43
44
msgid "Time: %.3f ms\n"
44
45
msgstr "時間: %.3f ms\n"
46
#: command.c:454 command.c:482 command.c:1021
47
#: command.c:469 command.c:497 command.c:1037
47
48
msgid "no query buffer\n"
48
49
msgstr "クエリーバッファがありません。\n"
56
57
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
58
59
"%s: 正しいエンコーディング名でないか、または変換用プロシージャが見つかりませ"
61
#: command.c:646 command.c:680 command.c:694 command.c:711 command.c:815
62
#: command.c:865 command.c:1001 command.c:1032
62
#: command.c:661 command.c:695 command.c:709 command.c:726 command.c:830
63
#: command.c:880 command.c:1017 command.c:1048
64
65
msgid "\\%s: missing required argument\n"
65
66
msgstr "\\%s: 引数が不足しています。\n"
68
69
msgid "Query buffer is empty."
69
70
msgstr "クエリーバッファは空です。"
72
73
msgid "Enter new password: "
73
74
msgstr "新しいパスワード: "
76
77
msgid "Enter it again: "
77
78
msgstr "もう一度入力してください:"
81
82
msgid "Passwords didn't match.\n"
82
83
msgstr "パスワードがマッチしません。\n"
86
87
msgid "Password encryption failed.\n"
87
88
msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました。\n"
89
#: command.c:844 command.c:945 command.c:1006
90
#: command.c:859 command.c:960 command.c:1022
91
92
msgid "\\%s: error\n"
92
93
msgstr "\\%s: エラー\n"
95
96
msgid "Query buffer reset (cleared)."
96
97
msgstr "クエリーバッファがリセット(クリア)されました。"
100
101
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
101
102
msgstr "ファイル \"%s/%s\" にヒストリを出力しました。\n"
103
#: command.c:936 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:69
104
#: mainloop.c:227 print.c:61 print.c:75
104
#: command.c:951 common.c:52 common.c:66 input.c:198 mainloop.c:70
105
#: mainloop.c:228 print.c:61 print.c:75
106
107
msgid "out of memory\n"
107
108
msgstr "メモリ不足です\n"
110
111
msgid "Timing is on."
111
112
msgstr "タイミングは on です。"
114
115
msgid "Timing is off."
115
116
msgstr "タイミングは off です。"
117
#: command.c:1049 command.c:1069 command.c:1567 command.c:1574 command.c:1583
118
#: command.c:1593 command.c:1602 command.c:1616 command.c:1633 command.c:1666
119
#: common.c:137 copy.c:521 copy.c:585
118
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
119
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
120
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
122
123
msgstr "%s: %s\n"
124
#: command.c:1151 startup.c:164
125
#: command.c:1167 startup.c:159
125
126
msgid "Password: "
128
#: command.c:1158 startup.c:167 startup.c:169
129
#: command.c:1174 startup.c:162 startup.c:164
130
131
msgid "Password for user %s: "
131
132
msgstr "ユーザ %s のパスワード: "
133
#: command.c:1254 command.c:2096 common.c:183 common.c:460 common.c:525
134
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:656 copy.c:701 copy.c:830
134
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525
135
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
140
141
msgid "Previous connection kept\n"
141
142
msgstr "以前の接続は保持されています。\n"
145
146
msgid "\\connect: %s"
146
147
msgstr "\\connect: %s"
150
151
msgid "You are now connected to database \"%s\""
151
152
msgstr "データベース \"%s\" に接続しました。"
155
156
msgid " on host \"%s\""
156
157
msgstr "ホスト:\"%s\""
160
161
msgid " at port \"%s\""
161
162
msgstr "ポート:\"%s\""
165
166
msgid " as user \"%s\""
166
167
msgstr "ユーザ名:\"%s\""
169
171
msgid "%s (%s, server %s)\n"
170
172
msgstr "%s (%s, サーバ %s)\n"
175
177
"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n"
198
203
" (ウィンドウズユーザのために)を参照してください。\n"
203
208
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
204
209
msgstr "エディタ \"%s\" を起動できません。\n"
207
212
msgid "could not start /bin/sh\n"
208
213
msgstr "/bin/sh を起動できませんでした。\n"
212
217
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
213
218
msgstr "一時ディレクトリ \"%s\" が見つかりません。"
217
222
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
218
223
msgstr "一時ファイル \"%s\" を開けません: %s\n"
222
227
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
225
"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
230
"\\pset: 有効なフォーマットは unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
230
235
msgid "Output format is %s.\n"
231
236
msgstr "出力フォーマットは \"%s\" です。\n"
235
240
msgid "Border style is %d.\n"
236
241
msgstr "境界線のスタイルは %d です。\n"
240
245
msgid "Expanded display is on.\n"
241
246
msgstr "拡張表示は on です。\n"
245
250
msgid "Expanded display is off.\n"
246
251
msgstr "拡張表示は off です。\n"
249
254
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
250
255
msgstr "ロケールで調整された数値出力を表示しています。"
253
258
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
254
259
msgstr "ロケールで調整された数値出力は off です。"
258
263
msgid "Null display is \"%s\".\n"
259
264
msgstr "Null 表示は \"%s\" です。\n"
263
268
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
264
269
msgstr "フィールド区切り文字は \"%s\" です。\n"
268
273
msgid "Record separator is <newline>."
269
274
msgstr "レコード区切り文字は <newline> です。"
273
278
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
274
279
msgstr "レコード区切り文字は \"%s\" です。\n"
277
282
msgid "Showing only tuples."
278
283
msgstr "タプルのみを表示しています。"
281
286
msgid "Tuples only is off."
282
287
msgstr "「タプルのみ表示」は off です。"
286
291
msgid "Title is \"%s\".\n"
287
292
msgstr "タイトルは \"%s\" です。\n"
291
296
msgid "Title is unset.\n"
292
297
msgstr "タイトルはセットされていません。\n"
296
301
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
297
302
msgstr "テーブル属性は \"%s\" です。\n"
301
306
msgid "Table attributes unset.\n"
302
307
msgstr "テーブル属性はセットされていません。\n"
305
310
msgid "Pager is used for long output."
306
311
msgstr "出力が長い場合はページャが使われます。"
309
314
msgid "Pager is always used."
310
315
msgstr "常にページャが使われます。"
313
318
msgid "Pager usage is off."
314
319
msgstr "「ページャを使う」は off です。"
317
322
msgid "Default footer is on."
318
323
msgstr "デフォルトのフッタは on です。"
321
326
msgid "Default footer is off."
322
327
msgstr "デフォルトのフッタは off です。"
326
331
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
327
332
msgstr "\"wrapped\" フォーマットの対象幅は %d です。\n"
331
336
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
332
337
msgstr "\\pset: 未定義のオプション:%s\n"
335
340
msgid "\\!: failed\n"
336
341
msgstr "\\!: 失敗\n"
723
768
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
724
769
msgstr "不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n"
727
773
msgid "General\n"
731
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
779
" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
732
780
msgstr " \\copyright PostgreSQL の使い方と配布条件を表示\n"
735
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
736
msgstr " \\g [ファイル] または ; クエリー実行"
737
"(し、結果をファイルまたは |パイプ へ書き出す)\n"
785
" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
787
" \\g [ファイル] または ; クエリー実行(し、結果をファイルまたは |パイプ へ"
740
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
793
" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all "
741
795
msgstr " \\h [名前] SQL コマンドの書式のヘルプ、* で全コマンド\n"
745
msgid " \\q quit psql\n"
799
msgid " \\q quit psql\n"
746
800
msgstr " \\q psql を終了\n"
750
804
msgid "Query Buffer\n"
751
805
msgstr "クエリーバッファ\n"
756
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
810
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external "
758
" \\e [ファイル] 現在のクエリーバッファやファイルを外部エディタで編集\n"
762
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
813
" \\e [ファイル] 現在のクエリーバッファ(やファイル)を外部エディタで編集\n"
818
" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n"
819
msgstr " \\e [関数名] 関数定義を外部エディタで編集\n"
823
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
763
824
msgstr " \\p クエリーバッファの内容を表示\n"
767
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
828
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
768
829
msgstr " \\r クエリーバッファをリセット(クリア)\n"
772
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
833
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
773
834
msgstr " \\s [ファイル] ヒストリを表示またはファイルに保存\n"
838
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
839
msgstr " \\w ファイル クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
777
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
778
msgstr " \\w [ファイル] クエリーバッファの内容をファイルに書き出す\n"
782
843
msgid "Input/Output\n"
788
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
849
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client "
790
852
" \\copy ... クライアントホストに対し、データストリームを使って\n"
795
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
857
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
796
858
msgstr " \\echo [文字列] 文字列を標準出力に書き出す\n"
800
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
862
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
801
863
msgstr " \\i ファイル ファイルからコマンドを読み込んで実行\n"
805
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
807
" \\o ファイル すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
867
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
869
" \\o [ファイル] すべてのクエリーの結果をファイルまたは |パイプ へ送る\n"
874
" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
876
" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
810
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
812
" \\qecho [文字列] 文字列をクエリー出力ストリームに出力(\\o を参照)\n"
816
880
msgid "Informational\n"
885
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
886
msgstr "(修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 詳細情報)\n"
890
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
891
msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示\n"
895
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
897
" \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックスの説明を表"
821
msgid " Modifiers: S = show system objects + = Additional detail\n"
822
msgstr "修飾子: S = システムオブジェクトを表示 + = 詳細情報\n"
902
msgid " \\da[+] [PATTERN] list aggregates\n"
903
msgstr " \\da[+] [パターン] 集約関数一覧を表示\n"
825
msgid " \\l[+] list all databases\n"
826
msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示\n"
907
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
908
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペース一覧を表示\n"
829
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
830
msgstr " \\d[S+] テーブル、ビュー、シーケンスの一覧を表示\n"
912
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
913
msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルール一覧を表示\n"
833
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
834
msgstr " \\d[S+] 名前 テーブル、ビュー、シーケンス、インデックス"
917
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
918
msgstr " \\dC [パターン] キャスト一覧を表示\n"
838
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregate functions\n"
839
msgstr " \\da[S] [パターン] 集約関数一覧を表示\n"
922
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
923
msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示\n"
842
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
843
msgstr " \\db[+] [パターン] テーブルスペース一覧を表示\n"
927
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
928
msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメイン一覧を表示\n"
846
msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n"
847
msgstr " \\dc[S] [パターン] 変換ルール一覧を表示\n"
932
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
933
msgstr " \\des[+] [パターン] 外部サーバ一覧を表示\n"
850
msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n"
851
msgstr " \\dC [パターン] キャスト一覧を表示\n"
937
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
938
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示\n"
854
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n"
855
msgstr " \\dd[S] [パターン] オブジェクトのコメントを表示\n"
942
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
943
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示\n"
858
msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n"
859
msgstr " \\dD[S] [パターン] ドメイン一覧を表示\n"
948
" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
950
" \\df[antw][S+] [パターン] 関数(集約/通常/トリガ/ウィンドウのみ)一覧を"
862
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
863
msgstr " \\des[+] [パターン] 他のサーバ一覧を表示\n"
955
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
956
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定一覧を表示\n"
866
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
867
msgstr " \\deu[+] [パターン] ユーザマッピングの一覧を表示\n"
960
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
961
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用の辞書一覧を表示\n"
870
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
871
msgstr " \\dew[+] [パターン] 外部データラッパーの一覧を表示\n"
965
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
966
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用のパーサ一覧を表示\n"
874
msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n"
875
msgstr " \\df[S+] [パターン] 関数一覧を表示\n"
970
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
971
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用のテンプレート一覧を表示\n"
878
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
879
msgstr " \\dF[+] [パターン] テキスト検索設定一覧を表示\n"
975
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
976
msgstr " \\dg [パターン] ロール(グループ)の一覧を表示\n"
882
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
883
msgstr " \\dFd[+] [パターン] テキスト検索用の辞書一覧を表示\n"
980
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
981
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n"
886
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
887
msgstr " \\dFp[+] [パターン] テキスト検索用のパーサ一覧を表示\n"
985
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
987
" \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示。\\lo_list と同じ。\n"
890
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
891
msgstr " \\dFt[+] [パターン] テキスト検索用のテンプレート一覧を表示\n"
991
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
992
msgstr " \\dn[+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n"
894
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
895
msgstr " \\dg [パターン] ロール(グループ)の一覧を表示\n"
996
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
997
msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示\n"
898
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
899
msgstr " \\di[S+] [パターン] インデックスの一覧を表示\n"
1002
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
1004
" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示\n"
902
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
903
msgstr " \\dl ラージオブジェクトの一覧を表示。\\lo_list と同じ。\n"
1008
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
1009
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n"
906
msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n"
907
msgstr " \\dn[+] [パターン] スキーマの一覧を表示\n"
1013
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
1014
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n"
910
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
911
msgstr " \\do[S] [名前] 演算子の一覧を表示\n"
1018
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
1019
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n"
915
" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
917
" \\dp [パターン] テーブル、ビュー、シーケンスのアクセス権一覧を表示\n"
1023
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
1024
msgstr " \\du [パターン] ロール(ユーザ)の一覧を表示\n"
920
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
921
msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
1028
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
1029
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n"
924
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
925
msgstr " \\ds[S+] [パターン] シーケンスの一覧を表示\n"
1033
msgid " \\l[+] list all databases\n"
1034
msgstr " \\l[+] データベースの一覧を表示\n"
928
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
929
msgstr " \\dt[S+] [パターン] テーブルの一覧を表示\n"
932
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
933
msgstr " \\dT[S+] [パターン] データ型の一覧を表示\n"
936
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
937
msgstr " \\du [パターン] ロール(ユーザ)の一覧を表示\n"
1038
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
1039
msgstr " \\z [パターン] \\dp と同じ\n"
940
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
941
msgstr " \\dv[S+] [パターン] ビューの一覧を表示\n"
945
1043
msgid "Formatting\n"
950
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
1049
" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
951
1050
msgstr " \\a 'unaligned' および 'aligned' 出力モードのトグル\n"
955
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
1054
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
956
1055
msgstr " \\C タイトル テーブルのタイトルをセット、指定がなければ解除\n"
960
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
1060
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query "
962
1063
" \\f [文字列] クエリー出力の際に桁揃えを行わない(unaligned)場合に\n"
963
1064
" 使用するフィールド区切り文字を表示または指定\n"
967
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
1068
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
968
1069
msgstr " \\H HTML の出力モードをトグル(現在: %s)\n"
972
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
973
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
974
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
1074
" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n"
1075
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|"
1077
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
977
1080
" \\pset 名前 [値] テーブル出力のオプション設定\n"
979
1082
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
1087
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
1088
msgstr " \\t [on|off] 行のみ表示する (現在: %s)\n"
1093
" \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
1095
" \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除。\n"
983
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
984
msgstr " \\t [on|off] 行のみ表示する (現在 %s)\n"
987
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
989
" \\T [文字列] HTML の <table> タグの属性をセット。引数がなければ解除。\n"
992
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
993
msgstr " \\x [on|off] 拡張出力のトグル(現在 %s)\n"
1099
msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n"
1100
msgstr " \\x [on|off] 拡張出力のトグル(現在: %s)\n"
996
1104
msgid "Connection\n"
1002
1110
" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
1003
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
1111
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
1005
1113
" \\c[onnect] [DB名|- ユーザ名|- ホスト名|- ポート番号|-]\n"
1006
" 新しいデータベースに接続する (現在は \"%s\")\n"
1114
" 新しいデータベースに接続する (現在: \"%s\")\n"
1009
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
1118
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
1011
1120
" \\encoding [エンコーディング]\n"
1012
1121
" クライアントのエンコーディングを表示またはセット\n"
1125
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
1126
msgstr " \\password [USERNAME] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
1016
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
1017
msgstr " \\password [USERNAME] ユーザのパスワードを安全に変更する\n"
1130
msgid "Operating System\n"
1131
msgstr "オペレーティングシステム\n"
1135
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
1136
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
1140
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
1141
msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替え(現在: %s)\n"
1025
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
1026
msgstr " \\cd [DIR] カレントディレクトリを変更\n"
1029
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
1030
msgstr " \\timing [on|off] コマンドのタイミングを切り替え(現在 %s)\n"
1146
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive "
1148
msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
1034
" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
1035
msgstr " \\! [コマンド] シェルでコマンドを実行、もしくは会話型シェルを起動\n"
1042
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
1157
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
1043
1158
msgstr " \\prompt [テキスト] 変数名 ユーザに内部変数をセットするよう促す\n"
1047
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
1163
" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no "
1166
" \\set [変数名 [値]]\n"
1050
1167
" 内部変数の値をセット。引数がない場合は一覧表示。\n"
1171
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
1172
msgstr " \\unset 変数名 内部変数を削除\n"
1053
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
1054
msgstr " \\unset 名前 内部変数を削除\n"
1057
msgid "Large Object\n"
1176
msgid "Large Objects\n"
1058
1177
msgstr "ラージオブジェクト\n"
1063
1182
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
1064
1183
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
1066
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
1185
" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n"
1068
1187
" \\lo_export LOBOID ファイル名\n"
1069
1188
" \\lo_import ファイル名 [コメント]\n"
1071
1190
" \\lo_unlink LOBOID ラージオブジェクトの操作\n"
1074
1193
msgid "Available help:\n"
1075
1194
msgstr "利用可能なヘルプ:\n"
1080
1199
"Command: %s\n"
1206
1336
"\"help\" でヘルプを表示します.\n"
1211
1341
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
1212
1342
msgstr "%s: 表示用パラメータ \"%s\" をセットできませんでした\n"
1216
1346
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
1217
1347
msgstr "%s: 変数 \"%s\" を削除できませんでした\n"
1221
1351
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
1222
1352
msgstr "%s: 変数 \"%s\" をセットできませんでした\n"
1224
#: startup.c:516 startup.c:522
1354
#: startup.c:511 startup.c:517
1226
1356
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1227
1357
msgstr "詳細は '%s --help' をごらんください\n"
1231
1361
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
1232
1362
msgstr "%s: 警告:余分なコマンドラインオプション \"%s\" は無視されます\n"
1235
1365
msgid "contains support for command-line editing"
1236
1366
msgstr "コマンドライン編集機能のサポートが組み込まれています。"
1238
#: describe.c:68 describe.c:199 describe.c:326 describe.c:423 describe.c:543
1239
#: describe.c:618 describe.c:1972 describe.c:2086 describe.c:2140
1240
#: describe.c:2338 describe.c:2565 describe.c:2637 describe.c:2648
1368
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
1369
#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298
1370
#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808
1245
#: describe.c:69 describe.c:144 describe.c:200 describe.c:327 describe.c:424
1246
#: describe.c:473 describe.c:544 describe.c:619 describe.c:1973
1247
#: describe.c:2087 describe.c:2141 describe.c:2269 describe.c:2339
1248
#: describe.c:2566 describe.c:2638 describe.c:2649 describe.c:2708
1249
#: describe.c:2898 describe.c:2957
1375
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
1376
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123
1377
#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499
1378
#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868
1379
#: describe.c:3058 describe.c:3117
1253
#: describe.c:70 describe.c:206 describe.c:241 describe.c:248
1383
#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311
1254
1384
msgid "Result data type"
1255
1385
msgstr "結果のデータ型"
1257
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:207 describe.c:242 describe.c:249
1387
#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312
1258
1388
msgid "Argument data types"
1259
1389
msgstr "引数のデータ型"
1262
1392
msgid "List of aggregate functions"
1263
1393
msgstr "集約関数一覧"
1266
1397
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
1268
1399
"このサーバのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
1270
#: describe.c:145 describe.c:263 describe.c:474 describe.c:1980
1271
#: describe.c:2270 describe.c:2899 describe.c:2958
1401
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130
1402
#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118
1276
1407
msgid "Location"
1280
1411
msgid "List of tablespaces"
1281
1412
msgstr "テーブルスペース一覧"
1416
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
1417
msgstr "\\dfはオプションとして[antwS+]のみを取ることができます\n"
1421
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
1422
msgstr "サーババージョン%d.%dでは\\dfは\"w\"オプションを受け付けません\n"
1424
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
1425
#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314
1431
msgstr "window(ウィンドウ)"
1433
#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:897
1435
msgstr "trigger(トリガ)"
1437
#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316
1441
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223
1442
#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130
1284
1459
msgid "Volatility"
1288
1463
msgid "Language"
1292
1467
msgid "Source code"
1293
1468
msgstr "ソースコード"
1296
1471
msgid "List of functions"
1300
1475
msgid "Internal name"
1303
#: describe.c:338 describe.c:490 describe.c:1990
1478
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140
1308
1483
msgid "Elements"
1312
1487
msgid "List of data types"
1313
1488
msgstr "データ型一覧"
1316
1491
msgid "Left arg type"
1320
1495
msgid "Right arg type"
1324
1499
msgid "Result type"
1328
1503
msgid "List of operators"
1332
1507
msgid "Encoding"
1333
1508
msgstr "エンコーディング"
1336
1511
msgid "Collation"
1341
1516
msgstr "Ctype(変換演算子)"
1344
1519
msgid "Tablespace"
1345
1520
msgstr "テーブルスペース"
1348
1523
msgid "List of databases"
1349
1524
msgstr "データベース一覧"
1351
#: describe.c:545 describe.c:713 describe.c:1974
1526
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124
1355
#: describe.c:545 describe.c:714 describe.c:1975
1530
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125
1359
#: describe.c:545 describe.c:716 describe.c:1977
1534
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127
1360
1535
msgid "sequence"
1363
#: describe.c:546 describe.c:1078 describe.c:1979 describe.c:2088
1369
1539
msgid "Column access privileges"
1370
1540
msgstr "アクセス権限を剥奪する"
1372
#: describe.c:583 describe.c:3065 describe.c:3069
1542
#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229
1373
1543
msgid "Access privileges"
1378
1548
msgstr "オブジェクト"
1381
1551
msgid "aggregate"
1385
1555
msgid "function"
1389
1559
msgid "operator"
1393
1563
msgid "data type"
1396
#: describe.c:715 describe.c:1976
1566
#: describe.c:854 describe.c:2126
1398
1568
msgstr "インデックス"
1409
1575
msgid "Object descriptions"
1410
1576
msgstr "オブジェクトの説明"
1414
1580
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
1415
1581
msgstr "\"%s\" という名前のリレーションが見つかりません。\n"
1419
1585
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
1420
1586
msgstr "OID %s を持つリレーションが見つかりません。\n"
1424
1590
msgid "Table \"%s.%s\""
1425
1591
msgstr "テーブル \"%s.%s\""
1429
1595
msgid "View \"%s.%s\""
1430
1596
msgstr "ビュー \"%s.%s\""
1434
1600
msgid "Sequence \"%s.%s\""
1435
1601
msgstr "シーケンス \"%s.%s\""
1439
1605
msgid "Index \"%s.%s\""
1440
1606
msgstr "インデックス \"%s.%s\""
1444
1610
msgid "Special relation \"%s.%s\""
1445
1611
msgstr "特殊なリレーション \"%s.%s\""
1449
1615
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1450
1616
msgstr "TOAST テーブル \"%s.%s\""
1454
1620
msgid "Composite type \"%s.%s\""
1455
1621
msgstr "複合型 \"%s.%s\""
1462
1628
msgid "Modifiers"
1470
1636
msgid "Storage"
1474
1640
msgid "not null"
1475
1641
msgstr "not null"
1477
1643
#. translator: default values of column definitions
1479
1646
msgid "default %s"
1480
1647
msgstr "デフォルト %s"
1483
1650
msgid "primary key, "
1484
1651
msgstr "プライマリキー, "
1487
1654
msgid "unique, "
1488
1655
msgstr "ユニーク, "
1491
1659
msgid "for table \"%s.%s\""
1492
1660
msgstr "テーブル \"%s.%s\" 用"
1496
1664
msgid ", predicate (%s)"
1497
1665
msgstr ", 述語 (%s)"
1500
1668
msgid ", clustered"
1501
1669
msgstr ", クラスタ化済み"
1504
1672
msgid ", invalid"
1508
1676
msgid "View definition:"
1509
1677
msgstr "ビュー定義:"
1511
#: describe.c:1258 describe.c:1511
1679
#: describe.c:1403 describe.c:1654
1516
1684
msgid "Indexes:"
1517
1685
msgstr "インデックス:"
1520
1688
msgid "Check constraints:"
1521
1689
msgstr "CHECK 制約:"
1524
1692
msgid "Foreign-key constraints:"
1525
1693
msgstr "外部キー制約:"
1528
1696
msgid "Referenced by:"
1531
#. translator: the first %s is a FK name, the following are
1532
#. * a table name and the FK definition
1534
msgid " \"%s\" IN %s %s"
1535
msgstr " %2$s %3$s の \"%1$s\""
1538
1700
msgid "Disabled rules:"
1539
1701
msgstr "無効にされたルール:"
1542
1704
msgid "Rules firing always:"
1543
1705
msgstr "常に無視されるルール"
1546
1708
msgid "Rules firing on replica only:"
1547
1709
msgstr "レプリカでのみ無視されるルール"
1550
1712
msgid "Triggers:"
1554
1716
msgid "Disabled triggers:"
1555
1717
msgstr "無効にされたトリガ:"
1558
1720
msgid "Triggers firing always:"
1559
1721
msgstr "常に無視されるトリガ"
1562
1724
msgid "Triggers firing on replica only:"
1563
1725
msgstr "レプリカでのみ無視されるトリガ"
1566
1728
msgid "Inherits"
1570
1732
msgid "Has OIDs"
1571
1733
msgstr "OID を持つ"
1573
#: describe.c:1676 describe.c:2144 describe.c:2216
1735
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
1577
#: describe.c:1676 describe.c:2144 describe.c:2216
1739
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
1581
#: describe.c:1684 describe.c:2908 describe.c:2972 describe.c:3028
1743
#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188
1582
1744
msgid "Options"
1586
1749
msgid "Tablespace: \"%s\""
1587
1750
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
1589
#. translator: before this string there's an index
1590
#. * description like '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
1592
1754
msgid ", tablespace \"%s\""
1593
1755
msgstr "テーブルスペース \"%s\""
1596
1758
msgid "List of roles"
1600
1762
msgid "Role name"
1604
1766
msgid "Attributes"
1608
1770
msgid "Member of"
1612
1774
msgid "Superuser"
1613
1775
msgstr "スーパーユーザ"
1616
1778
msgid "No inheritance"
1620
1782
msgid "Create role"
1621
1783
msgstr "ロールを作成できる"
1624
1786
msgid "Create DB"
1625
1787
msgstr "DBを作成できる"
1628
1790
msgid "Cannot login"
1629
1791
msgstr "ログインできない"
1632
1794
msgid "No connections"
1636
msgid "1 connection"
1640
msgid "%d connections"
1799
msgid "%d connection"
1800
msgid_plural "%d connections"
1644
1805
msgid "special"
1652
1814
msgid "No matching relations found.\n"
1653
1815
msgstr "マッチするリレーションが見つかりません\n"
1656
1819
msgid "No relations found.\n"
1657
1820
msgstr "リレーションがありません。\n"
1660
1823
msgid "List of relations"
1661
1824
msgstr "リレーションの一覧"
1664
1827
msgid "Modifier"
1672
1835
msgid "List of domains"
1673
1836
msgstr "ドメイン一覧"
1680
1843
msgid "Destination"
1684
1847
msgid "Default?"
1685
1848
msgstr "デフォルト?"
1688
1851
msgid "List of conversions"
1689
1852
msgstr "変換ルール一覧"
1692
1855
msgid "Source type"
1696
1859
msgid "Target type"
1697
1860
msgstr "ターゲットの型"
1699
#: describe.c:2215 describe.c:2475
1862
#: describe.c:2375 describe.c:2635
1700
1863
msgid "Function"
1704
1867
msgid "in assignment"
1708
1871
msgid "Implicit?"
1712
1875
msgid "List of casts"
1713
1876
msgstr "キャスト一覧"
1716
1879
msgid "List of schemas"
1717
1880
msgstr "スキーマ一覧"
1719
#: describe.c:2321 describe.c:2554 describe.c:2622 describe.c:2690
1882
#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850
1720
1884
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
1722
1886
"このサーバのバージョン (%d.%d) はテーブルスペースをサポートしていません。\n"
1725
1889
msgid "List of text search parsers"
1726
1890
msgstr "テキスト検索用パーサ一覧"
1730
1894
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
1731
1895
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\" が見つかりません。\n"
1734
1898
msgid "Start parse"
1742
1906
msgid "Get next token"
1743
1907
msgstr "次のトークンを取得"
1746
1910
msgid "End parse"
1750
1914
msgid "Get headline"
1751
1915
msgstr "見出しの取得"
1754
1918
msgid "Get token types"
1755
1919
msgstr "トークンタイプの取得"
1758
1923
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
1759
1924
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s.%s\""
1762
1928
msgid "Text search parser \"%s\""
1763
1929
msgstr "テキスト検索用パーサ \"%s\""
1766
1932
msgid "Token name"
1770
1937
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
1771
1938
msgstr "パーサ \"%s.%s\" のトークンタイプ"
1774
1942
msgid "Token types for parser \"%s\""
1775
1943
msgstr "パーサ \"%s\" のトークンタイプ"
1778
1946
msgid "Template"
1779
1947
msgstr "テンプレート"
1782
1950
msgid "Init options"
1783
1951
msgstr "初期化オプション:"
1786
1954
msgid "List of text search dictionaries"
1787
1955
msgstr "テキスト検索用辞書の一覧"
1795
1963
msgstr "Lex 処理"
1798
1966
msgid "List of text search templates"
1799
1967
msgstr "テキスト検索用テンプレート一覧"
1802
1970
msgid "List of text search configurations"
1803
1971
msgstr "テキスト検索用設定一覧"
1806
1975
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
1807
1976
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\" が見つかりません。\n"
1814
1983
msgid "Dictionaries"
1818
1988
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
1819
1989
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s.%s\""
1822
1993
msgid "Text search configuration \"%s\""
1823
1994
msgstr "テキスト検索用設定 \"%s\""
1828
2000
"Parser: \"%s.%s\""
4297
4470
#: sql_help.h:522 sql_help.h:558 sql_help.h:582
4472
"[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
4473
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
4474
" * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n"
4475
" [ FROM from_item [, ...] ]\n"
4476
" [ WHERE condition ]\n"
4477
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
4478
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
4479
" [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n"
4480
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
4481
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
4482
"LAST } ] [, ...] ]\n"
4483
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
4484
" [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n"
4485
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
4486
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4488
"where from_item can be one of:\n"
4490
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
4491
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
4492
" with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
4493
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
4494
"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
4495
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
4496
" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
4497
"( join_column [, ...] ) ]\n"
4499
"and with_query is:\n"
4501
" with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n"
4503
"TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
4299
4505
"[ WITH [ RECURSIVE ] WITHクエリー [, ...] ]\n"
4300
4506
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4301
" * | 評価式 [ [ AS ] 出力名 ] [, ...]\n"
4507
" * | 評価式 [ [ AS ] 出力項目名 ] [, ...]\n"
4302
4508
" [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4303
4509
" [ WHERE 条件 ]\n"
4304
4510
" [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4305
4511
" [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4306
4512
" [ WINDOW ウィンドウ名 AS ( ウィンドウ定義 ) [, ...] ]\n"
4307
4513
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4308
" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING 演算子名 ] [ NULLS { FIRST | "
4514
" [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
4309
4515
"LAST } ] [, ...] ]\n"
4310
4516
" [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4311
4517
" [ OFFSET 開始行番号 [ ROW | ROWS ] ]\n"
4312
4518
" [ FETCH { FIRST | NEXT } [ 行数 ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
4313
4519
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4317
" [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4318
" ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ]\n"
4319
" WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4320
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 "
4321
"[, ...] | カラム定義 [, ...] ) ]\n"
4322
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4323
" FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING "
4324
"( JOIN対象カラム [, ...] ) ]\n"
4328
" WITHクエリー名 [ ( カラム名 [, ...] ) ] AS ( SELECT句 )\n"
4521
"ここでFROM項目は以下のいずれかです。\n"
4523
" [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ] ]\n"
4524
" ( select ) [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ]\n"
4525
" WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( 列の別名 [, ...] ) ] ]\n"
4526
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( 列の別名 [, ...] | 列の定義 "
4528
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( 列の定義 [, ...] )\n"
4529
" FROM項目 [ NATURAL ] 結合種類 FROM項目 [ ON 結合条件 | USING \"( 結合列 "
4532
"WITHクエリーは以下の通りです。\n"
4534
" WITHクエリー名 [ ( 列名 [, ...] ) ] AS ( select )\n"
4330
4536
"TABLE { [ ONLY ] テーブル名 [ * ] | WITHクエリー名 }"
4332
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4333
" * | 評価式 [ AS 出力項目名 ] [, ...]\n"
4334
" [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4336
" [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4337
" [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4338
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4339
" [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
4340
"LAST } ] [, ...] ]\n"
4341
" [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4342
" [ OFFSET 開始行番号 ]\n"
4343
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
4347
" [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ] ]\n"
4348
" ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ]\n"
4349
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] | カラム"
4351
" 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4352
" FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN対象"
4355
4538
#: sql_help.h:526
4624
4806
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
4625
4807
msgstr "子プロセスが認識できないステータス %d により終了しました。"
4810
#~ msgid_plural "(%lu rows)"
4811
#~ msgstr[0] "(1 行)"
4812
#~ msgstr[1] "(%lu 行)"
4814
#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
4815
#~ msgstr " %2$s %3$s の \"%1$s\""
4817
#~ msgid "1 connection"
4818
#~ msgid_plural "%d connections"
4819
#~ msgstr[0] "1 個の接続"
4820
#~ msgstr[1] "%d個の接続"
4822
#~ msgid " \\df[S+] [PATTERN] list functions\n"
4823
#~ msgstr " \\df[S+] [パターン] 関数一覧を表示\n"
4825
#~ msgid "External\n"
4829
#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] WITHクエリー [, ...] ]\n"
4830
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4831
#~ " * | 評価式 [ [ AS ] 出力名 ] [, ...]\n"
4832
#~ " [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4833
#~ " [ WHERE 条件 ]\n"
4834
#~ " [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4835
#~ " [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4836
#~ " [ WINDOW ウィンドウ名 AS ( ウィンドウ定義 ) [, ...] ]\n"
4837
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4838
#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING 演算子名 ] [ NULLS { FIRST "
4839
#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n"
4840
#~ " [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4841
#~ " [ OFFSET 開始行番号 [ ROW | ROWS ] ]\n"
4842
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ 行数 ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
4843
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] "
4846
#~ "FROM項目は以下の通り:\n"
4848
#~ " [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4849
#~ " ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ]\n"
4850
#~ " WITHクエリー名 [ [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] ) ] ]\n"
4851
#~ " 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラム別名 [, ...] | カラ"
4852
#~ "ム定義 [, ...] ) ]\n"
4853
#~ " 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4854
#~ " FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN"
4855
#~ "対象カラム [, ...] ) ]\n"
4857
#~ "WITHクエリーは以下の通り:\n"
4859
#~ " WITHクエリー名 [ ( カラム名 [, ...] ) ] AS ( SELECT句 )\n"
4861
#~ "TABLE { [ ONLY ] テーブル名 [ * ] | WITHクエリー名 }"
4863
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 評価式 [, ...] ) ] ]\n"
4864
#~ " * | 評価式 [ AS 出力項目名 ] [, ...]\n"
4865
#~ " [ FROM FROM項目 [, ...] ]\n"
4866
#~ " [ WHERE 条件 ]\n"
4867
#~ " [ GROUP BY 評価式 [, ...] ]\n"
4868
#~ " [ HAVING 条件 [, ...] ]\n"
4869
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] SELECT句 ]\n"
4870
#~ " [ ORDER BY 評価式 [ ASC | DESC | USING 演算子 ] [ NULLS { FIRST | "
4871
#~ "LAST } ] [, ...] ]\n"
4872
#~ " [ LIMIT { 行数 | ALL } ]\n"
4873
#~ " [ OFFSET 開始行番号 ]\n"
4874
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF テーブル名 [, ...] ] [ NOWAIT ] "
4877
#~ "FROM項目は以下のいずれか:\n"
4879
#~ " [ ONLY ] テーブル名 [ * ] [ [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 "
4880
#~ "[, ...] ) ] ]\n"
4881
#~ " ( SELECT句 ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] ) ]\n"
4882
#~ " 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) [ AS ] 別名 [ ( カラムの別名 [, ...] | カ"
4883
#~ "ラム定義 [, ...] ) ]\n"
4884
#~ " 関数名 ( [ 引数 [, ...] ] ) AS ( カラム定義 [, ...] )\n"
4885
#~ " FROM項目 [ NATURAL ] JOINタイプ FROM項目 [ ON JOIN条件 | USING ( JOIN"
4886
#~ "対象カラム [, ...] ) ]"