1
# Norwegian bokm�l translation of messages for PostgreSQL (libpq).
2
# Copyright (c) 2003-2005, PostgreSQL Global Development Group
3
# Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>, 2003.
5
# In the translator's comments for each message below, these initials
10
# Send this file as an gzipped attachment to:
11
# pgsql-patches@postgresql.org
15
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n"
19
"Last-Translator: Trond Endrest�l <trond@ramstind.gtf.ol.no>\n"
20
"Language-Team: Norwegian bokm�l <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
22
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
28
msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n"
32
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
33
msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n"
35
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
37
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
38
msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n"
42
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
43
msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n"
46
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
47
msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED st�ttes ikke\n"
50
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
51
msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n"
54
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
55
msgstr "Kerberos-4-autentisering st�ttes ikke\n"
58
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
59
msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n"
62
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
63
msgstr "Kerberos-5-autentisering st�ttes ikke\n"
67
msgid "authentication method %u not supported\n"
68
msgstr "autentiseringsmetoden %u st�ttes ikke\n"
72
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
73
msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten �%s�, ignorert\n"
77
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
78
msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n"
82
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
87
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
92
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
93
msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n"
97
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
99
"kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %"
102
# The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some
103
# years ago. TE, 2003-08-20.
107
"could not connect to server: %s\n"
108
"\tIs the server running locally and accepting\n"
109
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
111
"kan ikke koble til serveren: %s\n"
112
"\tKj�rer serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n"
113
"\tp� local domain socket �%s�?\n"
118
"could not connect to server: %s\n"
119
"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n"
120
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
122
"kunne ikke kopble til serveren: %s\n"
123
"\tKj�rer serveren p� verten �%s� og aksepterer den\n"
124
"\tTCP/IP-oppkopplinger p� porten %s?\n"
128
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
133
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
137
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
138
msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n"
142
msgid "could not create socket: %s\n"
143
msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n"
147
msgid "could not get socket error status: %s\n"
148
msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n"
152
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
153
msgstr "kunne ikke f� tak i klientadressen fra socket: %s\n"
157
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
158
msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n"
160
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087
162
msgid "out of memory\n"
163
msgstr "tomt for minne\n"
167
msgid "could not send startup packet: %s\n"
168
msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n"
172
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
173
msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n"
175
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
176
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
177
msgstr "SSL st�ttes ikke av serveren, men SSL var p�krevet\n"
181
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
182
msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n"
184
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
186
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
187
msgstr "forventet autentiseringsforesp�rsel fra serveren, men fikk %c\n"
190
msgid "unexpected message from server during startup\n"
191
msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n"
195
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
196
msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n"
200
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
201
msgstr "manglende �=� etter �%s� i forbindelsesinfostreng\n"
204
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
205
msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n"
209
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
210
msgstr "ugyldig forbindelsesvalg �%s�\n"
213
msgid "connection pointer is NULL\n"
214
msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n"
219
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
222
"ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n"
223
" rettighetene skal v�re u=rw (0600)\n"
229
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
230
msgid "command string is a null pointer\n"
231
msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n"
234
msgid "statement name is a null pointer\n"
238
msgid "no connection to the server\n"
239
msgstr "ingen forbindelse til serveren\n"
242
msgid "another command is already in progress\n"
243
msgstr "en annen kommando p�g�r allerede\n"
245
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
246
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
251
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
252
msgstr "uventet asyncStatus: %d\n"
255
msgid "COPY terminated by new PQexec"
259
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
260
msgstr "COPY-IN-tilstand m� avsluttes f�rst\n"
263
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
264
msgstr "COPY-OUT-tilstand m� avsluttes f�rst\n"
266
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
267
msgid "no COPY in progress\n"
268
msgstr "ingen COPY p�g�r\n"
271
msgid "connection in wrong state\n"
272
msgstr "forbindelse i feil tilstand\n"
275
msgid "invalid ExecStatusType code"
276
msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode"
278
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
280
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
281
msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
285
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
286
msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d"
290
msgid "could not interpret result from server: %s"
291
msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s"
293
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
295
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
296
msgstr "kan ikke �pne filen �%s�: %s\n"
300
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
301
msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen �%s�\n"
303
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
305
msgid "could not open large object %u\n"
306
msgstr "kunne ikke �pne stort objekt %u\n"
310
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
311
msgstr "feil ved lesing av filen �%s�\n"
315
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
316
msgstr "feil ved skriving til filen �%s�\n"
319
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
321
"sp�rring for � initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n"
324
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
325
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n"
328
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
329
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n"
332
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
333
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n"
336
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
337
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n"
340
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
341
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n"
344
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
345
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n"
348
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
349
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n"
352
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
353
msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n"
357
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
358
msgstr "heltall med st�rrelse %lu st�ttes ikke av pqGetInt"
362
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
363
msgstr "heltall med st�rrelse %lu st�ttes ikke av pqPutInt"
365
#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
366
msgid "connection not open\n"
367
msgstr "forbindelsen er ikke �pen\n"
369
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
371
msgid "could not receive data from server: %s\n"
372
msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n"
374
#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
376
"server closed the connection unexpectedly\n"
377
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
378
"\tbefore or while processing the request.\n"
380
"serveren stengte uventet forbindelsen\n"
381
"\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n"
382
"\tf�r eller under behandling av foresp�rselen.\n"
386
msgid "could not send data to server: %s\n"
387
msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n"
390
msgid "timeout expired\n"
391
msgstr "timeout ble utl�st\n"
394
msgid "socket not open\n"
399
msgid "select() failed: %s\n"
400
msgstr "select() mislyktes: %s\n"
404
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
405
msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n"
407
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
409
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
410
msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n"
412
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
413
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
416
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
418
msgid "SSL error: %s\n"
419
msgstr "SSL-feil: %s\n"
421
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
422
msgid "Unknown SSL error code\n"
427
msgid "error querying socket: %s\n"
428
msgstr "feil under sp�rring av socket: %s\n"
432
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
433
msgstr "kunne ikke f� informasjon om verten (%s): %s\n"
436
msgid "unsupported protocol\n"
437
msgstr "protokollen st�ttes ikke\n"
441
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
443
"vertens vanlige navn �%s� l�ses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n"
447
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
449
"vertens vanlige navn �%s� l�ses ikke (does not resolve) til motpartens "
453
msgid "could not get user information\n"
454
msgstr "kunne ikke f� tak i brukerinformasjon\n"
458
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
459
msgstr "kunne ikke �pne sertifikatet (%s): %s\n"
463
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
464
msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n"
468
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
469
msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private n�kkelen (%s)\n"
473
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
474
msgstr "den private n�kkelen (%s) har feil rettigheter\n"
478
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
479
msgstr "kan ikke �pne privat n�kkelfil (%s): %s\n"
483
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
484
msgstr "privat n�kkel (%s) endret seg under kj�ring\n"
488
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
489
msgstr "kunne ikke lese privat n�kkel (%s): %s\n"
493
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
494
msgstr "sertifikat/privat n�kkel stemmer ikke (%s): %s\n"
498
msgid "could not create SSL context: %s\n"
499
msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n"
501
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
503
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
504
msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n"
508
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
509
msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n"
513
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
514
msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"