly to each question 3 times in a row. "
 
3826
msgstr ""
 
3827
"若勾选此项,您将使用 Leitner 学习法,这要求您在一列中对每个问题都正确回答三"
 
3828
"次。"
 
3829
 
 
3830
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:28
 
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AltLearn)
 
3832
#: rc.cpp:1426
 
3833
msgid "&Require 3 consecutive correct answers to count as right"
 
3834
msgstr "需要连续答对三次才记为正确(&R)"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:40
 
3837
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
 
3838
#: rc.cpp:1429
 
3839
msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
 
3840
msgstr "在随机问答页面中启动“显示更多”按钮"
 
3841
 
 
3842
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:43
 
3843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
 
3844
#: rc.cpp:1432
 
3845
msgid ""
 
3846
"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
 
3847
"you to get the next letter in your answer in the query. If this is "
 
3848
"unchecked, the Show More button will not be enabled, you will not be able to "
 
3849
"use it."
 
3850
msgstr ""
 
3851
"如果此处被勾选,您将能看到“显示更多”按钮,这个按钮的用处是让您看到您的答案中"
 
3852
"的下一个字母。如果此处没有被勾选,则此按钮就不会出现,您也不能使用这个功能。"
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:46
 
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMore)
 
3856
#: rc.cpp:1435
 
3857
msgid "Enable S&how More button"
 
3858
msgstr "启用“显示更多”按钮(&H)"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:53
 
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeSoundEnabled)
 
3862
#: rc.cpp:1438
 
3863
msgid "Enable Sound"
 
3864
msgstr "启用音效"
 
3865
 
 
3866
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:63
 
3867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
 
3868
#: rc.cpp:1441
 
3869
msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
 
3870
msgstr "在随机问答页面中启用“我知道”按钮"
 
3871
 
 
3872
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:66
 
3873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
 
3874
#: rc.cpp:1444
 
3875
msgid ""
 
3876
"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to "
 
3877
"tell the query that you know the result without writing it or having it "
 
3878
"checked. This is available by default. If you uncheck this, the I Know "
 
3879
"button will not be available."
 
3880
msgstr ""
 
3881
"如果此处被勾选,“我知道”按钮将出现在随机问答页面中。它允许您停止本次问答。此"
 
3882
"项默认是启用的。如果您取消勾选,则此按钮将不可用。"
 
3883
 
 
3884
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:69
 
3885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SkipKnownEnabled)
 
3886
#: rc.cpp:1447
 
3887
msgid "Enable Skip (I Know it) &button"
 
3888
msgstr "启用“我知道”按钮(&B)"
 
3889
 
 
3890
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:76
 
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PracticeImagesEnabled)
 
3892
#: rc.cpp:1450
 
3893
msgid "Enable Images"
 
3894
msgstr "启用图像"
 
3895
 
 
3896
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:83
 
3897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CountSynonymsAsCorrect)
 
3898
#: rc.cpp:1453
 
3899
msgid "Accept synonyms as correct"
 
3900
msgstr "同义词也视为正确"
 
3901
 
 
3902
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:93
 
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SwapDirection)
 
3904
#: rc.cpp:1456
 
3905
msgid "S&wap direction randomly"
 
3906
msgstr "随机交换方向(&W)"
 
3907
 
 
3908
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:100
 
3909
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
 
3910
#: rc.cpp:1459
 
3911
msgid ""
 
3912
"When practicing, new words will be chosen loosely in lesson order if this is "
 
3913
"selected.  Otherwise, they will be chosen completely at random."
 
3914
msgstr ""
 
3915
"如果选择此项,则练习时新单词的出现则会基本按照课程顺序。但没有选择此项的话,"
 
3916
"顺序则将完全随机。"
 
3917
 
 
3918
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:103
 
3919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TestOrderLesson)
 
3920
#: rc.cpp:1462
 
3921
msgid "&Practice in lesson order"
 
3922
msgstr "按课程顺序练习(&P)"
 
3923
 
 
3924
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:110
 
3925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowHints)
 
3926
#: rc.cpp:1465
 
3927
msgid "Enable Hints"
 
3928
msgstr "启用提示"
 
3929
 
 
3930
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:121
 
3931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
3932
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:134
 
3933
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_TestNumberOfEntries)
 
3934
#: rc.cpp:1468 rc.cpp:1474
 
3935
msgid ""
 
3936
"The number of times vocabulary will show up repeatedly until it is answered "
 
3937
"correctly."
 
3938
msgstr "词汇会反复出现,直到本次回答正确为止。"
 
3939
 
 
3940
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:124
 
3941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3942
#: rc.cpp:1471
 
3943
msgid "&Active entries during practice:"
 
3944
msgstr "练习过程中启用的条目(&A)"
 
3945
 
 
3946
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:170
 
3947
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
 
3948
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:180
 
3949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
 
3950
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1483
 
3951
msgid "After the answer was given the solution will be shown for this long"
 
3952
msgstr "回答后自动给出答案"
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:173
 
3955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswer)
 
3956
#: rc.cpp:1480
 
3957
msgid "&Show solution after answering:"
 
3958
msgstr "回答后显示答案(&S)"
 
3959
 
 
3960
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:183
 
3961
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
 
3962
#: rc.cpp:1486
 
3963
msgid "unlimited"
 
3964
msgstr "无限制"
 
3965
 
 
3966
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:186
 
3967
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ShowSolutionAfterAnswerTime)
 
3968
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:279
 
3969
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
 
3970
#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1513
 
3971
msgctxt "Seconds (suffix)"
 
3972
msgid "s"
 
3973
msgstr "秒"
 
3974
 
 
3975
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:217
 
3976
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
 
3977
#: rc.cpp:1492
 
3978
msgid ""
 
3979
"If a time limit is set, an answer has to have been given within the time set "
 
3980
"when practicing."
 
3981
msgstr "若设定了回答时限,则在练习时,问题应在时限内回答完毕。"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:220
 
3984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_PracticeTimeout)
 
3985
#: rc.cpp:1495
 
3986
msgid "&Time Limit in Tests"
 
3987
msgstr "测试的时限(&T)"
 
3988
 
 
3989
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:244
 
3990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ShowSolutionRadio)
 
3991
#: rc.cpp:1498
 
3992
msgid "&Show solution"
 
3993
msgstr "显示答案(&S)"
 
3994
 
 
3995
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:251
 
3996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ContinueRadio)
 
3997
#: rc.cpp:1501
 
3998
msgid "&Continue after timeout"
 
3999
msgstr "超时后继续(&C)"
 
4000
 
 
4001
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:263
 
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_mqtime)
 
4003
#: rc.cpp:1504
 
4004
msgid "Limit:"
 
4005
msgstr "限制:"
 
4006
 
 
4007
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:273
 
4008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
 
4009
#: rc.cpp:1507
 
4010
msgid "Set the maximum time allowed per answer."
 
4011
msgstr "设定每次回答的最大允许时间。"
 
4012
 
 
4013
#. i18n: file: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:276
 
4014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, kcfg_PracticeTimeoutTimePerAnswer)
 
4015
#: rc.cpp:1510
 
4016
msgid "Set here the maximum time you want to allow per answer."
 
4017
msgstr "在此设定每次回答的最大允许时间。"
 
4018
 
 
4019
#. i18n: file: src/configure-practice/conjugationoptionswidget.ui:59
 
4020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4021
#: rc.cpp:1519
 
4022
msgid ""
 
4023
"You have not defined any tenses.\n"
 
4024
"Use Edit->Languages to configure the tenses in the document and add "
 
4025
"conjugation forms to the verbs you want to practice."
 
4026
msgstr ""
 
4027
"您还没有定义任何时态。\n"
 
4028
"使用编辑->语言选项可在文档中配置时态,并添加想要练习的动词变位形式。"
 
4029
 
 
4030
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:18
 
4031
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_TestType)
 
4032
#: rc.cpp:1523
 
4033
msgid "Type of Test"
 
4034
msgstr "测验类型"
 
4035
 
 
4036
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:37
 
4037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, MixedLettersRadio)
 
4038
#: rc.cpp:1526
 
4039
msgid "Mixed Letters"
 
4040
msgstr "混合字母"
 
4041
 
 
4042
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:54
 
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, WrittenRadio)
 
4044
#: rc.cpp:1532
 
4045
msgid "Written"
 
4046
msgstr "已写入"
 
4047
 
 
4048
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:64
 
4049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ExampleRadio)
 
4050
#: rc.cpp:1535
 
4051
msgid "Example Sentences"
 
4052
msgstr "例句"
 
4053
 
 
4054
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:78
 
4055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ArticleRadio)
4016
4056
#: rc.cpp:1541
4017
 
msgid "minutes"
4018
 
msgstr "分钟"
 
4057
msgid "Article Training"
 
4058
msgstr "冠词练习"
4019
4059
 
4020
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:103
4021
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sep)
 
4060
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:85
 
4061
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ComparisonRadio)
4022
4062
#: rc.cpp:1544
4023
 
msgid "Sep&arator for text file import/export (CSV):"
4024
 
msgstr "文本文件导入/导出时用的分隔符(CSV)(&A)"
4025
 
 
4026
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:119
4027
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
4028
 
#: rc.cpp:1547
4029
 
msgid ""
4030
 
"Choose which separator you want to use to separate your data when importing "
4031
 
"and exporting text."
4032
 
msgstr "选择在导入导出文本文件时所要用的分隔符。"
4033
 
 
4034
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:122
4035
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_SeparatorCombo)
4036
 
#: rc.cpp:1550
4037
 
msgid ""
4038
 
"Choose the separator to use to divide the parts of an expression when "
4039
 
"importing or exporting data as text."
4040
 
msgstr "选择分隔符的目的是在导入导出文本数据时区分词语的不同部分。"
4041
 
 
4042
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:147
4043
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4044
 
#: rc.cpp:1553
4045
 
msgid "Editing"
4046
 
msgstr "编辑"
4047
 
 
4048
 
#. i18n: file: src/settings/generaloptionsbase.ui:165
4049
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SmartAppend)
 
4063
msgid "Comparison"
 
4064
msgstr "比较级"
 
4065
 
 
4066
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:117
 
4067
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OptionsGroupBox)
4050
4068
#: rc.cpp:1556
4051
 
msgid "&Append new rows automatically when editing"
4052
 
msgstr "编辑时自动追加新行(&A)"
 
4069
msgid "Options"
 
4070
msgstr "选项"
 
4071
 
 
4072
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:134
 
4073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4074
#: rc.cpp:1562
 
4075
msgctxt "the language that is shown to the user in a test"
 
4076
msgid "From"
 
4077
msgstr "从"
 
4078
 
 
4079
#. i18n: file: src/configure-practice/configurepracticewidget.ui:141
 
4080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4081
#: rc.cpp:1565
 
4082
msgctxt "the language to which the user translates to in a test"
 
4083
msgid "To"
 
4084
msgstr "到"
 
4085
 
 
4086
#. i18n: file: src/parleyui.rc:19
 
4087
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4088
#: rc.cpp:1568
 
4089
msgid "&Help"
 
4090
msgstr "帮助(&H)"
 
4091
 
 
4092
#. i18n: file: src/parleyui.rc:24
 
4093
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4094
#: rc.cpp:1571
 
4095
msgid "Main Toolbar"
 
4096
msgstr "主工具栏"
4053
4097
 
4054
4098
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:18
4055
4099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4056
 
#: rc.cpp:1559
 
4100
#: rc.cpp:1574
4057
4101
msgid "Vocabulary collection:"
4058
4102
msgstr "词汇收藏库:"
4059
4103
 
4060
4104
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:30
4061
4105
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4062
 
#: rc.cpp:1562
 
4106
#: rc.cpp:1577
4063
4107
msgid "Language Selection"
4064
4108
msgstr "语言选择"
4065
4109
 
4066
4110
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:38
4067
4111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4068
 
#: rc.cpp:1565
 
4112
#: rc.cpp:1580
4069
4113
msgid "Top:"
4070
4114
msgstr "顶部:"
4071
4115
 
4072
4116
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:45
4073
4117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4074
 
#: rc.cpp:1568
 
4118
#: rc.cpp:1583
4075
4119
msgid "Bottom:"
4076
4120
msgstr "底部:"
4077
4121
 
4078
4122
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:81
4079
4123
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4080
 
#: rc.cpp:1571
 
4124
#: rc.cpp:1586
4081
4125
msgid "Solution"
4082
4126
msgstr "答案"
4083
4127
 
4084
4128
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:87
4085
4129
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionOnHover)
4086
 
#: rc.cpp:1574
 
4130
#: rc.cpp:1589
4087
4131
msgid "Reveal solution when mouse cursor is over the widget"
4088
4132
msgstr "当鼠标指针悬停在此部件上时透露答案"
4089
4133
 
4090
4134
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:97
4091
4135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solutionAlways)
4092
 
#: rc.cpp:1577
 
4136
#: rc.cpp:1592
4093
4137
msgid "Always show the solution"
4094
4138
msgstr "总是显示答案"
4095
4139
 
4096
4140
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:112
4097
4141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4098
 
#: rc.cpp:1580
 
4142
#: rc.cpp:1595
4099
4143
msgid "Update interval:"
4100
4144
msgstr "更新间隔:"
4101
4145
 
4102
4146
#. i18n: file: plasmoid/config.ui:153
4103
4147
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, fontSelectButton)
4104
 
#: rc.cpp:1583
 
4148
#: rc.cpp:1598
4105
4149
msgid "Select Font..."
4106
4150
msgstr "选择字体..."
4107
4151
 
4108
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:49
4109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4110
 
#: rc.cpp:1586
4111
 
msgid "Give a keyword to search for an image related to it:"
4112
 
msgstr "提供一个用于搜索的图像关键词:"
4113
 
 
4114
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:61
4115
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, searchButton)
4116
 
#: rc.cpp:1589
4117
 
msgid "Search"
4118
 
msgstr "搜索"
4119
 
 
4120
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:72
4121
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, freeImageCheckBox)
4122
 
#: rc.cpp:1592
4123
 
msgid "Free images only (creative commons, gpl, ...)"
4124
 
msgstr "只搜索自由授权的图像(通用创作协议、GPL 协议等)"
4125
 
 
4126
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:103
4127
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previousButton)
4128
 
#: rc.cpp:1595
4129
 
msgid "Previous"
4130
 
msgstr "上一个"
4131
 
 
4132
 
#. i18n: file: plugins/google_images.ui:116
4133
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextButton)
4134
 
#: rc.cpp:1598
4135
 
msgid "Next"
4136
 
msgstr "下一个"
4137
 
 
4138
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:174
4139
 
msgid " second"
4140
 
msgid_plural " seconds"
4141
 
msgstr[0] " 秒"
4142
 
 
4143
 
#: plasmoid/parley_plasma.cpp:178
4144
 
msgid "*.kvtml|Vocabulary Collections"
4145
 
msgstr "*.kvtml|词汇收藏库"
4146
 
 
4147
4152
#. i18n: file: tips:2
4148
4153
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4149
4154
#: tips.cpp:3
4150
4155
msgid ""
4151
 
"<p>You are running a version of Parley that has not officially been released "
4152
 
"yet.</p>\n"
4153
 
"<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget to "
4154
 
"save your changes.</p>\n"
4155
 
"<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
4156
 
"\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
4157
 
msgstr ""
4158
 
"<p>您运行的是非官方发布版本的 Parley。</p>\n"
4159
 
"<p>请注意此版本可能会发生不稳定、崩溃、自定义更改丢失之类的问题。</p>\n"
4160
 
"<p>如果您遇到任何问题,请向我们报告以协助改进 Parley!<a href=\"http://bugs."
4161
 
"kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
4162
 
 
4163
 
#. i18n: file: tips:10
4164
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4165
 
#: tips.cpp:10
4166
 
msgid ""
4167
4156
"<p>Parley enables you to edit many additional properties of the words you "
4168
4157
"enter.</p>\n"
4169
4158
"<p>Use \"Settings\" -> \"Tools\" to enable different tools that will help "
4174
4163
"<p>使用“设置”->“工具”对话框来打开词汇额外属性设置工具,这类属性包括图像、读"
4175
4164
"音、词性等。请从中选择自己想要的。</p>\n"
4176
4165
 
4177
 
#. i18n: file: tips:17
 
4166
#. i18n: file: tips:9
4178
4167
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4179
 
#: tips.cpp:16
 
4168
#: tips.cpp:9
4180
4169
msgid ""
4181
4170
"<p>To <em>search</em> for a word, simply type it into the search bar.</p>\n"
4182
4171
msgstr "<p>要<em>搜索</em>一个单词,直接在搜索栏上键入即可。</p>\n"
4183
4172
 
4184
 
#. i18n: file: tips:23
 
4173
#. i18n: file: tips:15
4185
4174
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4186
 
#: tips.cpp:21
 
4175
#: tips.cpp:14
4187
4176
msgid ""
4188
4177
"<p>If you do not want to see the answer again after pressing enter when "
4189
4178
"practicing, you can configure Parley to directly skip to the next entry.</"
4193
4182
"\".</p>\n"
4194
4183
msgstr ""
4195
4184
 
4196
 
#. i18n: file: tips:30
 
4185
#. i18n: file: tips:22
4197
4186
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4198
 
#: tips.cpp:27
 
4187
#: tips.cpp:20
4199
4188
msgid ""
4200
4189
"<p>If you want to see all words of a certain word type (e.g. nouns), simply "
4201
4190
"select the word type in the list.</p>\n"
4206
4195
"p>\n"
4207
4196
"<p>要显示词性列表,请使用“设置”->“工具”->“词性”菜单项。</p>\n"
4208
4197
 
4209
 
#. i18n: file: tips:37
 
4198
#. i18n: file: tips:29
4210
4199
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4211
 
#: tips.cpp:33
 
4200
#: tips.cpp:26
4212
4201
msgid ""
4213
4202
"<p>You can drag and drop your lessons to change their order or even make a "
4214
4203
"lesson a child of another lesson.</p>\n"
4215
4204
msgstr ""
4216
4205
"<p>您可以拖放课程来改变其排列顺序,或使一个课程成为另一个课程的子课程。</p>\n"
4217
4206
 
4218
 
#. i18n: file: tips:43
 
4207
#. i18n: file: tips:35
4219
4208
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4220
 
#: tips.cpp:38
 
4209
#: tips.cpp:31
4221
4210
msgid ""
4222
4211
"<p>You can simply drag a word into the word types list to change its type.</"
4223
4212
"p>\n"
4226
4215
"<p>您可以简单地将一个单词拖放到词性列表中改变它的词性。</p>\n"
4227
4216
"<p>您也可以一次性选择多个单词。</p>\n"
4228
4217
 
4229
 
#. i18n: file: tips:50
 
4218
#. i18n: file: tips:42
4230
4219
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4231
 
#: tips.cpp:44
 
4220
#: tips.cpp:37
4232
4221
msgid ""
4233
4222
"<p><em>Setting Images</em></p>\n"
4234
4223
"<p>A fast way to set an image for a word is to simply drop it onto the image "
4237
4226
"<p><em>设置图像</em></p>\n"
4238
4227
"<p>快速设置单词图像的方式是直接将其拖放到图像停靠区。</p>\n"
4239
4228
 
4240
 
#. i18n: file: tips:57
 
4229
#. i18n: file: tips:49
4241
4230
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4242
 
#: tips.cpp:50
 
4231
#: tips.cpp:43
4243
4232
msgid ""
4244
4233
"<p><em>Word Types</em></p>\n"
4245
4234
"<p>You can set a special tag to some word types to let Parley know their "
4250
4239
"<p>您可以对一些词性设置特定的标签,让 Parley 知道其语法含义。</p>\n"
4251
4240
"<p>比如您可以对动词输入其词性变化。</p>\n"
4252
4241
 
4253
 
#. i18n: file: tips:65
 
4242
#. i18n: file: tips:57
4254
4243
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4255
 
#: tips.cpp:57
 
4244
#: tips.cpp:50
4256
4245
msgid ""
4257
4246
"<p><em>Multiple Choice</em></p>\n"
4258
4247
"<p>For some vocabularies multiple choice tests work best. You can add "
4261
4250
"document. (Use the Multiple Choice tool for that.)</p>\n"
4262
4251
msgstr ""
4263
4252
 
4264
 
#. i18n: file: tips:72
 
4253
#. i18n: file: tips:64
4265
4254
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4266
 
#: tips.cpp:63
 
4255
#: tips.cpp:56
4267
4256
msgid ""
4268
4257
"<p>Want to enter pronunciation symbols quickly? <em>Double-click</em> the "
4269
4258
"symbol you need to directly add it.</p>\n"
4270
4259
msgstr ""
4271
4260
"<p>要快速输入音标吗?只需<em>双击</em>音标符号即可,无需直接添加。</p>\n"
4272
4261
 
4273
 
#. i18n: file: tips:78
 
4262
#. i18n: file: tips:70
4274
4263
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4275
 
#: tips.cpp:68
 
4264
#: tips.cpp:61
4276
4265
msgid ""
4277
4266
"<p>You can use the \"Download New Vocabulary\" dialog or visit the website "
4278
4267
"listing many vocabulary documents:\n"
4308
4297
msgid "Fetches an image for the selected translation"
4309
4298
msgstr "获取所选翻译的图像"
4310
4299
 
 
4300
#~ msgid ""
 
4301
#~ "<p>You are running a version of Parley that has not officially been "
 
4302
#~ "released yet.</p>\n"
 
4303
#~ "<p>Please be aware that this version might be unstable, crash or forget "
 
4304
#~ "to save your changes.</p>\n"
 
4305
#~ "<p>Please report any issues that you encounter to improve Parley! <a href="
 
4306
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
 
4307
#~ msgstr ""
 
4308
#~ "<p>您运行的是非官方发布版本的 Parley。</p>\n"
 
4309
#~ "<p>请注意此版本可能会发生不稳定、崩溃、自定义更改丢失之类的问题。</p>\n"
 
4310
#~ "<p>如果您遇到任何问题,请向我们报告以协助改进 Parley!<a href=\"http://"
 
4311
#~ "bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a></p>\n"
 
4312
 
4311
4313
#~ msgid "No document set."
4312
4314
#~ msgstr "未设置文档。"
4313
4315