34
34
msgstr " %(size)i bytes "
36
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:477
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:586 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1060
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1189
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:506
44
44
msgid "Previous message:"
45
45
msgstr "Missatge anterior:"
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:528
48
48
msgid "Next message:"
49
49
msgstr "Missatge següent:"
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:702 Mailman/Archiver/HyperArch.py:738
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:703 Mailman/Archiver/HyperArch.py:739
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:776
68
68
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
69
69
msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>"
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:814
72
72
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
73
73
msgstr "Text en gzip%(sz)s"
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:819
77
77
msgstr "Text%(sz)s"
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:909
80
80
msgid "figuring article archives\n"
81
81
msgstr "s'estan calculant els arxius dels articles\n"
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:919
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920 Mailman/i18n.py:103
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
117
117
msgstr "desembre"
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
121
121
msgstr "novembre"
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:921
128
128
msgid "September"
129
129
msgstr "setembre"
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:931
148
148
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
149
149
msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
152
152
msgid "%(month)s %(year)i"
153
153
msgstr "%(month)s %(year)i"
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:943
156
156
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
157
157
msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i"
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
160
160
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
161
161
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1047
164
164
msgid "Computing threaded index\n"
165
165
msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n"
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1312
168
168
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
169
169
msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s"
171
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
171
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
172
172
msgid "article file %(filename)s is missing!"
173
173
msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
175
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
176
176
msgid "No subject"
177
177
msgstr "Sense assumpte"
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
180
180
msgid "Creating archive directory "
181
181
msgstr "S'està creant el directori d'arxius "
183
183
# FIXME (pickled)
184
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
184
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
185
185
msgid "Reloading pickled archive state"
186
186
msgstr "S'està tornant a carregar l'estat de l'arxiu emmagatzemat"
188
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
188
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
189
189
msgid "Pickling archive state into "
190
190
msgstr "S'està emmagatzemant l'estat de l'arxiu a "
192
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
192
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
193
193
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
194
194
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers d'índex per a l'arxiu [%(archive)s]"
196
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
196
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
200
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
200
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
201
201
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
202
202
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
213
213
msgid "by the list administrator"
214
214
msgstr "de l'administrador de la llista"
216
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
216
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:257
217
217
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
218
218
msgid "for unknown reasons"
219
219
msgstr "per raons desconegudes"
221
#: Mailman/Bouncer.py:202
221
#: Mailman/Bouncer.py:204
223
223
msgstr "inhabilitat"
225
#: Mailman/Bouncer.py:207
225
#: Mailman/Bouncer.py:209
226
226
msgid "Bounce action notification"
227
227
msgstr "Notificació de mesura de retorn"
229
#: Mailman/Bouncer.py:262
229
#: Mailman/Bouncer.py:264
230
230
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
231
231
msgstr " El vostre darrer missatge retornat rebut és del %(date)s"
233
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
233
#: Mailman/Bouncer.py:292 Mailman/Deliverer.py:143
234
234
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
235
235
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
236
236
#: Mailman/ListAdmin.py:223
237
237
msgid "(no subject)"
238
238
msgstr "(sense assumpte)"
240
#: Mailman/Bouncer.py:294
240
#: Mailman/Bouncer.py:296
241
241
msgid "[No bounce details are available]"
242
242
msgstr "[No hi ha detalls disponibles sobre retorns]"
1083
1083
msgid "Error Unsubscribing:"
1084
1084
msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:161 Mailman/Cgi/admindb.py:169
1087
1087
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1088
1088
msgstr "Base de dades administrativa de la llista %(realname)s"
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:164
1091
1091
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1093
1093
"Resultats de la base de dades administrativa de la llista %(realname)s"
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:172
1096
1096
msgid "There are no pending requests."
1097
1097
msgstr "No hi ha cap sol·licitud pendent."
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:175
1100
1100
msgid "Click here to reload this page."
1101
1101
msgstr "Feu clic aquí per a tornar a carregar aquesta pàgina."
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:186
1104
1104
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1105
1105
msgstr "Instruccions detallades per a la base de dades administrativa"
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:190
1108
1108
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1109
1109
msgstr "Sol·licituds administratives per a la llista de correu:"
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:193 Mailman/Cgi/admindb.py:249
1112
1112
msgid "Submit All Data"
1113
1113
msgstr "Envia totes les dades"
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:247
1116
1116
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1117
1117
msgstr "Descarta tots els missatges marcats com a <em>Ajorna</em>"
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:213
1120
1120
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1121
1121
msgstr "tots els missatges retinguts de %(esender)s."
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218
1124
1124
msgid "a single held message."
1125
1125
msgstr "un sol missatge retingut."
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:223
1128
1128
msgid "all held messages."
1129
1129
msgstr "tots els missatges retinguts."
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:264
1132
1132
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1133
1133
msgstr "S'ha produït un error a la base de dades administrativa del Mailman"
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1136
1136
msgid "list of available mailing lists."
1137
1137
msgstr "llista de les llista de correu disponibles"
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:270
1140
1140
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1141
1141
msgstr "Heu d'especificar el nom d'una llista. Aquí hi ha la %(link)s"
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283
1144
1144
msgid "Subscription Requests"
1145
1145
msgstr "Sol·licituds de subscripció"
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
1148
1148
msgid "Address/name"
1149
1149
msgstr "Adreça/nom"
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1152
1152
msgid "Your decision"
1153
1153
msgstr "La vostra decisió"
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287 Mailman/Cgi/admindb.py:338
1156
1156
msgid "Reason for refusal"
1157
1157
msgstr "Motiu del rebuig"
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1160
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:305 Mailman/Cgi/admindb.py:364
1160
#: Mailman/Cgi/admindb.py:638
1161
1161
msgid "Approve"
1162
1162
msgstr "Aprova"
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
1165
1165
msgid "Permanently ban from this list"
1166
1166
msgstr "Bandeja permanentment d'aquesta llista"
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
1169
1169
msgid "User address/name"
1170
1170
msgstr "Adreça/nom de l'usuari"
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:376
1173
1173
msgid "Unsubscription Requests"
1174
1174
msgstr "Sol·licituds de cancel·lació de subscripció"
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
1177
1177
msgid "Held Messages"
1178
1178
msgstr "Missatges retinguts"
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:401 Mailman/Cgi/admindb.py:621
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:404
1185
1185
msgid "Action to take on all these held messages:"
1186
1186
msgstr "Acció a dur a terme per a tots aquests missatges retinguts:"
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:416
1189
1189
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1190
1190
msgstr "Mantingues els missatges per a l'administrador del lloc."
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1193
1193
msgid "Forward messages (individually) to:"
1194
1194
msgstr "Reenvia els missatges (individualment) a:"
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1197
1197
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1198
1198
msgstr "Neteja el senyalador de <em>moderació</em> d'aquest membre"
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:444
1201
1201
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1202
1202
msgstr "<em>El remitent és ara membre de la llista</em>"
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:453
1205
1205
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1206
1206
msgstr "Afegeix <b>%(esender)s</b> a un dels filtres de remitents següents:"
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1209
1209
msgid "Accepts"
1210
1210
msgstr "Acceptacions"
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1213
1213
msgid "Discards"
1214
1214
msgstr "Descarts"
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1218
1218
msgstr "Retencions"
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458
1221
1221
msgid "Rejects"
1222
1222
msgstr "Rebutjos"
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
1226
1226
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1227
1227
" mailing list"
1237
1237
"Feu clic al número del missatge per a veure el missatge\n"
1238
1238
" individual, o també podeu "
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
1241
1241
msgid "view all messages from %(esender)s"
1242
1242
msgstr "veure tots els missatges de %(esender)s"
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:624
1245
1245
msgid "Subject:"
1246
1246
msgstr "Assumpte:"
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1250
1250
msgstr " bytes"
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1257
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1257
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1258
1258
msgid "not available"
1259
1259
msgstr "no disponible"
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:504 Mailman/Cgi/admindb.py:627
1262
1262
msgid "Reason:"
1263
1263
msgstr "Motiu:"
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508 Mailman/Cgi/admindb.py:631
1266
1266
msgid "Received:"
1267
1267
msgstr "Rebut:"
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:562
1270
1270
msgid "Posting Held for Approval"
1271
1271
msgstr "El missatge enviat es retindrà fins la seva aprovació"
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:564
1274
1274
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1275
1275
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:575
1278
1278
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1279
1279
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d s'ha perdut."
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1282
1282
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1283
1283
msgstr "<em>El missatge amb id #%(id)d està malmès."
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:648
1286
1286
msgid "Preserve message for site administrator"
1287
1287
msgstr "Mantingues una còpia del missatge per a l'administrador del lloc"
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:652
1290
1290
msgid "Additionally, forward this message to: "
1291
1291
msgstr "Addicionalment, reenvia aquest missatge a: "
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656 Mailman/Cgi/admindb.py:714
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:776 Mailman/Cgi/admindb.py:778
1295
1295
msgid "[No explanation given]"
1296
1296
msgstr "[No s'ha donat cap explicació]"
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:658
1299
1299
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1300
1300
msgstr "Si rebutgeu aquest missatge,<br>expliqueu-ne el motiu (opcional):"
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:664
1303
1303
msgid "Message Headers:"
1304
1304
msgstr "Capçaleres del missatge:"
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:669
1307
1307
msgid "Message Excerpt:"
1308
1308
msgstr "Resum del missatge:"
1310
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1310
#: Mailman/Cgi/admindb.py:810
1311
1311
msgid "Database Updated..."
1312
1312
msgstr "S'ha actualitzat la base de dades..."
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:813
1315
1315
msgid " is already a member"
1316
1316
msgstr " ja és un membre"
1318
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1318
#: Mailman/Cgi/admindb.py:816
1319
1319
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1320
1320
msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
2912
2912
msgstr "L'autenticació de la llista %(realname)s ha fallat."
2914
2914
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2915
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2915
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2919
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
2919
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:112
2920
2920
msgid "You must supply a valid email address."
2921
2921
msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida."
2923
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
2923
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
2924
2924
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2925
2925
msgstr "No podeu subscriure una llista a ella mateixa!"
2927
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
2927
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:132
2928
2928
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2929
2929
msgstr "Si introduïu una contrasenya, l'heu de confirmar."
2931
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
2931
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2932
2932
msgid "Your passwords did not match."
2933
2933
msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
2935
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
2935
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:168
2937
2937
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2938
2938
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3827
3827
msgid "Digest members:"
3828
3828
msgstr "Membres amb resum:"
3830
#: Mailman/Defaults.py:1376
3830
#: Mailman/Defaults.py:1379
3834
#: Mailman/Defaults.py:1377
3834
#: Mailman/Defaults.py:1380
3838
#: Mailman/Defaults.py:1381
3835
3839
msgid "Catalan"
3836
3840
msgstr "català"
3838
#: Mailman/Defaults.py:1378
3842
#: Mailman/Defaults.py:1382
3842
#: Mailman/Defaults.py:1379
3846
#: Mailman/Defaults.py:1383
3846
#: Mailman/Defaults.py:1380
3850
#: Mailman/Defaults.py:1384
3848
3852
msgstr "alemany"
3850
#: Mailman/Defaults.py:1381
3854
#: Mailman/Defaults.py:1385
3851
3855
msgid "English (USA)"
3852
3856
msgstr "anglès (EUA)"
3854
#: Mailman/Defaults.py:1382
3858
#: Mailman/Defaults.py:1386
3855
3859
msgid "Spanish (Spain)"
3856
3860
msgstr "espanyol (Espanya)"
3858
#: Mailman/Defaults.py:1383
3862
#: Mailman/Defaults.py:1387
3859
3863
msgid "Estonian"
3860
3864
msgstr "estonià"
3862
#: Mailman/Defaults.py:1384
3866
#: Mailman/Defaults.py:1388
3863
3867
msgid "Euskara"
3864
3868
msgstr "euskera"
3866
#: Mailman/Defaults.py:1385
3870
#: Mailman/Defaults.py:1389
3867
3871
msgid "Finnish"
3868
3872
msgstr "finlandès"
3870
#: Mailman/Defaults.py:1386
3874
#: Mailman/Defaults.py:1390
3872
3876
msgstr "francès"
3874
#: Mailman/Defaults.py:1387
3878
#: Mailman/Defaults.py:1391
3875
3879
msgid "Galician"
3876
3880
msgstr "gallec"
3878
#: Mailman/Defaults.py:1388
3882
#: Mailman/Defaults.py:1392
3880
3884
msgstr "hebreu"
3882
#: Mailman/Defaults.py:1389
3886
#: Mailman/Defaults.py:1393
3883
3887
msgid "Croatian"
3886
#: Mailman/Defaults.py:1390
3890
#: Mailman/Defaults.py:1394
3887
3891
msgid "Hungarian"
3888
3892
msgstr "hongarès"
3890
#: Mailman/Defaults.py:1391
3894
#: Mailman/Defaults.py:1395
3891
3895
msgid "Interlingua"
3892
3896
msgstr "interlingua"
3894
#: Mailman/Defaults.py:1392
3898
#: Mailman/Defaults.py:1396
3895
3899
msgid "Italian"
3896
3900
msgstr "italià"
3898
#: Mailman/Defaults.py:1393
3902
#: Mailman/Defaults.py:1397
3899
3903
msgid "Japanese"
3900
3904
msgstr "japonès"
3902
#: Mailman/Defaults.py:1394
3906
#: Mailman/Defaults.py:1398
3906
#: Mailman/Defaults.py:1395
3910
#: Mailman/Defaults.py:1399
3907
3911
msgid "Lithuanian"
3910
#: Mailman/Defaults.py:1396
3914
#: Mailman/Defaults.py:1400
3912
3916
msgstr "holandès"
3914
#: Mailman/Defaults.py:1397
3918
#: Mailman/Defaults.py:1401
3915
3919
msgid "Norwegian"
3916
3920
msgstr "noruec"
3918
#: Mailman/Defaults.py:1398
3922
#: Mailman/Defaults.py:1402
3920
3924
msgstr "polonès"
3922
#: Mailman/Defaults.py:1399
3926
#: Mailman/Defaults.py:1403
3923
3927
msgid "Portuguese"
3924
3928
msgstr "portuguès"
3926
#: Mailman/Defaults.py:1400
3930
#: Mailman/Defaults.py:1404
3927
3931
msgid "Portuguese (Brazil)"
3928
3932
msgstr "portuguès (Brasil)"
3930
#: Mailman/Defaults.py:1401
3934
#: Mailman/Defaults.py:1405
3931
3935
msgid "Romanian"
3932
3936
msgstr "romanès"
3934
#: Mailman/Defaults.py:1402
3938
#: Mailman/Defaults.py:1406
3935
3939
msgid "Russian"
3938
#: Mailman/Defaults.py:1403
3942
#: Mailman/Defaults.py:1407
3940
3944
msgstr "eslovac"
3942
#: Mailman/Defaults.py:1404
3946
#: Mailman/Defaults.py:1408
3943
3947
msgid "Slovenian"
3944
3948
msgstr "eslovè"
3946
#: Mailman/Defaults.py:1405
3950
#: Mailman/Defaults.py:1409
3947
3951
msgid "Serbian"
3950
#: Mailman/Defaults.py:1406
3954
#: Mailman/Defaults.py:1410
3951
3955
msgid "Swedish"
3954
#: Mailman/Defaults.py:1407
3958
#: Mailman/Defaults.py:1411
3955
3959
msgid "Turkish"
3958
#: Mailman/Defaults.py:1408
3962
#: Mailman/Defaults.py:1412
3959
3963
msgid "Ukrainian"
3960
3964
msgstr "ucraïnès"
3962
#: Mailman/Defaults.py:1409
3966
#: Mailman/Defaults.py:1413
3963
3967
msgid "Vietnamese"
3964
3968
msgstr "vietnamita"
3966
#: Mailman/Defaults.py:1410
3970
#: Mailman/Defaults.py:1414
3967
3971
msgid "Chinese (China)"
3968
3972
msgstr "xinès (Xina)"
3970
#: Mailman/Defaults.py:1411
3974
#: Mailman/Defaults.py:1415
3971
3975
msgid "Chinese (Taiwan)"
3972
3976
msgstr "xinès (Taiwan)"
8114
8118
msgid "End of "
8115
8119
msgstr "Final de "
8117
#: Mailman/ListAdmin.py:295
8121
#: Mailman/ListAdmin.py:297
8118
8122
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8119
8123
msgstr "Enviament del vostre missatge anomenat «%(subject)s»"
8121
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
8125
#: Mailman/ListAdmin.py:298 Mailman/ListAdmin.py:417
8122
8126
msgid "[No reason given]"
8123
8127
msgstr "[No s'ha donat cap motiu]"
8125
#: Mailman/ListAdmin.py:334
8129
#: Mailman/ListAdmin.py:336
8126
8130
msgid "Forward of moderated message"
8127
8131
msgstr "Reenviament de missatge moderat"
8129
#: Mailman/ListAdmin.py:390
8133
#: Mailman/ListAdmin.py:392
8130
8134
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8132
8136
"Sol·licitud de subscripció nova per a la llista %(realname)s de %(addr)s"
8134
#: Mailman/ListAdmin.py:413
8138
#: Mailman/ListAdmin.py:416
8135
8139
msgid "Subscription request"
8136
8140
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
8138
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8142
#: Mailman/ListAdmin.py:447
8139
8143
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8141
8145
"Sol·licitud de cancel·lació de subscripció nova a %(realname)s de %(addr)s"
8143
#: Mailman/ListAdmin.py:465
8147
#: Mailman/ListAdmin.py:471
8144
8148
msgid "Unsubscription request"
8145
8149
msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció"
8147
#: Mailman/ListAdmin.py:496
8151
#: Mailman/ListAdmin.py:504
8148
8152
msgid "Original Message"
8149
8153
msgstr "Missatge original"
8151
#: Mailman/ListAdmin.py:499
8155
#: Mailman/ListAdmin.py:507
8152
8156
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8153
8157
msgstr "S'ha refusat la sol·licitud a la llista de correu %(realname)s"
11656
11653
" %(newname)s"
11659
11656
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11660
11657
msgstr "- Sembla que aquesta llista té plantilles <= b4"
11663
11660
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11664
11661
msgstr "- mogut %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s"
11667
11664
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11668
11665
msgstr "- %(o_tmpl)s i %(n_tmpl)s existeixen, els deixo com estan."
11671
11668
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11672
11669
msgstr "- no existeix %(o_tmpl)s; no es modificarà"
11675
11672
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11676
11673
msgstr "s'està suprimint el directori %(src)s i tot el seu contingut"
11679
11676
msgid "removing %(src)s"
11680
11677
msgstr "s'està suprimint %(src)s"
11683
11680
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11684
11681
msgstr "Atenció: no es pot eliminar %(src)s -- %(rest)s"
11687
11684
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11688
11685
msgstr "No es pot eliminar l'antic fitxer %(pyc)s -- %(rest)s"
11691
11688
msgid "updating old qfiles"
11692
11689
msgstr "S'estan actualitzant els antics qfiles"
11695
11692
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
11696
11693
msgstr "Avís! No és un directori: %(dirpath)s"
11699
11696
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11700
11697
msgstr "no es pot analitzar el missatge: %(filebase)s"
11703
11700
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11704
11701
msgstr "Avís! S'està suprimint un fitxer .pck buit: %(pckfile)s"
11707
11704
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11709
11706
"S'està actualitzant la base de dades pending_subscriptions.db del MAilman 2.0"
11712
11709
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11713
11710
msgstr "S'està actualitzant la base de dades pending.pck del Mailman 2.1.4"
11716
11713
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11720
11717
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11724
11721
msgid "getting rid of old source files"
11725
11722
msgstr "supressió dels dels fitxers font vells"
11728
11725
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11730
11727
"si no hi ha llistes, no hi ha res per fer, per la qual cosa se sortirà"
11734
11731
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11735
11732
"If your archives are big, this could take a minute or two..."