17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
22
msgstr "Okular 正在生成点阵字体"
25
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
26
msgstr "中止生成字体,请不要这样做。"
30
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
31
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
32
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
35
"Okular 正在生成显示您的文档所需的点阵字。为此 Okular 需要借用一些外部程序,"
36
"如 MetaFont。您可以稍后在文档信息对话框中找到这些程序的输出。"
39
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
40
msgstr "Okular 正在生成字体。请稍候。"
44
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
45
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
47
"<qt><p>Okular 无法定位显示当前 DVI 文件所需的全部字体文件。您可能无法阅读此文"
51
msgid "Not All Font Files Found"
55
msgid "Locating fonts..."
60
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
61
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
63
"<p>Okular 在必要时依赖 <b>kpsewhich</b> 程序来定位您硬盘上的字体文件并生成 "
68
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
69
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
70
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
71
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
72
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
73
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
74
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
75
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
76
"program from the command line to check if it really works.</p>"
78
"<p>运行 <b>kpsewhich</b> 时发生问题,这导致一些字体文件无法被定位,且您可能无"
79
"法阅读此文档。</p><p><b>可能的原因:</b>大概您的系统中未安装 kpsewhich 程序,"
80
"或在当前的搜索路径中找不到它。</p><p><b>您可以这么做:</b>kpsewhich 程序一般"
81
"被包含在 TeX 排版系统中一同发行。如果您的系统中没有安装 TeX,可以安装 TeX "
82
"Live(www.tug.org/texlive)。如果您确认已安装 TeX,请尝试从命令行使用 "
83
"kpsewhich 程序确证它可以工作。</p>"
86
msgid "Problem locating fonts"
92
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
93
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
94
"document might be unreadable.</p></qt>"
96
"<qt><p>由 <b>kpsewhich</b> 提供的字体生成器已终止(退出代码 %1,错误 %2)。因"
97
"而,有些字体文件无法定位,您的文档可能无法阅读。</p></qt>"
100
msgid "Font generation aborted"
105
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
106
msgstr "正在以 %2 dpi 生成 %1"
109
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
110
msgstr "此 DVI 文件头没有前文。"
114
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
115
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
116
"program, such as oxdvi."
118
"DVI 文件含有对于此程序而言不正确的 DVI 输出版本。提示:如果您使用 Omega 排版"
119
"系统,您需要使用如 oxdvi 这样的特殊程序打开文档。"
123
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
124
msgstr "DVI 文件已严重损坏,Okular 找不到其后文。"
127
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
128
msgstr "后文部分未以 POST 指令开头。"
131
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
132
msgstr "后文部分含有 FNTDEF 以外的指令。"
136
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
137
msgstr "第 %1 页未以 BOP 指令开头。"
142
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
143
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
144
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
145
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
146
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
147
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
148
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
149
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
150
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
151
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
154
"<qt><p>无法启动外部程序 <strong>pdf2ps</strong>,这导致 PDF 文件 %1 无法被转"
155
"换为 PostScript 格式,您的文档中有部分图像元素将因此无法显示。</p><p><b>可能"
156
"的原因:</b>大概您的系统中未安装 <strong>pdf2ps</strong> 程序,或在当前的搜索"
157
"路径中找不到它。</p><p><b>您可以这么做:</b><strong>pdf2ps</strong> 程序一般"
158
"被包含在 ghostscript PostScript 解释器中一同发行。如果您的系统中没有安装 "
159
"ghostscript,可以现在安装。如果您确认已安装 ghostscript,请尝试从命令行使用 "
160
"<strong>pdf2ps</strong> 程序确证它可以工作。</p><p><b>PATH:</b> %2</p></qt>"
165
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
166
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
167
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
168
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
169
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
171
"<qt><p>无法将 PDF 文件 %1 转换为 PostScript 格式。您的文档中有部分图像元素将"
172
"因此无法显示。</p><p><b>可能的原因:</b>文件 %1 已损坏,或者它根本不是 PDF 文"
173
"件。这是 Okular 调用 <strong>pdf2ps</strong> 程序时的输出:</p><p><strong>%"
174
"2</strong></p></qt>"
176
#: TeXFontDefinition.cpp:107
178
msgid "Cannot find font %1, file %2."
179
msgstr "找不到字体 %1,文件 %2。"
181
#: TeXFontDefinition.cpp:123
183
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
184
msgstr "字体文件 %1 的校验和不匹配"
186
#: TeXFontDefinition.cpp:171
188
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
189
msgstr "无法识别字体文件 %1 的格式"
193
msgid "Cannot open font file %1."
194
msgstr "无法打开字体文件 %1。"
196
#: TeXFont_PK.cpp:140
198
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
199
msgstr "TexFont_PK::operator[]:在字体 %2 中没有字符 %1 的定义"
201
#: TeXFont_PK.cpp:456
203
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
204
msgstr "在 PK 文件 %2 中出现未预料的 %1"
206
#: TeXFont_PK.cpp:523
208
msgid "The character %1 is too large in file %2"
209
msgstr "文件 %2 中的字符 %1 过大"
211
#: TeXFont_PK.cpp:624 TeXFont_PK.cpp:710
213
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
214
msgstr "错误的数位储存值:字符 %1,字体 %2"
216
#: TeXFont_PK.cpp:626 TeXFont_PK.cpp:712
218
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
219
msgstr "损坏的 PK 文件(%1),比特位过多。"
221
#: TeXFont_PK.cpp:743
222
msgid "Font has non-square aspect ratio "
225
20
#: dviexport.cpp:74
226
21
msgid "Please be patient"
531
280
msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
532
281
msgstr "DVI 代码关联到先前未曾定义的字体 #%1。"
534
#: generator_dvi.cpp:54
538
#: generator_dvi.cpp:56
539
msgid "A DVI file renderer"
542
#: generator_dvi.cpp:58
543
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
544
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
546
#: generator_dvi.cpp:355
547
msgid "Generator/Date"
550
#: generator_dvi.cpp:448
551
msgid "Font file not found"
283
#: fontprogress.cpp:33
284
msgid "Font Generation Progress Dialog"
287
#: fontprogress.cpp:39
291
#: fontprogress.cpp:43
292
msgid "What is happening here?"
295
#: fontprogress.cpp:58
300
msgid "The DVI file does not start with the preamble."
301
msgstr "此 DVI 文件头没有前文。"
305
"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. "
306
"Hint: If you use the typesetting system Omega, you have to use a special "
307
"program, such as oxdvi."
309
"DVI 文件含有对于此程序而言不正确的 DVI 输出版本。提示:如果您使用 Omega 排版"
310
"系统,您需要使用如 oxdvi 这样的特殊程序打开文档。"
314
"The DVI file is badly corrupted. Okular was not able to find the postamble."
315
msgstr "DVI 文件已严重损坏,Okular 找不到其后文。"
318
msgid "The postamble does not begin with the POST command."
319
msgstr "后文部分未以 POST 指令开头。"
322
msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
323
msgstr "后文部分含有 FNTDEF 以外的指令。"
327
msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
328
msgstr "第 %1 页未以 BOP 指令开头。"
333
"<qt><p>The external program <strong>pdf2ps</strong> could not be started. As "
334
"a result, the PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
335
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
336
"reason:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> may not be installed on your "
337
"system, or cannot be found in the current search path.</p><p><b>What you can "
338
"do:</b> The program <strong>pdf2ps</strong> is normally contained in "
339
"distributions of the ghostscript PostScript interpreter system. If "
340
"ghostscipt is not installed on your system, you could install it now. If you "
341
"are sure that ghostscript is installed, try to use <strong>pdf2ps</strong> "
342
"from the command line to check if it really works.</p><p><b>PATH:</b> %2</"
345
"<qt><p>无法启动外部程序 <strong>pdf2ps</strong>,这导致 PDF 文件 %1 无法被转"
346
"换为 PostScript 格式,您的文档中有部分图像元素将因此无法显示。</p><p><b>可能"
347
"的原因:</b>大概您的系统中未安装 <strong>pdf2ps</strong> 程序,或在当前的搜索"
348
"路径中找不到它。</p><p><b>您可以这么做:</b><strong>pdf2ps</strong> 程序一般"
349
"被包含在 ghostscript PostScript 解释器中一同发行。如果您的系统中没有安装 "
350
"ghostscript,可以现在安装。如果您确认已安装 ghostscript,请尝试从命令行使用 "
351
"<strong>pdf2ps</strong> 程序确证它可以工作。</p><p><b>PATH:</b> %2</p></qt>"
356
"<qt><p>The PDF-file %1 could not be converted to PostScript. Some graphic "
357
"elements in your document will therefore not be displayed.</p><p><b>Possible "
358
"reason:</b> The file %1 might be broken, or might not be a PDF-file at all. "
359
"This is the output of the <strong>pdf2ps</strong> program that Okular used:</"
360
"p><p><strong>%2</strong></p></qt>"
362
"<qt><p>无法将 PDF 文件 %1 转换为 PostScript 格式。您的文档中有部分图像元素将"
363
"因此无法显示。</p><p><b>可能的原因:</b>文件 %1 已损坏,或者它根本不是 PDF 文"
364
"件。这是 Okular 调用 <strong>pdf2ps</strong> 程序时的输出:</p><p><strong>%"
365
"2</strong></p></qt>"
379
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
380
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
381
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
382
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
383
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
384
"please report the problem."
388
"出现这问题可能是因为您发现了 Okular 的一个缺陷,\n"
389
"或是 DVI 文件与辅助文件(如字体文件或虚拟字体文件)本身已严重损坏。\n"
390
"在此消息结束后 Okular 程序将中止,如果您确信自己发现了一个缺陷,\n"
391
"或觉得 Okular 在遇到这种情况时能采用更佳的行为方式,请向我们报告。"
395
msgid "Cannot open font file %1."
396
msgstr "无法打开字体文件 %1。"
398
#: TeXFont_PK.cpp:140
400
msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
401
msgstr "TexFont_PK::operator[]:在字体 %2 中没有字符 %1 的定义"
403
#: TeXFont_PK.cpp:456
405
msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
406
msgstr "在 PK 文件 %2 中出现未预料的 %1"
408
#: TeXFont_PK.cpp:523
410
msgid "The character %1 is too large in file %2"
411
msgstr "文件 %2 中的字符 %1 过大"
413
#: TeXFont_PK.cpp:624 TeXFont_PK.cpp:710
415
msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
416
msgstr "错误的数位储存值:字符 %1,字体 %2"
418
#: TeXFont_PK.cpp:626 TeXFont_PK.cpp:712
420
msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
421
msgstr "损坏的 PK 文件(%1),比特位过多。"
423
#: TeXFont_PK.cpp:743
424
msgid "Font has non-square aspect ratio "
428
msgid "Okular is currently generating bitmap fonts..."
429
msgstr "Okular 正在生成点阵字体"
432
msgid "Aborts the font generation. Do not do this."
433
msgstr "中止生成字体,请不要这样做。"
437
"Okular is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
438
"document. For this, Okular uses a number of external programs, such as "
439
"MetaFont. You can find the output of these programs later in the document "
442
"Okular 正在生成显示您的文档所需的点阵字。为此 Okular 需要借用一些外部程序,"
443
"如 MetaFont。您可以稍后在文档信息对话框中找到这些程序的输出。"
446
msgid "Okular is generating fonts. Please wait."
447
msgstr "Okular 正在生成字体。请稍候。"
451
"<qt><p>Okular was not able to locate all the font files which are necessary "
452
"to display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
454
"<qt><p>Okular 无法定位显示当前 DVI 文件所需的全部字体文件。您可能无法阅读此文"
458
msgid "Not All Font Files Found"
462
msgid "Locating fonts..."
467
"<p>Okular relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on "
468
"your hard disk and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
470
"<p>Okular 在必要时依赖 <b>kpsewhich</b> 程序来定位您硬盘上的字体文件并生成 "
475
"<p>There were problems running <b>kpsewhich</b>. As a result, some font "
476
"files could not be located, and your document might be unreadable.</"
477
"p><p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed "
478
"on your system, or it cannot be found in the current search path.</"
479
"p><p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
480
"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
481
"system, you could install the TeX Live distribution (www.tug.org/texlive). "
482
"If you are sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich "
483
"program from the command line to check if it really works.</p>"
485
"<p>运行 <b>kpsewhich</b> 时发生问题,这导致一些字体文件无法被定位,且您可能无"
486
"法阅读此文档。</p><p><b>可能的原因:</b>大概您的系统中未安装 kpsewhich 程序,"
487
"或在当前的搜索路径中找不到它。</p><p><b>您可以这么做:</b>kpsewhich 程序一般"
488
"被包含在 TeX 排版系统中一同发行。如果您的系统中没有安装 TeX,可以安装 TeX "
489
"Live(www.tug.org/texlive)。如果您确认已安装 TeX,请尝试从命令行使用 "
490
"kpsewhich 程序确证它可以工作。</p>"
493
msgid "Problem locating fonts"
499
"<qt><p>The font generation by <b>kpsewhich</b> was aborted (exit code %1, "
500
"error %2). As a result, some font files could not be located, and your "
501
"document might be unreadable.</p></qt>"
503
"<qt><p>由 <b>kpsewhich</b> 提供的字体生成器已终止(退出代码 %1,错误 %2)。因"
504
"而,有些字体文件无法定位,您的文档可能无法阅读。</p></qt>"
507
msgid "Font generation aborted"
512
msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
513
msgstr "正在以 %2 dpi 生成 %1"
615
576
msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
616
577
msgstr "遇到未知的 op 代码 %1。"
630
"This probably means that either you found a bug in Okular,\n"
631
"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
632
"or virtual font files) were really badly broken.\n"
633
"Okular will abort after this message. If you believe that you \n"
634
"found a bug, or that Okular should behave better in this situation\n"
635
"please report the problem."
639
"出现这问题可能是因为您发现了 Okular 的一个缺陷,\n"
640
"或是 DVI 文件与辅助文件(如字体文件或虚拟字体文件)本身已严重损坏。\n"
641
"在此消息结束后 Okular 程序将中止,如果您确信自己发现了一个缺陷,\n"
642
"或觉得 Okular 在遇到这种情况时能采用更佳的行为方式,请向我们报告。"
579
#: TeXFontDefinition.cpp:107
581
msgid "Cannot find font %1, file %2."
582
msgstr "找不到字体 %1,文件 %2。"
584
#: TeXFontDefinition.cpp:123
586
msgid "Checksum mismatch for font file %1"
587
msgstr "字体文件 %1 的校验和不匹配"
589
#: TeXFontDefinition.cpp:171
591
msgid "Cannot recognize format for font file %1"
592
msgstr "无法识别字体文件 %1 的格式"
602
#: dviRenderer.cpp:232
604
"<qt><strong>File corruption</strong> Okular could not interpret your DVI "
605
"file. This is most commonly caused by a corrupted file.</qt>"
607
"<qt><strong>文件损坏</strong> Okular 无法解析您的文档,通常是因为您的文件已被"
610
#: dviRenderer.cpp:234
611
msgid "DVI File Error"
614
#: generator_dvi.cpp:54
618
#: generator_dvi.cpp:56
619
msgid "A DVI file renderer"
622
#: generator_dvi.cpp:58
623
msgid "© 2006 Luigi Toscano"
624
msgstr "© 2006 Luigi Toscano"
626
#: generator_dvi.cpp:355
627
msgid "Generator/Date"
630
#: generator_dvi.cpp:448
631
msgid "Font file not found"
635
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
640
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
642
msgstr "kde-china@kde.org"
644
644
#~ msgid "The fontlist is currently empty."
645
645
#~ msgstr "字体列表目前为空。"