~ubuntu-branches/ubuntu/natty/postgresql-8.4/natty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/bin/psql/po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2009-07-11 16:59:35 UTC
  • mfrom: (5.1.1 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090711165935-jfwin6gfrxf0gfsi
Tags: 8.4.0-2
* debian/libpq-dev.install: Ship catalog/genbki.h. (Closes: #536139)
* debian/rules: Drop --enable-cassert for final release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-08 23:24+0900\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 18:29+0900\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 20:59+0900\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 21:03+0900\n"
10
10
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
11
11
"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
12
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
15
16
 
16
17
#: command.c:112
17
18
#, c-format
43
44
msgid "Time: %.3f ms\n"
44
45
msgstr "時間: %.3f ms\n"
45
46
 
46
 
#: command.c:454 command.c:482 command.c:1021
 
47
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
47
48
msgid "no query buffer\n"
48
49
msgstr "クエリーバッファがありません。\n"
49
50
 
50
 
#: command.c:524
51
 
msgid "No changes."
52
 
msgstr "変更なし。"
 
51
#: command.c:539
 
52
msgid "No changes"
 
53
msgstr "変更なし"
53
54
 
54
 
#: command.c:578
 
55
#: command.c:593
55
56
#, c-format
56
57
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
57
58
msgstr ""
58
59
"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ"
59
60
"ん。\n"
60
61
 
61
 
#: command.c:646 command.c:680 command.c:694 command.c:711 command.c:815
62
 
#: command.c:865 command.c:1001 command.c:1032
 
62
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
 
63
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
63
64
#, c-format
64
65
msgid "\\%s: missing required argument\n"
65
66
msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n"
66
67
 
67
 
#: command.c:743
 
68
#: command.c:758
68
69
msgid "Query buffer is empty."
69
70
msgstr "クエリーバッファは空です。"
70
71
 
71
 
#: command.c:753
 
72
#: command.c:768
72
73
msgid "Enter new password: "
73
74
msgstr "新しいパスワード: "
74
75
 
75
 
#: command.c:754
 
76
#: command.c:769
76
77
msgid "Enter it again: "
77
78
msgstr "もう一度入力してください:"
78
79
 
79
 
#: command.c:758
 
80
#: command.c:773
80
81
#, c-format
81
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
82
83
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
83
84
 
84
 
#: command.c:776
 
85
#: command.c:791
85
86
#, c-format
86
87
msgid "Password encryption failed.\n"
87
88
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
88
89
 
89
 
#: command.c:844 command.c:945 command.c:1006
 
90
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
90
91
#, c-format
91
92
msgid "\\%s: error\n"
92
93
msgstr "\\%s: エラー\n"
93
94
 
94
 
#: command.c:885
 
95
#: command.c:900
95
96
msgid "Query buffer reset (cleared)."
96
97
msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。"
97
98
 
98
 
#: command.c:898
 
99
#: command.c:913
99
100
#, c-format
100
101
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
101
102
msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n"
102
103
 
103
 
#: command.c:936 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
104
 
#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
 
104
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70
 
105
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
105
106
#, c-format
106
107
msgid "out of memory\n"
107
108
msgstr "メモリ不足です\n"
108
109
 
109
 
#: command.c:986
 
110
#: command.c:1002
110
111
msgid "Timing is on."
111
112
msgstr "タイミングは on です。"
112
113
 
113
 
#: command.c:988
 
114
#: command.c:1004
114
115
msgid "Timing is off."
115
116
msgstr "タイミングは off です。"
116
117
 
117
 
#: command.c:1049 command.c:1069 command.c:1567 command.c:1574 command.c:1583
118
 
#: command.c:1593 command.c:1602 command.c:1616 command.c:1633 command.c:1666
119
 
#: common.c:137 copy.c:521 copy.c:585
 
118
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
 
119
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
 
120
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
120
121
#, c-format
121
122
msgid "%s: %s\n"
122
123
msgstr "%s: %s\n"
123
124
 
124
 
#: command.c:1151 startup.c:164
 
125
#: command.c:1167 startup.c:159
125
126
msgid "Password: "
126
127
msgstr "パスワード: "
127
128
 
128
 
#: command.c:1158 startup.c:167 startup.c:169
 
129
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
129
130
#, c-format
130
131
msgid "Password for user %s: "
131
132
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
132
133
 
133
 
#: command.c:1254 command.c:2096 common.c:183 common.c:460 common.c:525
134
 
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:656 copy.c:701 copy.c:830
 
134
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525
 
135
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
135
136
#, c-format
136
137
msgid "%s"
137
138
msgstr "%s"
138
139
 
139
 
#: command.c:1258
 
140
#: command.c:1274
140
141
msgid "Previous connection kept\n"
141
142
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
142
143
 
143
 
#: command.c:1262
 
144
#: command.c:1278
144
145
#, c-format
145
146
msgid "\\connect: %s"
146
147
msgstr "\\connect: %s"
147
148
 
148
 
#: command.c:1286
 
149
#: command.c:1302
149
150
#, c-format
150
151
msgid "You are now connected to database \"%s\""
151
152
msgstr "データベース \"%s\" に接続しました。"
152
153
 
153
 
#: command.c:1289
 
154
#: command.c:1305
154
155
#, c-format
155
156
msgid " on host \"%s\""
156
157
msgstr "ホスト:\"%s\""
157
158
 
158
 
#: command.c:1292
 
159
#: command.c:1308
159
160
#, c-format
160
161
msgid " at port \"%s\""
161
162
msgstr "ポート:\"%s\""
162
163
 
163
 
#: command.c:1295
 
164
#: command.c:1311
164
165
#, c-format
165
166
msgid " as user \"%s\""
166
167
msgstr "ユーザ名:\"%s\""
167
168
 
168
 
#: command.c:1330
 
169
#: command.c:1346
 
170
#, c-format
169
171
msgid "%s (%s, server %s)\n"
170
172
msgstr "%s (%s, サーバ %s)\n"
171
173
 
172
 
#: command.c:1337
 
174
#: command.c:1353
173
175
#, c-format
174
176
msgid ""
175
177
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
178
180
"注意: %s バージョン %d.%d, サーババージョン %d.%d.\n"
179
181
"         psql の機能の中で、動作しないものがあるかもしれません。\n"
180
182
 
181
 
#: command.c:1367
 
183
#: command.c:1383
 
184
#, c-format
182
185
msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
183
186
msgstr "SSL 接続 (暗号化方式: %s, ビット長: %i)\n"
184
187
 
185
 
#: command.c:1376
 
188
#: command.c:1393
 
189
#, c-format
186
190
msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
187
191
msgstr "SSL 接続 (未定義の暗号化方式)\n"
188
192
 
189
 
#: command.c:1397
 
193
#: command.c:1414
 
194
#, c-format
190
195
msgid ""
191
196
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
192
197
"         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
198
203
"      (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
199
204
"\n"
200
205
 
201
 
#: command.c:1486
 
206
#: command.c:1503
202
207
#, c-format
203
208
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
204
209
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できません。\n"
205
210
 
206
 
#: command.c:1488
 
211
#: command.c:1505
207
212
msgid "could not start /bin/sh\n"
208
213
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
209
214
 
210
 
#: command.c:1525
 
215
#: command.c:1542
211
216
#, c-format
212
217
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
213
218
msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。"
214
219
 
215
 
#: command.c:1552
 
220
#: command.c:1569
216
221
#, c-format
217
222
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
218
223
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
219
224
 
220
 
#: command.c:1750
 
225
#: command.c:1767
221
226
msgid ""
222
227
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
223
228
"ms\n"
224
229
msgstr ""
225
 
"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
226
 
"troff-ms です。\n"
 
230
"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
 
231
"ms です。\n"
227
232
 
228
 
#: command.c:1755
 
233
#: command.c:1772
229
234
#, c-format
230
235
msgid "Output format is %s.\n"
231
236
msgstr "出力フォーマットは \"%s\" です。\n"
232
237
 
233
 
#: command.c:1765
 
238
#: command.c:1782
234
239
#, c-format
235
240
msgid "Border style is %d.\n"
236
241
msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
237
242
 
238
 
#: command.c:1777
 
243
#: command.c:1794
239
244
#, c-format
240
245
msgid "Expanded display is on.\n"
241
246
msgstr "拡張表示は on です。\n"
242
247
 
243
 
#: command.c:1778
 
248
#: command.c:1795
244
249
#, c-format
245
250
msgid "Expanded display is off.\n"
246
251
msgstr "拡張表示は off です。\n"
247
252
 
248
 
#: command.c:1791
 
253
#: command.c:1808
249
254
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
250
255
msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
251
256
 
252
 
#: command.c:1793
 
257
#: command.c:1810
253
258
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
254
259
msgstr "ロケールで調整された数値出力は off です。"
255
260
 
256
 
#: command.c:1806
 
261
#: command.c:1823
257
262
#, c-format
258
263
msgid "Null display is \"%s\".\n"
259
264
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
260
265
 
261
 
#: command.c:1818
 
266
#: command.c:1835
262
267
#, c-format
263
268
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
264
269
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
265
270
 
266
 
#: command.c:1832
 
271
#: command.c:1849
267
272
#, c-format
268
273
msgid "Record separator is <newline>."
269
274
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
270
275
 
271
 
#: command.c:1834
 
276
#: command.c:1851
272
277
#, c-format
273
278
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
274
279
msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
275
280
 
276
 
#: command.c:1848
 
281
#: command.c:1865
277
282
msgid "Showing only tuples."
278
283
msgstr "タプルのみを表示しています。"
279
284
 
280
 
#: command.c:1850
 
285
#: command.c:1867
281
286
msgid "Tuples only is off."
282
287
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
283
288
 
284
 
#: command.c:1866
 
289
#: command.c:1883
285
290
#, c-format
286
291
msgid "Title is \"%s\".\n"
287
292
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
288
293
 
289
 
#: command.c:1868
 
294
#: command.c:1885
290
295
#, c-format
291
296
msgid "Title is unset.\n"
292
297
msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
293
298
 
294
 
#: command.c:1884
 
299
#: command.c:1901
295
300
#, c-format
296
301
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
297
302
msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
298
303
 
299
 
#: command.c:1886
 
304
#: command.c:1903
300
305
#, c-format
301
306
msgid "Table attributes unset.\n"
302
307
msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
303
308
 
304
 
#: command.c:1907
 
309
#: command.c:1924
305
310
msgid "Pager is used for long output."
306
311
msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
307
312
 
308
 
#: command.c:1909
 
313
#: command.c:1926
309
314
msgid "Pager is always used."
310
315
msgstr "常にページャが使われます。"
311
316
 
312
 
#: command.c:1911
 
317
#: command.c:1928
313
318
msgid "Pager usage is off."
314
319
msgstr "「ページャを使う」は off です。"
315
320
 
316
 
#: command.c:1925
 
321
#: command.c:1942
317
322
msgid "Default footer is on."
318
323
msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
319
324
 
320
 
#: command.c:1927
 
325
#: command.c:1944
321
326
msgid "Default footer is off."
322
327
msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
323
328
 
324
 
#: command.c:1938
 
329
#: command.c:1955
325
330
#, c-format
326
331
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
327
332
msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n"
328
333
 
329
 
#: command.c:1943
 
334
#: command.c:1960
330
335
#, c-format
331
336
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
332
337
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
333
338
 
334
 
#: command.c:1997
 
339
#: command.c:2014
335
340
msgid "\\!: failed\n"
336
341
msgstr "\\!: 失敗\n"
337
342
 
402
407
#: common.c:827
403
408
#, c-format
404
409
msgid ""
405
 
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
 
410
"The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
 
411
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
406
412
msgstr ""
407
 
"このサーバのバージョン (%d) では、ON_ERROR_ROLLBACK 用のセーブポイントを"
408
 
"サポートしていません。\n"
 
413
"このサーバ(バージョン%d.%d)では、ON_ERROR_ROLLBACK用のセーブポイントをサポー"
 
414
"トしていません。\n"
409
415
 
410
 
#: copy.c:124
 
416
#: copy.c:120
411
417
msgid "\\copy: arguments required\n"
412
418
msgstr "\\copy: 引数がありません。\n"
413
419
 
414
 
#: copy.c:403
 
420
#: copy.c:399
415
421
#, c-format
416
422
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
417
423
msgstr "\\copy: \"%s\" でパースエラー発生\n"
418
424
 
419
 
#: copy.c:405
 
425
#: copy.c:401
420
426
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
421
427
msgstr "\\copy: 行末でパースエラー発生\n"
422
428
 
423
 
#: copy.c:532
 
429
#: copy.c:528
424
430
#, c-format
425
431
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
426
432
msgstr "%s: ディレクトリから/ディレクトリへのコピーはできません。\n"
427
433
 
428
 
#: copy.c:558
 
434
#: copy.c:554
429
435
#, c-format
430
436
msgid "\\copy: %s"
431
437
msgstr "\\copy: %s"
432
438
 
433
 
#: copy.c:562 copy.c:576
 
439
#: copy.c:558 copy.c:572
434
440
#, c-format
435
441
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
436
442
msgstr "\\copy: 予期しない応答 (%d)\n"
437
443
 
438
 
#: copy.c:631 copy.c:641
 
444
#: copy.c:627 copy.c:637
439
445
#, c-format
440
446
msgid "could not write COPY data: %s\n"
441
447
msgstr "コピーデータを書き込めません:%s\n"
442
448
 
443
 
#: copy.c:648
 
449
#: copy.c:644
444
450
#, c-format
445
451
msgid "COPY data transfer failed: %s"
446
452
msgstr "COPY データの転送に失敗しました:%s"
447
453
 
448
 
#: copy.c:696
 
454
#: copy.c:692
449
455
msgid "canceled by user"
450
456
msgstr "ユーザによりキャンセルされました"
451
457
 
452
 
#: copy.c:711
 
458
#: copy.c:707
453
459
msgid ""
454
460
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
455
461
"End with a backslash and a period on a line by itself."
457
463
"コピーするデータに続いて改行を入力します。\n"
458
464
"バックスラッシュ(\\)とピリオドだけの行で終了します。"
459
465
 
460
 
#: copy.c:823
 
466
#: copy.c:819
461
467
msgid "aborted because of read failure"
462
468
msgstr "読み込みに失敗したため異常終了しました"
463
469
 
475
481
msgstr "現在のユーザ名を取得できません: %s\n"
476
482
 
477
483
#: help.c:86
 
484
#, c-format
478
485
msgid ""
479
486
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
480
487
"\n"
488
495
msgstr "使用方法:\n"
489
496
 
490
497
#: help.c:88
 
498
#, c-format
491
499
msgid ""
492
 
"  psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
493
 
"\n"
494
 
msgstr "  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
 
500
"  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
 
501
"\n"
 
502
msgstr ""
 
503
"  psql [オプション]... [データベース名 [ユーザ名]]\n"
 
504
"\n"
495
505
 
496
506
#: help.c:90
 
507
#, c-format
497
508
msgid "General options:\n"
498
509
msgstr "一般的なオプション:\n"
499
510
 
500
511
#: help.c:95
 
512
#, c-format
501
513
msgid ""
502
514
"  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and "
503
515
"exit\n"
504
516
msgstr ""
505
 
"  -c, --command=コマンド   (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ"
506
 
"実行して終了\n"
 
517
"  -c, --command=コマンド   (SQLまたは内部の)単一コマンドを一つだけ実行して終"
 
518
"了\n"
507
519
 
508
520
#: help.c:96
 
521
#, c-format
509
522
msgid ""
510
 
"  -d, --dbnme=DBNAME       database name to connect to (default: \"%s\")\n"
 
523
"  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
511
524
msgstr ""
512
 
"  -d, --dbnme=DB名         接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s\")\n"
 
525
"  -d, --dbname=DB名         接続するデータベース名を指定(デフォルト: \"%s"
 
526
"\")\n"
513
527
 
514
528
#: help.c:97
 
529
#, c-format
515
530
msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
516
531
msgstr ""
517
532
"  -f, --file=ファイル名   ファイルからコマンドを読み込んで実行後、終了\n"
518
533
 
519
534
#: help.c:98
 
535
#, c-format
520
536
msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
521
537
msgstr "  -l(エル), --list        使用可能なデータベース一覧を表示して終了\n"
522
538
 
523
539
#: help.c:99
 
540
#, c-format
524
541
msgid ""
525
542
"  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
526
543
"                           set psql variable NAME to VALUE\n"
529
546
"                           psql 変数 '名前' に '値' をセット\n"
530
547
 
531
548
#: help.c:101
 
549
#, c-format
532
550
msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
533
551
msgstr "  -X              初期化ファイル (~/.psqlrc) を読みこまない\n"
534
552
 
535
553
#: help.c:102
 
554
#, c-format
536
555
msgid ""
537
556
"  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
538
557
"                           execute command file as a single transaction\n"
539
558
msgstr ""
540
559
"  -1(数字の1), --single-transaction\n"
541
 
"                           単一のトランザクションとしてコマンドファイルを"
542
 
"実行\n"
 
560
"                           単一のトランザクションとしてコマンドファイルを実"
 
561
"行\n"
543
562
 
544
563
#: help.c:104
545
564
#, c-format
552
571
msgstr "  --version                バージョン情報を表示し、終了します\n"
553
572
 
554
573
#: help.c:107
 
574
#, c-format
555
575
msgid ""
556
576
"\n"
557
577
"Input and output options:\n"
560
580
"入出力オプション:\n"
561
581
 
562
582
#: help.c:108
 
583
#, c-format
563
584
msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
564
585
msgstr "  -a, --echo-all           スクリプトからのすべての入力を表示\n"
565
586
 
566
587
#: help.c:109
 
588
#, c-format
567
589
msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
568
590
msgstr "  -e, --echo-queries       サーバへ送信したコマンドを表示\n"
569
591
 
570
592
#: help.c:110
 
593
#, c-format
571
594
msgid ""
572
595
"  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
573
 
msgstr ""
574
 
"  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成したクエリーを表示\n"
 
596
msgstr "  -E, --echo-hidden        内部コマンドが生成したクエリーを表示\n"
575
597
 
576
598
#: help.c:111
 
599
#, c-format
577
600
msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
578
601
msgstr "  -L, --log-file=ファイル名 セッションログをファイルに吐き出す\n"
579
602
 
580
603
#: help.c:112
 
604
#, c-format
581
605
msgid ""
582
606
"  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
583
607
msgstr ""
584
608
"  -n, --no-readline        拡張コマンドライン編集機能(readline)を無効にする\n"
585
609
 
586
610
#: help.c:113
 
611
#, c-format
587
612
msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
588
 
msgstr "  -o, --output=ファイル名  クエリーの結果をファイル"
589
 
"(または |パイプ)に送る\n"
 
613
msgstr ""
 
614
"  -o, --output=ファイル名  クエリーの結果をファイル(または |パイプ)に送る\n"
590
615
 
591
616
#: help.c:114
 
617
#, c-format
592
618
msgid ""
593
619
"  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
594
620
msgstr ""
595
621
"  -q, --quiet              静かに実行(メッセージなしで、クエリー出力のみ)\n"
596
622
 
597
623
#: help.c:115
 
624
#, c-format
598
625
msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
599
626
msgstr ""
600
627
"  -s, --single-step        シングルステップモード(各クエリーごとに確認)\n"
601
628
 
602
629
#: help.c:116
 
630
#, c-format
603
631
msgid ""
604
632
"  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL "
605
633
"command)\n"
607
635
"  -S, --single-line         単一行モード(行末を SQL コマンドの終了とみなす)\n"
608
636
 
609
637
#: help.c:118
 
638
#, c-format
610
639
msgid ""
611
640
"\n"
612
641
"Output format options:\n"
615
644
"出力フォーマットオプション:\n"
616
645
 
617
646
#: help.c:119
 
647
#, c-format
618
648
msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
619
649
msgstr "  -A, --no-align           桁揃えしないテーブル出力モード\n"
620
650
 
621
651
#: help.c:120
 
652
#, c-format
622
653
msgid ""
623
654
"  -F, --field-separator=STRING\n"
624
655
"                           set field separator (default: \"%s\")\n"
625
656
msgstr ""
626
 
"  -F, --field-separator=文字列  フィールド区切り文字を設定"
627
 
"(デフォルト: \"%s\")\n"
 
657
"  -F, --field-separator=文字列  フィールド区切り文字を設定(デフォルト: \"%s"
 
658
"\")\n"
628
659
 
629
660
#: help.c:123
 
661
#, c-format
630
662
msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
631
663
msgstr "  -H, --html               HTML テーブル出力モード\n"
632
664
 
633
665
#: help.c:124
 
666
#, c-format
634
667
msgid ""
635
668
"  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset "
636
669
"command)\n"
637
670
msgstr ""
638
 
"  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット"
639
 
" (\\pset コマンドを参照)\n"
 
671
"  -P, --pset=変数[=値]     表示オプション '変数' を '値' にセット (\\pset コ"
 
672
"マンドを参照)\n"
640
673
 
641
674
#: help.c:125
 
675
#, c-format
642
676
msgid ""
643
677
"  -R, --record-separator=STRING\n"
644
678
"                           set record separator (default: newline)\n"
647
681
"                           レコード区切り文字を設定(デフォルト:改行)\n"
648
682
 
649
683
#: help.c:127
 
684
#, c-format
650
685
msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
651
686
msgstr "  -t, --tuples-only        行のみを表示\n"
652
687
 
653
688
#: help.c:128
 
689
#, c-format
654
690
msgid ""
655
691
"  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, "
656
692
"border)\n"
658
694
"  -T, --table-attr=TEXT    HTMLテーブルのタグ属性をセット(width, border等)\n"
659
695
 
660
696
#: help.c:129
 
697
#, c-format
661
698
msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
662
699
msgstr "  -x, --expanded           拡張テーブル出力を有効にする\n"
663
700
 
664
701
#: help.c:131
 
702
#, c-format
665
703
msgid ""
666
704
"\n"
667
705
"Connection options:\n"
670
708
"接続オプション:\n"
671
709
 
672
710
#: help.c:134
 
711
#, c-format
673
712
msgid ""
674
713
"  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory "
675
714
"(default: \"%s\")\n"
676
715
msgstr ""
677
 
"  -h, --host=ホスト名      データベースサーバのホストまたはソケットの"
678
 
"ディレクトリ(デフォルト: \"%s\")\n"
 
716
"  -h, --host=ホスト名      データベースサーバのホストまたはソケットのディレク"
 
717
"トリ(デフォルト: \"%s\")\n"
679
718
 
680
719
#: help.c:135
681
720
msgid "local socket"
682
721
msgstr "ローカルソケット"
683
722
 
684
723
#: help.c:138
 
724
#, c-format
685
725
msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
686
726
msgstr ""
687
 
"  -p, --port=ポート番号    データベースサーバのポート番号"
688
 
"(デフォルト: \"%s\")\n"
 
727
"  -p, --port=ポート番号    データベースサーバのポート番号(デフォルト: \"%s"
 
728
"\")\n"
689
729
 
690
730
#: help.c:144
 
731
#, c-format
691
732
msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
692
 
msgstr "  -U, --username=名前      データベースのユーザ名"
693
 
"(デフォルト: \"%s\")\n"
 
733
msgstr ""
 
734
"  -U, --username=名前      データベースのユーザ名(デフォルト: \"%s\")\n"
694
735
 
695
736
#: help.c:145
 
737
#, c-format
696
738
msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
697
739
msgstr "  -w, --no-password        パスワード入力を要求しない\n"
698
740
 
699
741
#: help.c:146
 
742
#, c-format
700
743
msgid ""
701
744
"  -W, --password           force password prompt (should happen "
702
745
"automatically)\n"
705
748
"                           (自動的に表示されるはずです)\n"
706
749
 
707
750
#: help.c:148
 
751
#, c-format
708
752
msgid ""
709
753
"\n"
710
754
"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help"
720
764
"\n"
721
765
 
722
766
#: help.c:151
 
767
#, c-format
723
768
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
724
769
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
725
770
 
726
 
#: help.c:173
 
771
#: help.c:169
 
772
#, c-format
727
773
msgid "General\n"
728
774
msgstr "一般\n"
729
775
 
730
 
#: help.c:174
731
 
msgid "  \\copyright     show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
 
776
#: help.c:170
 
777
#, c-format
 
778
msgid ""
 
779
"  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
732
780
msgstr "  \\copyright     PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
733
781
 
734
 
#: help.c:175
735
 
msgid "  \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
736
 
msgstr "  \\g [ファイル] または ;  クエリー実行"
737
 
"(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
 
782
#: help.c:171
 
783
#, c-format
 
784
msgid ""
 
785
"  \\g [FILE] or ;         execute query (and send results to file or |pipe)\n"
 
786
msgstr ""
 
787
"  \\g [ファイル] または ;  クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ"
 
788
"書き出す)\n"
738
789
 
739
 
#: help.c:176
740
 
msgid "  \\h [NAME]      help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
 
790
#: help.c:172
 
791
#, c-format
 
792
msgid ""
 
793
"  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all "
 
794
"commands\n"
741
795
msgstr "  \\h [名前]      SQL コマンドの書式のヘルプ、* で全コマンド\n"
742
796
 
743
 
#: help.c:177
 
797
#: help.c:173
744
798
#, c-format
745
 
msgid "  \\q             quit psql\n"
 
799
msgid "  \\q                     quit psql\n"
746
800
msgstr "  \\q             psql を終了\n"
747
801
 
748
 
#: help.c:180
 
802
#: help.c:176
749
803
#, c-format
750
804
msgid "Query Buffer\n"
751
805
msgstr "クエリーバッファ\n"
752
806
 
753
 
#: help.c:181
 
807
#: help.c:177
754
808
#, c-format
755
809
msgid ""
756
 
"  \\e [FILE]      edit the query buffer (or file) with external editor\n"
 
810
"  \\e [FILE]              edit the query buffer (or file) with external "
 
811
"editor\n"
757
812
msgstr ""
758
 
"  \\e [ファイル]  現在のクエリーバッファやファイルを外部エディタで編集\n"
759
 
 
760
 
#: help.c:182
761
 
#, c-format
762
 
msgid "  \\p             show the contents of the query buffer\n"
 
813
"  \\e [ファイル]  現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集\n"
 
814
 
 
815
#: help.c:178
 
816
#, c-format
 
817
msgid ""
 
818
"  \\ef [FUNCNAME]         edit function definition with external editor\n"
 
819
msgstr "  \\e [関数名]    関数定義を外部エディタで編集\n"
 
820
 
 
821
#: help.c:179
 
822
#, c-format
 
823
msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
763
824
msgstr "  \\p             クエリーバッファの内容を表示\n"
764
825
 
765
 
#: help.c:183
 
826
#: help.c:180
766
827
#, c-format
767
 
msgid "  \\r             reset (clear) the query buffer\n"
 
828
msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
768
829
msgstr "  \\r             クエリーバッファをリセット(クリア)\n"
769
830
 
770
 
#: help.c:185
 
831
#: help.c:182
771
832
#, c-format
772
 
msgid "  \\s [FILE]      display history or save it to file\n"
 
833
msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
773
834
msgstr "  \\s [ファイル]  ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
774
835
 
 
836
#: help.c:184
 
837
#, c-format
 
838
msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
 
839
msgstr "  \\w ファイル    クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
 
840
 
775
841
#: help.c:187
776
842
#, c-format
777
 
msgid "  \\w FILE        write query buffer to file\n"
778
 
msgstr "  \\w [ファイル]  クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
779
 
 
780
 
#: help.c:190
781
 
#, c-format
782
843
msgid "Input/Output\n"
783
844
msgstr "入出力\n"
784
845
 
785
 
#: help.c:191
 
846
#: help.c:188
786
847
#, c-format
787
848
msgid ""
788
 
"  \\copy ...      perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
 
849
"  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client "
 
850
"host\n"
789
851
msgstr ""
790
852
"  \\copy ...      クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
791
853
"                  SQL コピーを行う\n"
792
854
 
793
 
#: help.c:192
 
855
#: help.c:189
794
856
#, c-format
795
 
msgid "  \\echo [STRING] write string to standard output\n"
 
857
msgid "  \\echo [STRING]         write string to standard output\n"
796
858
msgstr "  \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
797
859
 
798
 
#: help.c:193
 
860
#: help.c:190
799
861
#, c-format
800
 
msgid "  \\i FILE        execute commands from file\n"
 
862
msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
801
863
msgstr "  \\i ファイル    ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
802
864
 
803
 
#: help.c:194
804
 
#, c-format
805
 
msgid "  \\o [FILE]      send all query results to file or |pipe\n"
806
 
msgstr ""
807
 
"  \\o ファイル    すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
 
865
#: help.c:191
 
866
#, c-format
 
867
msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
 
868
msgstr ""
 
869
"  \\o [ファイル]  すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
 
870
 
 
871
#: help.c:192
 
872
#, c-format
 
873
msgid ""
 
874
"  \\qecho [STRING]        write string to query output stream (see \\o)\n"
 
875
msgstr ""
 
876
"  \\qecho [文字列]    文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
808
877
 
809
878
#: help.c:195
810
 
msgid "  \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
811
 
msgstr ""
812
 
"  \\qecho [文字列]    文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
813
 
 
814
 
#: help.c:198
815
879
#, c-format
816
880
msgid "Informational\n"
817
881
msgstr "情報\n"
818
882
 
 
883
#: help.c:196
 
884
#, c-format
 
885
msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
 
886
msgstr "(修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 詳細情報)\n"
 
887
 
 
888
#: help.c:197
 
889
#, c-format
 
890
msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
 
891
msgstr "  \\d[S+]                テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示\n"
 
892
 
 
893
#: help.c:198
 
894
#, c-format
 
895
msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
 
896
msgstr ""
 
897
"  \\d[S+]   名前         テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表"
 
898
"示\n"
 
899
 
819
900
#: help.c:199
820
901
#, c-format
821
 
msgid "  Modifiers: S = show system objects  + = Additional detail\n"
822
 
msgstr "修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 詳細情報\n"
 
902
msgid "  \\da[+]  [PATTERN]      list aggregates\n"
 
903
msgstr "  \\da[+]   [パターン]   集約関数一覧を表示\n"
823
904
 
824
905
#: help.c:200
825
 
msgid "  \\l[+]                 list all databases\n"
826
 
msgstr "  \\l[+]                 データベースの一覧を表示\n"
 
906
#, c-format
 
907
msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
 
908
msgstr "  \\db[+]   [パターン]   テーブルスペース一覧を表示\n"
827
909
 
828
910
#: help.c:201
829
 
msgid "  \\d[S+]                list tables, views, and sequences\n"
830
 
msgstr "  \\d[S+]                テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示\n"
 
911
#, c-format
 
912
msgid "  \\dc[S]  [PATTERN]      list conversions\n"
 
913
msgstr "  \\dc[S]   [パターン]   変換ルール一覧を表示\n"
831
914
 
832
915
#: help.c:202
833
 
msgid "  \\d[S+]   NAME         describe table, view, sequence, or index\n"
834
 
msgstr "  \\d[S+]   名前         テーブル、ビュー、シーケンス、インデックス"
835
 
"の説明を表示\n"
 
916
#, c-format
 
917
msgid "  \\dC     [PATTERN]      list casts\n"
 
918
msgstr "  \\dC      [パターン]   キャスト一覧を表示\n"
836
919
 
837
920
#: help.c:203
838
 
msgid "  \\da[S]   [PATTERN]    list aggregate functions\n"
839
 
msgstr "  \\da[S]   [パターン]   集約関数一覧を表示\n"
 
921
#, c-format
 
922
msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show comments on objects\n"
 
923
msgstr "  \\dd[S]   [パターン]   オブジェクトのコメントを表示\n"
840
924
 
841
925
#: help.c:204
842
 
msgid "  \\db[+]   [PATTERN]    list tablespaces\n"
843
 
msgstr "  \\db[+]   [パターン]   テーブルスペース一覧を表示\n"
 
926
#, c-format
 
927
msgid "  \\dD[S]  [PATTERN]      list domains\n"
 
928
msgstr "  \\dD[S]   [パターン]   ドメイン一覧を表示\n"
844
929
 
845
930
#: help.c:205
846
 
msgid "  \\dc[S]   [PATTERN]    list conversions\n"
847
 
msgstr "  \\dc[S]   [パターン]   変換ルール一覧を表示\n"
 
931
#, c-format
 
932
msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
 
933
msgstr "  \\des[+]  [パターン]   外部サーバ一覧を表示\n"
848
934
 
849
935
#: help.c:206
850
 
msgid "  \\dC      [PATTERN]    list casts\n"
851
 
msgstr "  \\dC      [パターン]   キャスト一覧を表示\n"
 
936
#, c-format
 
937
msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
 
938
msgstr "  \\deu[+]  [パターン]   ユーザマッピングの一覧を表示\n"
852
939
 
853
940
#: help.c:207
854
 
msgid "  \\dd[S]   [PATTERN]    show comments on objects\n"
855
 
msgstr "  \\dd[S]   [パターン]   オブジェクトのコメントを表示\n"
 
941
#, c-format
 
942
msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
 
943
msgstr "  \\dew[+]  [パターン]   外部データラッパーの一覧を表示\n"
856
944
 
857
945
#: help.c:208
858
 
msgid "  \\dD[S]   [PATTERN]    list domains\n"
859
 
msgstr "  \\dD[S]   [パターン]   ドメイン一覧を表示\n"
 
946
#, c-format
 
947
msgid ""
 
948
"  \\df[antw][S+] [PATRN]  list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
 
949
msgstr ""
 
950
"  \\df[antw][S+]   [パターン]   関数(集約/通常/トリガ/ウィンドウのみ)一覧を"
 
951
"表示\n"
860
952
 
861
953
#: help.c:209
862
 
msgid "  \\des[+]  [PATTERN]    list foreign servers\n"
863
 
msgstr "  \\des[+]  [パターン]   他のサーバ一覧を表示\n"
 
954
#, c-format
 
955
msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
 
956
msgstr "  \\dF[+]   [パターン]   テキスト検索設定一覧を表示\n"
864
957
 
865
958
#: help.c:210
866
 
msgid "  \\deu[+]  [PATTERN]    list user mappings\n"
867
 
msgstr "  \\deu[+]  [パターン]   ユーザマッピングの一覧を表示\n"
 
959
#, c-format
 
960
msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
 
961
msgstr "  \\dFd[+]  [パターン]   テキスト検索用の辞書一覧を表示\n"
868
962
 
869
963
#: help.c:211
870
 
msgid "  \\dew[+]  [PATTERN]    list foreign-data wrappers\n"
871
 
msgstr "  \\dew[+]  [パターン]   外部データラッパーの一覧を表示\n"
 
964
#, c-format
 
965
msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
 
966
msgstr "  \\dFp[+]  [パターン]   テキスト検索用のパーサ一覧を表示\n"
872
967
 
873
968
#: help.c:212
874
 
msgid "  \\df[S+]  [PATTERN]    list functions\n"
875
 
msgstr "  \\df[S+]  [パターン]   関数一覧を表示\n"
 
969
#, c-format
 
970
msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
 
971
msgstr "  \\dFt[+]  [パターン]   テキスト検索用のテンプレート一覧を表示\n"
876
972
 
877
973
#: help.c:213
878
 
msgid "  \\dF[+]   [PATTERN]    list text search configurations\n"
879
 
msgstr "  \\dF[+]   [パターン]   テキスト検索設定一覧を表示\n"
 
974
#, c-format
 
975
msgid "  \\dg     [PATTERN]      list roles (groups)\n"
 
976
msgstr "  \\dg      [パターン]   ロール(グループ)の一覧を表示\n"
880
977
 
881
978
#: help.c:214
882
 
msgid "  \\dFd[+]  [PATTERN]    list text search dictionaries\n"
883
 
msgstr "  \\dFd[+]  [パターン]   テキスト検索用の辞書一覧を表示\n"
 
979
#, c-format
 
980
msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
 
981
msgstr "  \\di[S+]  [パターン]   インデックスの一覧を表示\n"
884
982
 
885
983
#: help.c:215
886
 
msgid "  \\dFp[+]  [PATTERN]    list text search parsers\n"
887
 
msgstr "  \\dFp[+]  [パターン]   テキスト検索用のパーサ一覧を表示\n"
 
984
#, c-format
 
985
msgid "  \\dl                    list large objects, same as \\lo_list\n"
 
986
msgstr ""
 
987
"  \\dl             ラージオブジェクトの一覧を表示。\\lo_list と同じ。\n"
888
988
 
889
989
#: help.c:216
890
 
msgid "  \\dFt[+]  [PATTERN]    list text search templates\n"
891
 
msgstr "  \\dFt[+]  [パターン]   テキスト検索用のテンプレート一覧を表示\n"
 
990
#, c-format
 
991
msgid "  \\dn[+]  [PATTERN]      list schemas\n"
 
992
msgstr "  \\dn[+]   [パターン]   スキーマの一覧を表示\n"
892
993
 
893
994
#: help.c:217
894
 
msgid "  \\dg      [PATTERN]    list roles (groups)\n"
895
 
msgstr "  \\dg      [パターン]   ロール(グループ)の一覧を表示\n"
 
995
#, c-format
 
996
msgid "  \\do[S]  [PATTERN]      list operators\n"
 
997
msgstr "  \\do[S]   [名前]       演算子の一覧を表示\n"
896
998
 
897
999
#: help.c:218
898
 
msgid "  \\di[S+]  [PATTERN]    list indexes\n"
899
 
msgstr "  \\di[S+]  [パターン]   インデックスの一覧を表示\n"
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid ""
 
1002
"  \\dp     [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 
1003
msgstr ""
 
1004
"  \\dp [パターン]       テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示\n"
900
1005
 
901
1006
#: help.c:219
902
 
msgid "  \\dl                   list large objects, same as \\lo_list\n"
903
 
msgstr "  \\dl             ラージオブジェクトの一覧を表示。\\lo_list と同じ。\n"
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
 
1009
msgstr "  \\ds[S+]  [パターン]   シーケンスの一覧を表示\n"
904
1010
 
905
1011
#: help.c:220
906
 
msgid "  \\dn[+]   [PATTERN]    list schemas\n"
907
 
msgstr "  \\dn[+]   [パターン]   スキーマの一覧を表示\n"
 
1012
#, c-format
 
1013
msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
 
1014
msgstr "  \\dt[S+]  [パターン]   テーブルの一覧を表示\n"
908
1015
 
909
1016
#: help.c:221
910
 
msgid "  \\do[S]   [PATTERN]    list operators\n"
911
 
msgstr "  \\do[S]   [名前]       演算子の一覧を表示\n"
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
 
1019
msgstr "  \\dT[S+]  [パターン]   データ型の一覧を表示\n"
912
1020
 
913
1021
#: help.c:222
914
 
msgid ""
915
 
"  \\dp      [PATTERN]    list table, view, and sequence access privileges\n"
916
 
msgstr ""
917
 
"  \\dp [パターン]       テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示\n"
 
1022
#, c-format
 
1023
msgid "  \\du     [PATTERN]      list roles (users)\n"
 
1024
msgstr "  \\du      [パターン]   ロール(ユーザ)の一覧を表示\n"
918
1025
 
919
1026
#: help.c:223
920
 
msgid "   \\z      [PATTERN]    same as \\dp\n"
921
 
msgstr "   \\z      [パターン]   \\dp と同じ\n"
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
 
1029
msgstr "  \\dv[S+]  [パターン]   ビューの一覧を表示\n"
922
1030
 
923
1031
#: help.c:224
924
 
msgid "  \\ds[S+]  [PATTERN]    list sequences\n"
925
 
msgstr "  \\ds[S+]  [パターン]   シーケンスの一覧を表示\n"
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "  \\l[+]                  list all databases\n"
 
1034
msgstr "  \\l[+]                 データベースの一覧を表示\n"
926
1035
 
927
1036
#: help.c:225
928
 
msgid "  \\dt[S+]  [PATTERN]    list tables\n"
929
 
msgstr "  \\dt[S+]  [パターン]   テーブルの一覧を表示\n"
930
 
 
931
 
#: help.c:226
932
 
msgid "  \\dT[S+]  [PATTERN]    list data types\n"
933
 
msgstr "  \\dT[S+]  [パターン]   データ型の一覧を表示\n"
934
 
 
935
 
#: help.c:227
936
 
msgid "  \\du      [PATTERN]    list roles (users)\n"
937
 
msgstr "  \\du      [パターン]   ロール(ユーザ)の一覧を表示\n"
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "  \\z      [PATTERN]      same as \\dp\n"
 
1039
msgstr "   \\z      [パターン]   \\dp と同じ\n"
938
1040
 
939
1041
#: help.c:228
940
 
msgid "  \\dv[S+]  [PATTERN]    list views\n"
941
 
msgstr "  \\dv[S+]  [パターン]   ビューの一覧を表示\n"
942
 
 
943
 
#: help.c:231
944
1042
#, c-format
945
1043
msgid "Formatting\n"
946
1044
msgstr "書式設定\n"
947
1045
 
948
 
#: help.c:232
 
1046
#: help.c:229
949
1047
#, c-format
950
 
msgid "  \\a             toggle between unaligned and aligned output mode\n"
 
1048
msgid ""
 
1049
"  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
951
1050
msgstr "  \\a             'unaligned' および 'aligned' 出力モードのトグル\n"
952
1051
 
953
 
#: help.c:233
 
1052
#: help.c:230
954
1053
#, c-format
955
 
msgid "  \\C [STRING]    set table title, or unset if none\n"
 
1054
msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
956
1055
msgstr "  \\C タイトル    テーブルのタイトルをセット、指定がなければ解除\n"
957
1056
 
958
 
#: help.c:234
 
1057
#: help.c:231
 
1058
#, c-format
959
1059
msgid ""
960
 
"  \\f [STRING]    show or set field separator for unaligned query output\n"
 
1060
"  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query "
 
1061
"output\n"
961
1062
msgstr ""
962
1063
"  \\f [文字列]    クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合に\n"
963
1064
"                  使用するフィールド区切り文字を表示または指定\n"
964
1065
 
965
 
#: help.c:235
 
1066
#: help.c:232
966
1067
#, c-format
967
 
msgid "  \\H             toggle HTML output mode (currently %s)\n"
 
1068
msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
968
1069
msgstr "  \\H             HTML の出力モードをトグル(現在: %s)\n"
969
1070
 
970
 
#: help.c:237
 
1071
#: help.c:234
 
1072
#, c-format
971
1073
msgid ""
972
 
"  \\pset NAME [VALUE]  set table output option\n"
973
 
"                 (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
974
 
"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
 
1074
"  \\pset NAME [VALUE]     set table output option\n"
 
1075
"                         (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
 
1076
"null|\n"
 
1077
"                         numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
975
1078
"pager})\n"
976
1079
msgstr ""
977
1080
"  \\pset 名前 [値]    テーブル出力のオプション設定\n"
979
1082
"                 numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
980
1083
"pager})\n"
981
1084
 
 
1085
#: help.c:237
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
 
1088
msgstr "  \\t [on|off]    行のみ表示する (現在: %s)\n"
 
1089
 
 
1090
#: help.c:239
 
1091
#, c-format
 
1092
msgid ""
 
1093
"  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
 
1094
msgstr ""
 
1095
"  \\T [文字列]    HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除。\n"
 
1096
 
982
1097
#: help.c:240
983
 
msgid "  \\t [on|off]    show only rows (currently %s)\n"
984
 
msgstr "  \\t [on|off]    行のみ表示する (現在 %s)\n"
985
 
 
986
 
#: help.c:242
987
 
msgid "  \\T [STRING]    set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
988
 
msgstr ""
989
 
"  \\T [文字列]    HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除。\n"
990
 
 
991
 
#: help.c:243
992
 
msgid "  \\x [on|off]    toggle expanded output (currently %s)\n"
993
 
msgstr "  \\x [on|off]    拡張出力のトグル(現在 %s)\n"
994
 
 
995
 
#: help.c:247
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "  \\x [on|off]            toggle expanded output (currently %s)\n"
 
1100
msgstr "  \\x [on|off]    拡張出力のトグル(現在: %s)\n"
 
1101
 
 
1102
#: help.c:244
 
1103
#, c-format
996
1104
msgid "Connection\n"
997
1105
msgstr "接続\n"
998
1106
 
999
 
#: help.c:248
 
1107
#: help.c:245
1000
1108
#, c-format
1001
1109
msgid ""
1002
1110
"  \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
1003
 
"                 connect to new database (currently \"%s\")\n"
 
1111
"                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
1004
1112
msgstr ""
1005
1113
"  \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
1006
 
"                 新しいデータベースに接続する (現在は \"%s\")\n"
 
1114
"                 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
1007
1115
 
1008
 
#: help.c:251
1009
 
msgid "  \\encoding [ENCODING]  show or set client encoding\n"
 
1116
#: help.c:248
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
1010
1119
msgstr ""
1011
1120
"  \\encoding [エンコーディング]\n"
1012
1121
"                 クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
1013
1122
 
 
1123
#: help.c:249
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
 
1126
msgstr "  \\password [USERNAME]  ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
 
1127
 
1014
1128
#: help.c:252
1015
1129
#, c-format
1016
 
msgid "  \\password [USERNAME]  securely change the password for a user\n"
1017
 
msgstr "  \\password [USERNAME]  ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
1018
 
 
1019
 
#: help.c:255
1020
 
#, c-format
1021
 
msgid "External\n"
1022
 
msgstr "外部\n"
 
1130
msgid "Operating System\n"
 
1131
msgstr "オペレーティングシステム\n"
 
1132
 
 
1133
#: help.c:253
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
 
1136
msgstr "  \\cd [DIR]         カレントディレクトリを変更\n"
 
1137
 
 
1138
#: help.c:254
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
 
1141
msgstr "  \\timing [on|off]  コマンドのタイミングを切り替え(現在: %s)\n"
1023
1142
 
1024
1143
#: help.c:256
1025
 
msgid "  \\cd [DIR]         change the current working directory\n"
1026
 
msgstr "  \\cd [DIR]         カレントディレクトリを変更\n"
1027
 
 
1028
 
#: help.c:257
1029
 
msgid "  \\timing [on|off]  toggle timing of commands (currently %s)\n"
1030
 
msgstr "  \\timing [on|off]  コマンドのタイミングを切り替え(現在 %s)\n"
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid ""
 
1146
"  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive "
 
1147
"shell\n"
 
1148
msgstr "  \\! [コマンド]  シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
1031
1149
 
1032
1150
#: help.c:259
1033
 
msgid ""
1034
 
"  \\! [COMMAND]      execute command in shell or start interactive shell\n"
1035
 
msgstr "  \\! [コマンド]  シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
1036
 
 
1037
 
#: help.c:262
1038
 
msgid "Variable\n"
 
1151
#, c-format
 
1152
msgid "Variables\n"
1039
1153
msgstr "変数\n"
1040
1154
 
1041
 
#: help.c:263
1042
 
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME  prompt user to set internal variable\n"
 
1155
#: help.c:260
 
1156
#, c-format
 
1157
msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
1043
1158
msgstr "  \\prompt [テキスト] 変数名    ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
1044
1159
 
1045
 
#: help.c:264
 
1160
#: help.c:261
 
1161
#, c-format
1046
1162
msgid ""
1047
 
"  \\set [NAME [VALUE]]  set internal variable, or list all if no parameters\n"
 
1163
"  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no "
 
1164
"parameters\n"
1048
1165
msgstr ""
1049
 
"  \\set [名前 [値]]\n"
 
1166
"  \\set [変数名 [値]]\n"
1050
1167
"                 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
1051
1168
 
 
1169
#: help.c:262
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
 
1172
msgstr "  \\unset 変数名          内部変数を削除\n"
 
1173
 
1052
1174
#: help.c:265
1053
 
msgid "  \\unset NAME          unset (delete) internal variable\n"
1054
 
msgstr "  \\unset 名前          内部変数を削除\n"
1055
 
 
1056
 
#: help.c:268
1057
 
msgid "Large Object\n"
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "Large Objects\n"
1058
1177
msgstr "ラージオブジェクト\n"
1059
1178
 
1060
 
#: help.c:269
 
1179
#: help.c:266
1061
1180
#, c-format
1062
1181
msgid ""
1063
1182
"  \\lo_export LOBOID FILE\n"
1064
1183
"  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
1065
1184
"  \\lo_list\n"
1066
 
"  \\lo_unlink LOBOID    large object operations\n"
 
1185
"  \\lo_unlink LOBOID      large object operations\n"
1067
1186
msgstr ""
1068
1187
"  \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
1069
1188
"  \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
1070
1189
"  \\lo_list\n"
1071
1190
"  \\lo_unlink LOBOID     ラージオブジェクトの操作\n"
1072
1191
 
1073
 
#: help.c:321
 
1192
#: help.c:318
1074
1193
msgid "Available help:\n"
1075
1194
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
1076
1195
 
1077
 
#: help.c:410
 
1196
#: help.c:407
1078
1197
#, c-format
1079
1198
msgid ""
1080
1199
"Command:     %s\n"
1089
1208
"%s\n"
1090
1209
"\n"
1091
1210
 
1092
 
#: help.c:426
 
1211
#: help.c:423
 
1212
#, c-format
1093
1213
msgid ""
1094
1214
"No help available for \"%-.*s\".\n"
1095
1215
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
1098
1218
"引数なしで \\h とタイプすると、ヘルプの一覧が表示されます。\n"
1099
1219
 
1100
1220
#: input.c:187
 
1221
#, c-format
1101
1222
msgid "could not read from input file: %s\n"
1102
1223
msgstr "入力ファイルから読み込めませんでした: %s\n"
1103
1224
 
1104
1225
#: input.c:347
 
1226
#, c-format
1105
1227
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
1106
1228
msgstr "ファイル \"%s\" にヒストリを保存できませんでした: %s\n"
1107
1229
 
1128
1250
msgid "ID"
1129
1251
msgstr "ID"
1130
1252
 
1131
 
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:157 describe.c:266 describe.c:354
1132
 
#: describe.c:428 describe.c:498 describe.c:621 describe.c:1093
1133
 
#: describe.c:1864 describe.c:1994 describe.c:2278 describe.c:2340
1134
 
#: describe.c:2476 describe.c:2515 describe.c:2582 describe.c:2641
1135
 
#: describe.c:2650 describe.c:2709
 
1253
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
 
1254
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238
 
1255
#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500
 
1256
#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801
 
1257
#: describe.c:2810 describe.c:2869
1136
1258
msgid "Description"
1137
1259
msgstr "説明"
1138
1260
 
1140
1262
msgid "Large objects"
1141
1263
msgstr "ラージオブジェクト"
1142
1264
 
1143
 
#: mainloop.c:156
 
1265
#: mainloop.c:157
1144
1266
#, c-format
1145
1267
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
1146
1268
msgstr "\"\\q\" で %s を抜けます。\n"
1147
1269
 
1148
 
#: mainloop.c:182
 
1270
#: mainloop.c:183
1149
1271
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
1150
 
msgstr ""
1151
 
"これは psql : PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェースです。"
 
1272
msgstr "これは psql : PostgreSQL へのコマンドライン・インターフェースです。"
1152
1273
 
1153
 
#: mainloop.c:183
 
1274
#: mainloop.c:184
 
1275
#, c-format
1154
1276
msgid ""
1155
1277
"Type:  \\copyright for distribution terms\n"
1156
1278
"       \\h for help with SQL commands\n"
1164
1286
"\\g と打つかセミコロンで閉じると、クエリーを実行します。\n"
1165
1287
"\\q で終了します。\n"
1166
1288
 
1167
 
#: print.c:973
 
1289
#: print.c:974
 
1290
#, c-format
1168
1291
msgid "(No rows)\n"
1169
1292
msgstr "(行がありません)\n"
1170
1293
 
1171
 
#: print.c:1960
 
1294
#: print.c:1961
 
1295
#, c-format
1172
1296
msgid "Interrupted\n"
1173
1297
msgstr "中断されました\n"
1174
1298
 
1175
 
#: print.c:2027
 
1299
#: print.c:2028
 
1300
#, c-format
1176
1301
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
1177
 
msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:"
1178
 
"カラム数 %d が制限を越えています。\n"
 
1302
msgstr ""
 
1303
"テーブルの内容に見出しを追加できませんでした:カラム数 %d が制限を越えていま"
 
1304
"す。\n"
1179
1305
 
1180
 
#: print.c:2064
 
1306
#: print.c:2065
 
1307
#, c-format
1181
1308
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
1182
 
msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした:"
1183
 
"全セル数 %d が制限を越えています。\n"
 
1309
msgstr ""
 
1310
"テーブルの内容にセルを追加できませんでした:全セル数 %d が制限を越えていま"
 
1311
"す。\n"
1184
1312
 
1185
 
#: print.c:2263
1186
 
msgid "invalid fout format (internal error): %d"
 
1313
#: print.c:2264
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "invalid output format (internal error): %d"
1187
1316
msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー):%d"
1188
1317
 
1189
 
#: print.c:2352
1190
 
msgid "(1 row)"
1191
 
msgstr "(1 行)"
1192
 
 
1193
 
#: print.c:2354
1194
 
msgid "(%lu rows)"
1195
 
msgstr "(%lu 行)"
1196
 
 
1197
 
#: startup.c:222
 
1318
#: print.c:2353
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "(%lu row)"
 
1321
msgid_plural "(%lu rows)"
 
1322
msgstr[0] "(%lu 行)"
 
1323
msgstr[1] "(%lu 行)"
 
1324
 
 
1325
#: startup.c:217
 
1326
#, c-format
1198
1327
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
1199
1328
msgstr "%s: ログファイル \"%s\" が開けません: %s\n"
1200
1329
 
1201
 
#: startup.c:284
 
1330
#: startup.c:279
 
1331
#, c-format
1202
1332
msgid ""
1203
1333
"Type \"help\" for help.\n"
1204
1334
"\n"
1206
1336
"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
1207
1337
"\n"
1208
1338
 
1209
 
#: startup.c:430
 
1339
#: startup.c:425
1210
1340
#, c-format
1211
1341
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
1212
1342
msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
1213
1343
 
1214
 
#: startup.c:469
 
1344
#: startup.c:464
1215
1345
#, c-format
1216
1346
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1217
1347
msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
1218
1348
 
1219
 
#: startup.c:479
 
1349
#: startup.c:474
1220
1350
#, c-format
1221
1351
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1222
1352
msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
1223
1353
 
1224
 
#: startup.c:516 startup.c:522
 
1354
#: startup.c:511 startup.c:517
1225
1355
#, c-format
1226
1356
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1227
1357
msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
1228
1358
 
1229
 
#: startup.c:539
 
1359
#: startup.c:534
1230
1360
#, c-format
1231
1361
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1232
1362
msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
1233
1363
 
1234
 
#: startup.c:604
 
1364
#: startup.c:599
1235
1365
msgid "contains support for command-line editing"
1236
1366
msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
1237
1367
 
1238
 
#: describe.c:68 describe.c:199 describe.c:326 describe.c:423 describe.c:543
1239
 
#: describe.c:618 describe.c:1972 describe.c:2086 describe.c:2140
1240
 
#: describe.c:2338 describe.c:2565 describe.c:2637 describe.c:2648
1241
 
#: describe.c:2707
 
1368
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
 
1369
#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298
 
1370
#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808
 
1371
#: describe.c:2867
1242
1372
msgid "Schema"
1243
1373
msgstr "スキーマ"
1244
1374
 
1245
 
#: describe.c:69 describe.c:144 describe.c:200 describe.c:327 describe.c:424
1246
 
#: describe.c:473 describe.c:544 describe.c:619 describe.c:1973
1247
 
#: describe.c:2087 describe.c:2141 describe.c:2269 describe.c:2339
1248
 
#: describe.c:2566 describe.c:2638 describe.c:2649 describe.c:2708
1249
 
#: describe.c:2898 describe.c:2957
 
1375
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
 
1376
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123
 
1377
#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499
 
1378
#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868
 
1379
#: describe.c:3058 describe.c:3117
1250
1380
msgid "Name"
1251
1381
msgstr "名前"
1252
1382
 
1253
 
#: describe.c:70 describe.c:206 describe.c:241 describe.c:248
 
1383
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
1254
1384
msgid "Result data type"
1255
1385
msgstr "結果のデータ型"
1256
1386
 
1257
 
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:207 describe.c:242 describe.c:249
 
1387
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
1258
1388
msgid "Argument data types"
1259
1389
msgstr "引数のデータ型"
1260
1390
 
1261
 
#: describe.c:112
 
1391
#: describe.c:113
1262
1392
msgid "List of aggregate functions"
1263
1393
msgstr "集約関数一覧"
1264
1394
 
1265
 
#: describe.c:133
 
1395
#: describe.c:134
 
1396
#, c-format
1266
1397
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
1267
1398
msgstr ""
1268
1399
"このサーバのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
1269
1400
 
1270
 
#: describe.c:145 describe.c:263 describe.c:474 describe.c:1980
1271
 
#: describe.c:2270 describe.c:2899 describe.c:2958
 
1401
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130
 
1402
#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118
1272
1403
msgid "Owner"
1273
1404
msgstr "所有者"
1274
1405
 
1275
 
#: describe.c:146
 
1406
#: describe.c:147
1276
1407
msgid "Location"
1277
1408
msgstr "場所"
1278
1409
 
1279
 
#: describe.c:174
 
1410
#: describe.c:175
1280
1411
msgid "List of tablespaces"
1281
1412
msgstr "テーブルスペース一覧"
1282
1413
 
1283
 
#: describe.c:262
 
1414
#: describe.c:212
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
 
1417
msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
 
1418
 
 
1419
#: describe.c:218
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
 
1422
msgstr "サーババージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
 
1423
 
 
1424
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
 
1425
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
 
1426
msgid "agg"
 
1427
msgstr "agg(集約)"
 
1428
 
 
1429
#: describe.c:252
 
1430
msgid "window"
 
1431
msgstr "window(ウィンドウ)"
 
1432
 
 
1433
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897
 
1434
msgid "trigger"
 
1435
msgstr "trigger(トリガ)"
 
1436
 
 
1437
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
 
1438
msgid "normal"
 
1439
msgstr "normal(通常)"
 
1440
 
 
1441
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223
 
1442
#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130
 
1443
msgid "Type"
 
1444
msgstr "型"
 
1445
 
 
1446
#: describe.c:330
 
1447
msgid "immutable"
 
1448
msgstr "不変"
 
1449
 
 
1450
#: describe.c:331
 
1451
msgid "stable"
 
1452
msgstr "安定"
 
1453
 
 
1454
#: describe.c:332
 
1455
msgid "volatile"
 
1456
msgstr "揮発性"
 
1457
 
 
1458
#: describe.c:333
1284
1459
msgid "Volatility"
1285
1460
msgstr "揮発性"
1286
1461
 
1287
 
#: describe.c:264
 
1462
#: describe.c:335
1288
1463
msgid "Language"
1289
1464
msgstr "言語"
1290
1465
 
1291
 
#: describe.c:265
 
1466
#: describe.c:336
1292
1467
msgid "Source code"
1293
1468
msgstr "ソースコード"
1294
1469
 
1295
 
#: describe.c:299
 
1470
#: describe.c:434
1296
1471
msgid "List of functions"
1297
1472
msgstr "関数一覧"
1298
1473
 
1299
 
#: describe.c:337
 
1474
#: describe.c:473
1300
1475
msgid "Internal name"
1301
1476
msgstr "内部名"
1302
1477
 
1303
 
#: describe.c:338 describe.c:490 describe.c:1990
 
1478
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140
1304
1479
msgid "Size"
1305
1480
msgstr "サイズ"
1306
1481
 
1307
 
#: describe.c:350
 
1482
#: describe.c:486
1308
1483
msgid "Elements"
1309
1484
msgstr "要素"
1310
1485
 
1311
 
#: describe.c:392
 
1486
#: describe.c:530
1312
1487
msgid "List of data types"
1313
1488
msgstr "データ型一覧"
1314
1489
 
1315
 
#: describe.c:425
 
1490
#: describe.c:563
1316
1491
msgid "Left arg type"
1317
1492
msgstr "左辺の型"
1318
1493
 
1319
 
#: describe.c:426
 
1494
#: describe.c:564
1320
1495
msgid "Right arg type"
1321
1496
msgstr "右辺の型"
1322
1497
 
1323
 
#: describe.c:427
 
1498
#: describe.c:565
1324
1499
msgid "Result type"
1325
1500
msgstr "結果の型"
1326
1501
 
1327
 
#: describe.c:445
 
1502
#: describe.c:584
1328
1503
msgid "List of operators"
1329
1504
msgstr "演算子一覧"
1330
1505
 
1331
 
#: describe.c:475
 
1506
#: describe.c:614
1332
1507
msgid "Encoding"
1333
1508
msgstr "エンコーディング"
1334
1509
 
1335
 
#: describe.c:480
 
1510
#: describe.c:619
1336
1511
msgid "Collation"
1337
1512
msgstr "照合順序"
1338
1513
 
1339
 
#: describe.c:481
 
1514
#: describe.c:620
1340
1515
msgid "Ctype"
1341
1516
msgstr "Ctype(変換演算子)"
1342
1517
 
1343
 
#: describe.c:494
 
1518
#: describe.c:633
1344
1519
msgid "Tablespace"
1345
1520
msgstr "テーブルスペース"
1346
1521
 
1347
 
#: describe.c:511
 
1522
#: describe.c:650
1348
1523
msgid "List of databases"
1349
1524
msgstr "データベース一覧"
1350
1525
 
1351
 
#: describe.c:545 describe.c:713 describe.c:1974
 
1526
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124
1352
1527
msgid "table"
1353
1528
msgstr "テーブル"
1354
1529
 
1355
 
#: describe.c:545 describe.c:714 describe.c:1975
 
1530
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125
1356
1531
msgid "view"
1357
1532
msgstr "ビュー"
1358
1533
 
1359
 
#: describe.c:545 describe.c:716 describe.c:1977
 
1534
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127
1360
1535
msgid "sequence"
1361
1536
msgstr "シーケンス"
1362
1537
 
1363
 
#: describe.c:546 describe.c:1078 describe.c:1979 describe.c:2088
1364
 
#: describe.c:2970
1365
 
msgid "Type"
1366
 
msgstr "型"
1367
 
 
1368
 
#: describe.c:557
 
1538
#: describe.c:696
1369
1539
msgid "Column access privileges"
1370
1540
msgstr "アクセス権限を剥奪する"
1371
1541
 
1372
 
#: describe.c:583 describe.c:3065 describe.c:3069
 
1542
#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229
1373
1543
msgid "Access privileges"
1374
1544
msgstr "アクセス権"
1375
1545
 
1376
 
#: describe.c:620
 
1546
#: describe.c:759
1377
1547
msgid "Object"
1378
1548
msgstr "オブジェクト"
1379
1549
 
1380
 
#: describe.c:632
 
1550
#: describe.c:771
1381
1551
msgid "aggregate"
1382
1552
msgstr "集約関数"
1383
1553
 
1384
 
#: describe.c:655
 
1554
#: describe.c:791
1385
1555
msgid "function"
1386
1556
msgstr "関数"
1387
1557
 
1388
 
#: describe.c:673
 
1558
#: describe.c:810
1389
1559
msgid "operator"
1390
1560
msgstr "演算子"
1391
1561
 
1392
 
#: describe.c:691
 
1562
#: describe.c:829
1393
1563
msgid "data type"
1394
1564
msgstr "データ型"
1395
1565
 
1396
 
#: describe.c:715 describe.c:1976
 
1566
#: describe.c:854 describe.c:2126
1397
1567
msgid "index"
1398
1568
msgstr "インデックス"
1399
1569
 
1400
 
#: describe.c:735
 
1570
#: describe.c:876
1401
1571
msgid "rule"
1402
1572
msgstr "ルール"
1403
1573
 
1404
 
#: describe.c:755
1405
 
msgid "trigger"
1406
 
msgstr "トリガ"
1407
 
 
1408
 
#: describe.c:776
 
1574
#: describe.c:920
1409
1575
msgid "Object descriptions"
1410
1576
msgstr "オブジェクトの説明"
1411
1577
 
1412
 
#: describe.c:828
 
1578
#: describe.c:973
1413
1579
#, c-format
1414
1580
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1415
1581
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
1416
1582
 
1417
 
#: describe.c:965
 
1583
#: describe.c:1110
1418
1584
#, c-format
1419
1585
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1420
1586
msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
1421
1587
 
1422
 
#: describe.c:1040
 
1588
#: describe.c:1185
1423
1589
#, c-format
1424
1590
msgid "Table \"%s.%s\""
1425
1591
msgstr "テーブル \"%s.%s\""
1426
1592
 
1427
 
#: describe.c:1044
 
1593
#: describe.c:1189
1428
1594
#, c-format
1429
1595
msgid "View \"%s.%s\""
1430
1596
msgstr "ビュー \"%s.%s\""
1431
1597
 
1432
 
#: describe.c:1048
 
1598
#: describe.c:1193
1433
1599
#, c-format
1434
1600
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1435
1601
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
1436
1602
 
1437
 
#: describe.c:1052
 
1603
#: describe.c:1197
1438
1604
#, c-format
1439
1605
msgid "Index \"%s.%s\""
1440
1606
msgstr "インデックス \"%s.%s\""
1441
1607
 
1442
 
#: describe.c:1057
 
1608
#: describe.c:1202
1443
1609
#, c-format
1444
1610
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1445
1611
msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
1446
1612
 
1447
 
#: describe.c:1061
 
1613
#: describe.c:1206
1448
1614
#, c-format
1449
1615
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1450
1616
msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
1451
1617
 
1452
 
#: describe.c:1065
 
1618
#: describe.c:1210
1453
1619
#, c-format
1454
1620
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1455
1621
msgstr "複合型 \"%s.%s\""
1456
1622
 
1457
 
#: describe.c:1077
 
1623
#: describe.c:1222
1458
1624
msgid "Column"
1459
1625
msgstr "カラム"
1460
1626
 
1461
 
#: describe.c:1083
 
1627
#: describe.c:1228
1462
1628
msgid "Modifiers"
1463
1629
msgstr "修飾語"
1464
1630
 
1465
 
#: describe.c:1088
 
1631
#: describe.c:1233
1466
1632
msgid "Value"
1467
1633
msgstr "値"
1468
1634
 
1469
 
#: describe.c:1092
 
1635
#: describe.c:1237
1470
1636
msgid "Storage"
1471
1637
msgstr "ストレージ"
1472
1638
 
1473
 
#: describe.c:1134
 
1639
#: describe.c:1279
1474
1640
msgid "not null"
1475
1641
msgstr "not null"
1476
1642
 
1477
1643
#. translator: default values of column definitions
1478
 
#: describe.c:1143
 
1644
#: describe.c:1288
 
1645
#, c-format
1479
1646
msgid "default %s"
1480
1647
msgstr "デフォルト %s"
1481
1648
 
1482
 
#: describe.c:1209
 
1649
#: describe.c:1354
1483
1650
msgid "primary key, "
1484
1651
msgstr "プライマリキー, "
1485
1652
 
1486
 
#: describe.c:1211
 
1653
#: describe.c:1356
1487
1654
msgid "unique, "
1488
1655
msgstr "ユニーク, "
1489
1656
 
1490
 
#: describe.c:1217
 
1657
#: describe.c:1362
 
1658
#, c-format
1491
1659
msgid "for table \"%s.%s\""
1492
1660
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
1493
1661
 
1494
 
#: describe.c:1221
 
1662
#: describe.c:1366
1495
1663
#, c-format
1496
1664
msgid ", predicate (%s)"
1497
1665
msgstr ", 述語 (%s)"
1498
1666
 
1499
 
#: describe.c:1224
 
1667
#: describe.c:1369
1500
1668
msgid ", clustered"
1501
1669
msgstr ", クラスタ化済み"
1502
1670
 
1503
 
#: describe.c:1227
 
1671
#: describe.c:1372
1504
1672
msgid ", invalid"
1505
1673
msgstr ", 無効"
1506
1674
 
1507
 
#: describe.c:1241
 
1675
#: describe.c:1386
1508
1676
msgid "View definition:"
1509
1677
msgstr "ビュー定義:"
1510
1678
 
1511
 
#: describe.c:1258 describe.c:1511
 
1679
#: describe.c:1403 describe.c:1654
1512
1680
msgid "Rules:"
1513
1681
msgstr "ルール:"
1514
1682
 
1515
 
#: describe.c:1305
 
1683
#: describe.c:1450
1516
1684
msgid "Indexes:"
1517
1685
msgstr "インデックス:"
1518
1686
 
1519
 
#: describe.c:1365
 
1687
#: describe.c:1510
1520
1688
msgid "Check constraints:"
1521
1689
msgstr "CHECK 制約:"
1522
1690
 
1523
 
#: describe.c:1396
 
1691
#: describe.c:1541
1524
1692
msgid "Foreign-key constraints:"
1525
1693
msgstr "外部キー制約:"
1526
1694
 
1527
 
#: describe.c:1427
 
1695
#: describe.c:1572
1528
1696
msgid "Referenced by:"
1529
1697
msgstr "参照元:"
1530
1698
 
1531
 
#. translator: the first %s is a FK name, the following are
1532
 
#. * a table name and the FK definition
1533
 
#: describe.c:1432
1534
 
msgid "  \"%s\" IN %s %s"
1535
 
msgstr " %2$s %3$s の \"%1$s\""
1536
 
 
1537
 
#: describe.c:1514
 
1699
#: describe.c:1657
1538
1700
msgid "Disabled rules:"
1539
1701
msgstr "無効にされたルール:"
1540
1702
 
1541
 
#: describe.c:1517
 
1703
#: describe.c:1660
1542
1704
msgid "Rules firing always:"
1543
1705
msgstr "常に無視されるルール"
1544
1706
 
1545
 
#: describe.c:1520
 
1707
#: describe.c:1663
1546
1708
msgid "Rules firing on replica only:"
1547
1709
msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
1548
1710
 
1549
 
#: describe.c:1616
 
1711
#: describe.c:1762
1550
1712
msgid "Triggers:"
1551
1713
msgstr "トリガ:"
1552
1714
 
1553
 
#: describe.c:1619
 
1715
#: describe.c:1765
1554
1716
msgid "Disabled triggers:"
1555
1717
msgstr "無効にされたトリガ:"
1556
1718
 
1557
 
#: describe.c:1622
 
1719
#: describe.c:1768
1558
1720
msgid "Triggers firing always:"
1559
1721
msgstr "常に無視されるトリガ"
1560
1722
 
1561
 
#: describe.c:1625
 
1723
#: describe.c:1771
1562
1724
msgid "Triggers firing on replica only:"
1563
1725
msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
1564
1726
 
1565
 
#: describe.c:1658
 
1727
#: describe.c:1804
1566
1728
msgid "Inherits"
1567
1729
msgstr "継承"
1568
1730
 
1569
 
#: describe.c:1673
 
1731
#: describe.c:1819
1570
1732
msgid "Has OIDs"
1571
1733
msgstr "OID を持つ"
1572
1734
 
1573
 
#: describe.c:1676 describe.c:2144 describe.c:2216
 
1735
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
1574
1736
msgid "yes"
1575
1737
msgstr "yes"
1576
1738
 
1577
 
#: describe.c:1676 describe.c:2144 describe.c:2216
 
1739
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
1578
1740
msgid "no"
1579
1741
msgstr "no"
1580
1742
 
1581
 
#: describe.c:1684 describe.c:2908 describe.c:2972 describe.c:3028
 
1743
#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188
1582
1744
msgid "Options"
1583
1745
msgstr "オプション"
1584
1746
 
1585
 
#: describe.c:1769
 
1747
#: describe.c:1915
 
1748
#, c-format
1586
1749
msgid "Tablespace: \"%s\""
1587
1750
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
1588
1751
 
1589
 
#. translator: before this string there's an index
1590
 
#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
1591
 
#: describe.c:1779
 
1752
#: describe.c:1928
 
1753
#, c-format
1592
1754
msgid ", tablespace \"%s\""
1593
1755
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
1594
1756
 
1595
 
#: describe.c:1857
 
1757
#: describe.c:2006
1596
1758
msgid "List of roles"
1597
1759
msgstr "ロール一覧"
1598
1760
 
1599
 
#: describe.c:1859
 
1761
#: describe.c:2008
1600
1762
msgid "Role name"
1601
1763
msgstr "ロール名"
1602
1764
 
1603
 
#: describe.c:1860
 
1765
#: describe.c:2009
1604
1766
msgid "Attributes"
1605
1767
msgstr "属性"
1606
1768
 
1607
 
#: describe.c:1861
 
1769
#: describe.c:2010
1608
1770
msgid "Member of"
1609
1771
msgstr "メンバー"
1610
1772
 
1611
 
#: describe.c:1872
 
1773
#: describe.c:2021
1612
1774
msgid "Superuser"
1613
1775
msgstr "スーパーユーザ"
1614
1776
 
1615
 
#: describe.c:1875
 
1777
#: describe.c:2024
1616
1778
msgid "No inheritance"
1617
1779
msgstr "継承なし"
1618
1780
 
1619
 
#: describe.c:1878
 
1781
#: describe.c:2027
1620
1782
msgid "Create role"
1621
1783
msgstr "ロールを作成できる"
1622
1784
 
1623
 
#: describe.c:1881
 
1785
#: describe.c:2030
1624
1786
msgid "Create DB"
1625
1787
msgstr "DBを作成できる"
1626
1788
 
1627
 
#: describe.c:1884
 
1789
#: describe.c:2033
1628
1790
msgid "Cannot login"
1629
1791
msgstr "ログインできない"
1630
1792
 
1631
 
#: describe.c:1893
 
1793
#: describe.c:2042
1632
1794
msgid "No connections"
1633
1795
msgstr "接続なし"
1634
1796
 
1635
 
#: describe.c:1895
1636
 
msgid "1 connection"
1637
 
msgstr "1 個の接続"
1638
 
 
1639
 
#: describe.c:1897
1640
 
msgid "%d connections"
1641
 
msgstr "%d 個の接続"
1642
 
 
1643
 
#: describe.c:1978
 
1797
#: describe.c:2044
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "%d connection"
 
1800
msgid_plural "%d connections"
 
1801
msgstr[0] "%d 個の接続"
 
1802
msgstr[1] "%d 個の接続"
 
1803
 
 
1804
#: describe.c:2128
1644
1805
msgid "special"
1645
1806
msgstr "特殊"
1646
1807
 
1647
 
#: describe.c:1985
 
1808
#: describe.c:2135
1648
1809
msgid "Table"
1649
1810
msgstr "テーブル"
1650
1811
 
1651
 
#: describe.c:2038
 
1812
#: describe.c:2195
 
1813
#, c-format
1652
1814
msgid "No matching relations found.\n"
1653
1815
msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
1654
1816
 
1655
 
#: describe.c:2040
 
1817
#: describe.c:2197
 
1818
#, c-format
1656
1819
msgid "No relations found.\n"
1657
1820
msgstr "リレーションがありません。\n"
1658
1821
 
1659
 
#: describe.c:2045
 
1822
#: describe.c:2202
1660
1823
msgid "List of relations"
1661
1824
msgstr "リレーションの一覧"
1662
1825
 
1663
 
#: describe.c:2089
 
1826
#: describe.c:2246
1664
1827
msgid "Modifier"
1665
1828
msgstr "修飾語"
1666
1829
 
1667
 
#: describe.c:2090
 
1830
#: describe.c:2247
1668
1831
msgid "Check"
1669
1832
msgstr "チェック"
1670
1833
 
1671
 
#: describe.c:2107
 
1834
#: describe.c:2265
1672
1835
msgid "List of domains"
1673
1836
msgstr "ドメイン一覧"
1674
1837
 
1675
 
#: describe.c:2142
 
1838
#: describe.c:2300
1676
1839
msgid "Source"
1677
1840
msgstr "ソース"
1678
1841
 
1679
 
#: describe.c:2143
 
1842
#: describe.c:2301
1680
1843
msgid "Destination"
1681
1844
msgstr "宛先"
1682
1845
 
1683
 
#: describe.c:2145
 
1846
#: describe.c:2303
1684
1847
msgid "Default?"
1685
1848
msgstr "デフォルト?"
1686
1849
 
1687
 
#: describe.c:2162
 
1850
#: describe.c:2321
1688
1851
msgid "List of conversions"
1689
1852
msgstr "変換ルール一覧"
1690
1853
 
1691
 
#: describe.c:2213
 
1854
#: describe.c:2373
1692
1855
msgid "Source type"
1693
1856
msgstr "ソースの型"
1694
1857
 
1695
 
#: describe.c:2214
 
1858
#: describe.c:2374
1696
1859
msgid "Target type"
1697
1860
msgstr "ターゲットの型"
1698
1861
 
1699
 
#: describe.c:2215 describe.c:2475
 
1862
#: describe.c:2375 describe.c:2635
1700
1863
msgid "Function"
1701
1864
msgstr "関数"
1702
1865
 
1703
 
#: describe.c:2216
 
1866
#: describe.c:2376
1704
1867
msgid "in assignment"
1705
1868
msgstr "代入"
1706
1869
 
1707
 
#: describe.c:2217
 
1870
#: describe.c:2377
1708
1871
msgid "Implicit?"
1709
1872
msgstr "暗黙?"
1710
1873
 
1711
 
#: describe.c:2243
 
1874
#: describe.c:2403
1712
1875
msgid "List of casts"
1713
1876
msgstr "キャスト一覧"
1714
1877
 
1715
 
#: describe.c:2298
 
1878
#: describe.c:2458
1716
1879
msgid "List of schemas"
1717
1880
msgstr "スキーマ一覧"
1718
1881
 
1719
 
#: describe.c:2321 describe.c:2554 describe.c:2622 describe.c:2690
 
1882
#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850
 
1883
#, c-format
1720
1884
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
1721
1885
msgstr ""
1722
1886
"このサーバのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
1723
1887
 
1724
 
#: describe.c:2355
 
1888
#: describe.c:2515
1725
1889
msgid "List of text search parsers"
1726
1890
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
1727
1891
 
1728
 
#: describe.c:2398
 
1892
#: describe.c:2558
1729
1893
#, c-format
1730
1894
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
1731
1895
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
1732
1896
 
1733
 
#: describe.c:2473
 
1897
#: describe.c:2633
1734
1898
msgid "Start parse"
1735
1899
msgstr "パース起動"
1736
1900
 
1737
 
#: describe.c:2474
 
1901
#: describe.c:2634
1738
1902
msgid "Method"
1739
1903
msgstr "メソッド"
1740
1904
 
1741
 
#: describe.c:2478
 
1905
#: describe.c:2638
1742
1906
msgid "Get next token"
1743
1907
msgstr "次のトークンを取得"
1744
1908
 
1745
 
#: describe.c:2480
 
1909
#: describe.c:2640
1746
1910
msgid "End parse"
1747
1911
msgstr "パース終了"
1748
1912
 
1749
 
#: describe.c:2482
 
1913
#: describe.c:2642
1750
1914
msgid "Get headline"
1751
1915
msgstr "見出しの取得"
1752
1916
 
1753
 
#: describe.c:2484
 
1917
#: describe.c:2644
1754
1918
msgid "Get token types"
1755
1919
msgstr "トークンタイプの取得"
1756
1920
 
1757
 
#: describe.c:2494
 
1921
#: describe.c:2654
 
1922
#, c-format
1758
1923
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
1759
1924
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
1760
1925
 
1761
 
#: describe.c:2496
 
1926
#: describe.c:2656
 
1927
#, c-format
1762
1928
msgid "Text search parser \"%s\""
1763
1929
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
1764
1930
 
1765
 
#: describe.c:2514
 
1931
#: describe.c:2674
1766
1932
msgid "Token name"
1767
1933
msgstr "トークン名"
1768
1934
 
1769
 
#: describe.c:2525
 
1935
#: describe.c:2685
 
1936
#, c-format
1770
1937
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
1771
1938
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
1772
1939
 
1773
 
#: describe.c:2527
 
1940
#: describe.c:2687
 
1941
#, c-format
1774
1942
msgid "Token types for parser \"%s\""
1775
1943
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
1776
1944
 
1777
 
#: describe.c:2576
 
1945
#: describe.c:2736
1778
1946
msgid "Template"
1779
1947
msgstr "テンプレート"
1780
1948
 
1781
 
#: describe.c:2577
 
1949
#: describe.c:2737
1782
1950
msgid "Init options"
1783
1951
msgstr "初期化オプション:"
1784
1952
 
1785
 
#: describe.c:2599
 
1953
#: describe.c:2759
1786
1954
msgid "List of text search dictionaries"
1787
1955
msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
1788
1956
 
1789
 
#: describe.c:2639
 
1957
#: describe.c:2799
1790
1958
msgid "Init"
1791
1959
msgstr "初期化"
1792
1960
 
1793
 
#: describe.c:2640
 
1961
#: describe.c:2800
1794
1962
msgid "Lexize"
1795
1963
msgstr "Lex 処理"
1796
1964
 
1797
 
#: describe.c:2667
 
1965
#: describe.c:2827
1798
1966
msgid "List of text search templates"
1799
1967
msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
1800
1968
 
1801
 
#: describe.c:2724
 
1969
#: describe.c:2884
1802
1970
msgid "List of text search configurations"
1803
1971
msgstr "テキスト検索用設定一覧"
1804
1972
 
1805
 
#: describe.c:2768
 
1973
#: describe.c:2928
 
1974
#, c-format
1806
1975
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
1807
1976
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
1808
1977
 
1809
 
#: describe.c:2834
 
1978
#: describe.c:2994
1810
1979
msgid "Token"
1811
1980
msgstr "トークン"
1812
1981
 
1813
 
#: describe.c:2835
 
1982
#: describe.c:2995
1814
1983
msgid "Dictionaries"
1815
1984
msgstr "辞書"
1816
1985
 
1817
 
#: describe.c:2846
 
1986
#: describe.c:3006
 
1987
#, c-format
1818
1988
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
1819
1989
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
1820
1990
 
1821
 
#: describe.c:2849
 
1991
#: describe.c:3009
 
1992
#, c-format
1822
1993
msgid "Text search configuration \"%s\""
1823
1994
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
1824
1995
 
1825
 
#: describe.c:2853
 
1996
#: describe.c:3013
 
1997
#, c-format
1826
1998
msgid ""
1827
1999
"\n"
1828
2000
"Parser: \"%s.%s\""
1830
2002
"\n"
1831
2003
"パーサ: \"%s.%s\""
1832
2004
 
1833
 
#: describe.c:2856
 
2005
#: describe.c:3016
 
2006
#, c-format
1834
2007
msgid ""
1835
2008
"\n"
1836
2009
"Parser: \"%s\""
1838
2011
"\n"
1839
2012
"パーサ:\"%s\""
1840
2013
 
1841
 
#: describe.c:2888
 
2014
#: describe.c:3048
 
2015
#, c-format
1842
2016
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
1843
2017
msgstr ""
1844
2018
"このサーバのバージョン (%d.%d) は外部データラッパーをサポートしていません。\n"
1845
2019
 
1846
 
#: describe.c:2900
 
2020
#: describe.c:3060
1847
2021
msgid "Validator"
1848
 
msgstr ""
 
2022
msgstr "バリデータ"
1849
2023
 
1850
 
#: describe.c:2924
 
2024
#: describe.c:3084
1851
2025
msgid "List of foreign-data wrappers"
1852
2026
msgstr "外部データラッパーの一覧"
1853
2027
 
1854
 
#: describe.c:2947
1855
 
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data servers.\n"
1856
 
msgstr ""
1857
 
"このサーバのバージョン (%d.%d) は外部データラッパーをサポートしていません。\n"
1858
 
 
1859
 
#: describe.c:2959
1860
 
msgid "Foreign-data wrapper\n"
1861
 
msgstr "外部データラッパー\n"
1862
 
 
1863
 
#: describe.c:2971
 
2028
#: describe.c:3107
 
2029
#, c-format
 
2030
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
 
2031
msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)は外部サーバをサポートしていません。\n"
 
2032
 
 
2033
#: describe.c:3119
 
2034
msgid "Foreign-data wrapper"
 
2035
msgstr "外部データラッパー"
 
2036
 
 
2037
#: describe.c:3131
1864
2038
msgid "Version"
1865
2039
msgstr "バージョン"
1866
2040
 
1867
 
#: describe.c:2990
 
2041
#: describe.c:3150
1868
2042
msgid "List of foreign servers"
1869
2043
msgstr "外部サーバ一覧"
1870
2044
 
1871
 
#: describe.c:3013
1872
 
msgid ""
1873
 
"The server (version %d.%d) does not support foreign-data user mappings.\n"
1874
 
msgstr ""
1875
 
"このサーバのバージョン (%d) は外部データラッパーをサポートしていません。\n"
 
2045
#: describe.c:3173
 
2046
#, c-format
 
2047
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
 
2048
msgstr "このサーバ(バージョン%d.%d)はユーザマップをサポートしていません。\n"
1876
2049
 
1877
 
#: describe.c:3022
 
2050
#: describe.c:3182
1878
2051
msgid "Server"
1879
2052
msgstr "サーバ"
1880
2053
 
1881
 
#: describe.c:3023
1882
 
msgid "Username"
 
2054
#: describe.c:3183
 
2055
msgid "User name"
1883
2056
msgstr "ユーザ名"
1884
2057
 
1885
 
#: describe.c:3043
 
2058
#: describe.c:3203
1886
2059
msgid "List of user mappings"
1887
2060
msgstr "ユーザマッピングの一覧"
1888
2061
 
2792
2965
"\n"
2793
2966
"CREATE CAST (元の型 AS キャスト後の型)\n"
2794
2967
"    WITHOUT FUNCTION\n"
2795
 
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
2796
 
"\n"
 
2968
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n"
2797
2969
"CREATE CAST (元の型 AS キャスト後の型)\n"
2798
2970
"    WITH INOUT\n"
2799
2971
"    [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
2844
3016
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
2845
3017
"           [ TEMPLATE [=] template ]\n"
2846
3018
"           [ ENCODING [=] encoding ]\n"
2847
 
"           [ COLLATE [=] collate ]\n"
2848
 
"           [ CTYPE [=] 変換演算子 ]\n"
 
3019
"           [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n"
 
3020
"           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
2849
3021
"           [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
2850
3022
"           [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
2851
3023
msgstr ""
2853
3025
"    [ [ WITH ] [ OWNER [=] データベースの所有者 ]\n"
2854
3026
"           [ TEMPLATE [=] テンプレート名 ]\n"
2855
3027
"           [ ENCODING [=] エンコーディング ]\n"
2856
 
"           [ COLLATE [=] 照合順序 ]\n"
2857
 
"           [ CTYPE [=] ctype ]\n"
 
3028
"           [ LC_COLLATE [=] 照合順序 ]\n"
 
3029
"           [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n"
2858
3030
"           [ TABLESPACE [=] テーブルスペース名 ] ]\n"
2859
3031
"           [ CONNECTION LIMIT [=] 最大接続数 ] ]"
2860
3032
 
3123
3295
msgstr ""
3124
3296
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE ルール名 AS ON イベント\n"
3125
3297
"    TO テーブル名 [ WHERE 条件 ]\n"
3126
 
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | コマンド | ( コマンド ; コマンド ... ) }"
 
3298
"    DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | コマンド | ( コマンド ; コマン"
 
3299
"ド ... ) }"
3127
3300
 
3128
3301
#: sql_help.h:237
3129
3302
msgid "define a new schema"
4009
4182
"    [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
4010
4183
msgstr ""
4011
4184
"INSERT INTO テーブル名 [ ( カラム名 [, ...] ) ]\n"
4012
 
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 評価式 | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
4013
 
"クエリー文字列 }\n"
 
4185
"    { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 評価式 | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | クエ"
 
4186
"リー文字列 }\n"
4014
4187
"    [ RETURNING * | 出力評価式 [ AS 出力名 ] [, ...] ]"
4015
4188
 
4016
4189
#: sql_help.h:457
4296
4469
 
4297
4470
#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
4298
4471
msgid ""
 
4472
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
 
4473
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
 
4474
"    * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
 
4475
"    [ FROM from_item [, ...] ]\n"
 
4476
"    [ WHERE condition ]\n"
 
4477
"    [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
 
4478
"    [ HAVING condition [, ...] ]\n"
 
4479
"    [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
 
4480
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
 
4481
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
 
4482
"LAST } ] [, ...] ]\n"
 
4483
"    [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
 
4484
"    [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
 
4485
"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 
4486
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
 
4487
"\n"
 
4488
"where from_item can be one of:\n"
 
4489
"\n"
 
4490
"    [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 
4491
"    ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
 
4492
"    with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
 
4493
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
 
4494
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
 
4495
"    function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
 
4496
"    from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
 
4497
"( join_column [, ...] ) ]\n"
 
4498
"\n"
 
4499
"and with_query is:\n"
 
4500
"\n"
 
4501
"    with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
 
4502
"\n"
 
4503
"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
 
4504
msgstr ""
4299
4505
"[ WITH [ RECURSIVE ] WITHクエリー [, ...] ]\n"
4300
4506
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4301
 
"    * | 評価式 [ [ AS ] 出力名 ] [, ...]\n"
 
4507
"    * | 評価式 [ [ AS ] 出力項目名 ] [, ...]\n"
4302
4508
"    [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4303
4509
"    [ WHERE 条件 ]\n"
4304
4510
"    [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4305
4511
"    [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4306
4512
"    [ WINDOW ウィンドウ名 AS ( ウィンドウ定義 ) [, ...] ]\n"
4307
4513
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4308
 
"    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING 演算子名 ] [ NULLS { FIRST | "
 
4514
"    [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
4309
4515
"LAST } ] [, ...] ]\n"
4310
4516
"    [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4311
4517
"    [ OFFSET 開始行番号 [ ROW | ROWS ] ]\n"
4312
4518
"    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ 行数 ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
4313
4519
"    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4314
4520
"\n"
4315
 
"FROM項目は以下の通り:\n"
4316
 
"\n"
4317
 
"    [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4318
 
"    ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ]\n"
4319
 
"    WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4320
 
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 "
4321
 
"[, ...] | カラム定義 [, ...] ) ]\n"
4322
 
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4323
 
"    FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING "
4324
 
"( JOIN対象カラム [, ...] ) ]\n"
4325
 
"\n"
4326
 
"WITHクエリーは以下の通り:\n"
4327
 
"\n"
4328
 
"    WITHクエリー名 [ ( カラム名 [, ...] ) ] AS ( SELECT句 )\n"
 
4521
"ここでFROM項目は以下のいずれかです。\n"
 
4522
"\n"
 
4523
"    [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ] ]\n"
 
4524
"    ( select ) [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ]\n"
 
4525
"    WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ] ]\n"
 
4526
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( 列の別名 [, ...] | 列の定義 "
 
4527
"[, ...] ) ]\n"
 
4528
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( 列の定義 [, ...] )\n"
 
4529
"    FROM項目 [ NATURAL ] 結合種類 FROM項目 [ ON 結合条件 | USING \"( 結合列 "
 
4530
"[, ...] ) ]\n"
 
4531
"\n"
 
4532
"WITHクエリーは以下の通りです。\n"
 
4533
"\n"
 
4534
"    WITHクエリー名 [ ( 列名 [, ...] ) ] AS ( select )\n"
4329
4535
"\n"
4330
4536
"TABLE { [ ONLY ] テーブル名 [ * ] | WITHクエリー名 }"
4331
 
msgstr ""
4332
 
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4333
 
"    * | 評価式 [ AS 出力項目名 ] [, ...]\n"
4334
 
"    [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4335
 
"    [ WHERE 条件 ]\n"
4336
 
"    [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4337
 
"    [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4338
 
"    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4339
 
"    [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
4340
 
"LAST } ] [, ...] ]\n"
4341
 
"    [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4342
 
"    [ OFFSET 開始行番号 ]\n"
4343
 
"    [ FOR { UPDATE | SHARE }  [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4344
 
"\n"
4345
 
"FROM項目は以下のいずれか:\n"
4346
 
"\n"
4347
 
"    [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ] ]\n"
4348
 
"    ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ]\n"
4349
 
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] | カラム"
4350
 
"定義 [, ...] ) ]\n"
4351
 
"    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4352
 
"    FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN対象"
4353
 
"カラム [, ...] ) ]"
4354
4537
 
4355
4538
#: sql_help.h:526
4356
4539
msgid ""
4531
4714
msgstr ""
4532
4715
"UPDATE [ ONLY ] テーブル名 [ [ AS ] 別名 ]\n"
4533
4716
"    SET { カラム名 = { 評価式 | DEFAULT } |\n"
4534
 
"          ( カラム名 [, ...] ) = ( { 評価式 | DEFAULT } [, ...] ) } "
4535
 
"[, ...]\n"
 
4717
"          ( カラム名 [, ...] ) = ( { 評価式 | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
4536
4718
"    [ FROM FROM項目並び ]\n"
4537
4719
"    [ WHERE 条件 | WHERE CURRENT OF カーソル名 ]\n"
4538
4720
"    [ RETURNING * | 出力評価式 [ AS 出力名 ] [, ...] ]"
4623
4805
#, c-format
4624
4806
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
4625
4807
msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。"
 
4808
 
 
4809
#~ msgid "(1 row)"
 
4810
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
 
4811
#~ msgstr[0] "(1 行)"
 
4812
#~ msgstr[1] "(%lu 行)"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "  \"%s\" IN %s %s"
 
4815
#~ msgstr " %2$s %3$s の \"%1$s\""
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "1 connection"
 
4818
#~ msgid_plural "%d connections"
 
4819
#~ msgstr[0] "1 個の接続"
 
4820
#~ msgstr[1] "%d個の接続"
 
4821
 
 
4822
#~ msgid "  \\df[S+] [PATTERN]      list functions\n"
 
4823
#~ msgstr "  \\df[S+]  [パターン]   関数一覧を表示\n"
 
4824
 
 
4825
#~ msgid "External\n"
 
4826
#~ msgstr "外部\n"
 
4827
 
 
4828
#~ msgid ""
 
4829
#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] WITHクエリー [, ...] ]\n"
 
4830
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
 
4831
#~ "    * | 評価式 [ [ AS ] 出力名 ] [, ...]\n"
 
4832
#~ "    [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
 
4833
#~ "    [ WHERE 条件 ]\n"
 
4834
#~ "    [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
 
4835
#~ "    [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
 
4836
#~ "    [ WINDOW ウィンドウ名 AS ( ウィンドウ定義 ) [, ...] ]\n"
 
4837
#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
 
4838
#~ "    [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING 演算子名 ] [ NULLS { FIRST "
 
4839
#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
 
4840
#~ "    [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
 
4841
#~ "    [ OFFSET 開始行番号 [ ROW | ROWS ] ]\n"
 
4842
#~ "    [ FETCH { FIRST | NEXT } [ 行数 ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
 
4843
#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] "
 
4844
#~ "[...] ]\n"
 
4845
#~ "\n"
 
4846
#~ "FROM項目は以下の通り:\n"
 
4847
#~ "\n"
 
4848
#~ "    [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
 
4849
#~ "    ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ]\n"
 
4850
#~ "    WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
 
4851
#~ "    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] | カラ"
 
4852
#~ "ム定義 [, ...] ) ]\n"
 
4853
#~ "    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
 
4854
#~ "    FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN"
 
4855
#~ "対象カラム [, ...] ) ]\n"
 
4856
#~ "\n"
 
4857
#~ "WITHクエリーは以下の通り:\n"
 
4858
#~ "\n"
 
4859
#~ "    WITHクエリー名 [ ( カラム名 [, ...] ) ] AS ( SELECT句 )\n"
 
4860
#~ "\n"
 
4861
#~ "TABLE { [ ONLY ] テーブル名 [ * ] | WITHクエリー名 }"
 
4862
#~ msgstr ""
 
4863
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
 
4864
#~ "    * | 評価式 [ AS 出力項目名 ] [, ...]\n"
 
4865
#~ "    [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
 
4866
#~ "    [ WHERE 条件 ]\n"
 
4867
#~ "    [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
 
4868
#~ "    [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
 
4869
#~ "    [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
 
4870
#~ "    [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
 
4871
#~ "LAST } ] [, ...] ]\n"
 
4872
#~ "    [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
 
4873
#~ "    [ OFFSET 開始行番号 ]\n"
 
4874
#~ "    [ FOR { UPDATE | SHARE }  [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] "
 
4875
#~ "[...] ]\n"
 
4876
#~ "\n"
 
4877
#~ "FROM項目は以下のいずれか:\n"
 
4878
#~ "\n"
 
4879
#~ "    [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 "
 
4880
#~ "[, ...] ) ] ]\n"
 
4881
#~ "    ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ]\n"
 
4882
#~ "    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] | カ"
 
4883
#~ "ラム定義 [, ...] ) ]\n"
 
4884
#~ "    関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
 
4885
#~ "    FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN"
 
4886
#~ "対象カラム [, ...] ) ]"