2215
2180
msgid "Description %s"
2216
2181
msgstr "Inkcazelo %s"
2183
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2186
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2187
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2191
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2193
msgid "<b>Installed Version</b>"
2194
msgstr "<b>INguqulelo eFakiweyo</b>"
2196
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2198
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2199
msgstr "<b>INguqulelo eFumanekayo yaMva</b>"
2201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2202
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2203
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2204
msgstr "<b>Umgcini:</b>"
2206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2209
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2210
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2212
"<b>Qaphela:</b> Ukufaka inguqulelo eyohlukileyo kwemiyo, khetha <b>Umqulu -> "
2213
"Inguqulelo eNyanzelisiweyo...</b> kwimenyu."
2215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2216
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2217
msgid "<b>Package:</b>"
2218
msgstr "<b>Umqulu:</b>"
2220
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2222
msgid "<b>Priority:</b>"
2223
msgstr "<b>Umba ophambili:</b>"
2225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2227
msgid "<b>Section:</b>"
2228
msgstr "<b>Icandelo:</b>"
2230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2232
msgid "<b>Status:</b>"
2233
msgstr "<b>Ubume:</b>"
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2237
msgid "<b>Tags:</b>"
2238
msgstr "<b>Ii-Tag:</b>"
2240
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2241
msgid "A_pply Marked Changes"
2242
msgstr "S_ebenzisa iiNguqulelo eziPhawuliweyo"
2244
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2245
msgid "Add downloaded packages"
2248
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2250
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2251
"feature to the system"
2254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2258
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2259
msgid "Automatically installed"
2262
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2264
msgid "Available versions:"
2265
msgstr "Iinguqulelo ezikhoyo:"
2267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2268
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2270
msgstr "Iimpawu ezifanayo"
2272
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2279
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2280
"different computer"
2283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2284
msgid "Generate package download script"
2287
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2288
msgid "Icon _Legend"
2289
msgstr "IMbali _yoMfanekiso onguMqondiso"
2291
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2292
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2293
msgid "Installed Files"
2294
msgstr "IiFayili eziFakiweyo"
2296
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2297
msgid "Mark All Upgrades"
2298
msgstr "Phawula Lonke uPhuculo"
2300
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2301
msgid "Mark Packages by _Task..."
2302
msgstr "Phawula iMiqulu ngo _Msebenzi..."
2304
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2305
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2306
msgstr "Phawulela ukuSu_swa ngokuPheleleyo"
2308
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2309
msgid "Mark for R_einstallation"
2310
msgstr "Phawulela uF_akelo ngokutsha"
2312
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2313
msgid "Mark for _Installation"
2314
msgstr "Phawulela uku_Fakwa"
2316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2317
msgid "Mark for _Removal"
2318
msgstr "Phawulela uku_Suswa"
2320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2321
msgid "Mark for _Upgrade"
2322
msgstr "Phawulela _uPhuculo"
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2326
msgstr "Khuphela ngokutsha"
2328
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2329
msgid "S_earch Results"
2332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2337
msgid "Save Markings _As..."
2338
msgstr "Gcina iiMpawu _Njenge..."
2340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2347
msgstr "Ubungakanani:"
2349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2354
msgid "Text Be_side Icons"
2355
msgstr "Amagama ku_Fuphi noMfanekiso onguMqondiso"
2357
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2358
msgid "Text _Below Icons"
2359
msgstr "Amagama _eZantsi koMfanekiso onguMqondiso"
2361
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2363
msgstr "Suku_phawula"
2365
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2367
msgstr "Su_kuphawula Konke"
2369
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2370
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2372
msgstr "Inguqulelo:"
2374
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2375
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2377
msgstr "Iinguqulelo"
2379
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2383
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2384
msgid "_Add CD-ROM..."
2385
msgstr "_Yongeza i-CD-ROM..."
2387
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2388
msgid "_Browse Documentation"
2389
msgstr "_Khangela amaXwebhu"
2391
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2392
msgid "_Configure..."
2393
msgstr "_Misela inkqubo..."
2395
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2397
msgstr "_Iziqulatho"
2399
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2400
msgid "_Custom Filters"
2403
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2404
msgid "_Download Changelog"
2405
msgstr "_Khuphela i-Changelog"
2407
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2411
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2420
msgid "_Fix Broken Packages"
2421
msgstr "_Lungisa iMiqulu eYonakeleyo"
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2424
msgid "_Force Version..."
2425
msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo..."
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2441
msgstr "_Imifanekiso engumqondiso Kuphela"
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2444
msgid "_Lock Version"
2445
msgstr "_Tshixa iNguqulelo"
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2448
msgid "_Mark All Upgrades..."
2449
msgstr "_Phawula Lonke uPhuculo..."
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2460
msgid "_Quick Introduction"
2461
msgstr "_Intshayelelo eKhawulezileyo"
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2468
msgid "_Read Markings..."
2469
msgstr "_Funda iiMpawu..."
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2473
msgstr "_Yenze kwakhona"
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2476
msgid "_Reload Package Information"
2477
msgstr "_IKhuphela ngokuTsha uLwazi loMqulu"
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2480
msgid "_Repositories"
2481
msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2484
msgid "_Save Markings"
2485
msgstr "_Gcina iiMpawu"
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2489
msgstr "_Khangela..."
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2493
msgstr "_Amacandelo"
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2496
msgid "_Set Internal Option..."
2497
msgstr "_Misela Okunye kwangaPhakathi..."
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2505
msgstr "_Umbhalo Kuphela"
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2513
msgstr "_Buyisela okwenziweyo"
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2517
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2518
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2522
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2524
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Inguqulelo ye-Synaptic</span>"
2526
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2527
msgid "Debtag support is enabled."
2528
msgstr "I-Debtag yenziwe ukuba isebenze."
2530
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2531
msgid "Documented by"
2532
msgstr "Ibhalwe ngu"
2534
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2537
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2538
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2539
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2542
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2547
"Original author:\n"
2548
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2551
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2552
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2553
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2556
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2557
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2558
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2560
"Umbhali wokuqala:\n"
2561
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2564
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2565
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2566
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2569
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2570
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2571
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2574
msgid "Package management software using apt."
2575
msgstr "I-software yolawulo lomqulu kusetyenziswa i-apt."
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2579
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2582
"Le software inephepha-mvume phantsi kwemigaqo e-GNU General Public License, "
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2586
msgid "Translated by"
2587
msgstr "Iguqulwe ngu"
2589
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2591
"Visit the home page at \n"
2592
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2594
"Tyelela iphepha lasekhaya \n"
2595
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2597
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
2599
msgstr "Ibhalwe ngu"
2601
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2602
msgid "translators-credits"
2603
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
2605
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2607
msgstr "Khangela kwi-:"
2609
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2613
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2617
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2618
msgid "Show for individual files"
2621
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2623
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2626
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phawule iinguqulelo ezongeziweyo "
2627
"ezifunekayo?</span>"
2629
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2631
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2632
"required in order to proceed."
2634
"Inyathelo elikhethiweyo likwachaphazela eminye imiqulu. Ezi nguqulelo "
2635
"zilandelayo ziyafuneka ukuze kuqhubekwe."
2637
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2641
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2642
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2643
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2647
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2648
msgid "<b>Appearance</b>"
2649
msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
2651
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2652
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2653
msgstr "<b>Ifaka iiNguqulelo</b>"
2655
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2656
msgid "<b>Colors</b>"
2657
msgstr "<b>Imibala</b>"
2659
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2660
msgid "<b>Columns</b>"
2661
msgstr "<b>Iikholam</b>"
2663
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2664
msgid "<b>Fonts</b>"
2665
msgstr "<b>Iifonti</b>"
2667
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2668
msgid "<b>History files</b>"
2671
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2672
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2673
msgstr "<b>IPhawula iiNguqulelo</b>"
2675
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2676
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2679
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2680
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2681
msgstr "<b>ISeva yeProxy</b>"
2683
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2684
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2685
msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
2687
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2689
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2690
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2692
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Olu seto luchaphazela undoqo wenkqubo "
2693
"yakho. Qaphela naziphi na iinguqulelo ngononophelo.</span>"
2695
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2696
msgid "A_pplication Font"
2697
msgstr "USe_tyenziso lweFonti"
2699
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2700
msgid "Always prefer the highest version"
2701
msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo ephezulu"
2703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2704
msgid "Always prefer the installed version"
2705
msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo efakiweyo"
2707
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2708
msgid "Apply changes in a terminal window"
2709
msgstr "Fakela iinguqulelo kwifestile yetheminali"
2711
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2712
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2713
msgstr "Buza ukuqinisekisa ngeenguqulelo ezikwachaphazela eminye imiqulu"
2715
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2716
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2717
msgstr "Cela ukuphuma emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
2719
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2720
msgid "Authentication"
2723
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2727
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2728
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2729
msgstr "Ukucofa kwi-ayikhoni yobume kuphawula elona nyathelo"
2731
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2735
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2736
msgid "Color packages by their status"
2737
msgstr "Imiqulu yombala ngokobume bayo"
2739
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2743
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2744
msgid "Columns and Fonts"
2745
msgstr "IiKholam neeFonti"
2747
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2749
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2750
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2752
"Uluhlu lwabaququzeleli olohlulwe zikoma nabangasayi kuqhagamshelwa ngeproxy "
2753
"(e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2755
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2756
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2757
msgstr "Qaphela imiqulu ecetyiswa njengoxhomekeko"
2759
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2760
msgid "Delete _History files older than:"
2763
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2764
msgid "Delete all cache package files now."
2767
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2768
msgid "Direct connection to the Internet"
2771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2773
msgstr "Iproxy ye-FTP: "
2775
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2779
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2783
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2784
msgid "HTTP proxy: "
2785
msgstr "Iproxy ye-HTTP: "
2787
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2788
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2789
msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-ftp proxy"
2791
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2792
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2793
msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-http proxy"
2795
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2796
msgid "Installed (locked):"
2797
msgstr "Ifakiwe (itshixiwe):"
2799
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2803
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2804
msgid "Manual proxy configuration"
2805
msgstr "Umiselo lwesandla lwe-proxy"
2807
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2808
msgid "Marked for complete removal:"
2809
msgstr "Iphawulelwe ukususwa yonke:"
2811
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2812
msgid "Marked for downgrade:"
2813
msgstr "Iphawulelwe ukuthotywa:"
2815
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2816
msgid "Marked for installation:"
2817
msgstr "Iphawulelwe ukufakwa:"
2819
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2820
msgid "Marked for reinstallation:"
2821
msgstr "Iphawulelwe ukufakwa ngokutsha:"
2823
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2824
msgid "Marked for removal:"
2825
msgstr "Iphawulelwe ukususwa:"
2827
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2828
msgid "Marked for upgrade:"
2829
msgstr "Iphawulelwe uphuculo:"
2831
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2833
msgstr "Shenxisela e_Zantsi"
2835
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2837
msgstr "Shenxisela _Phezulu"
2839
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2841
msgstr "Uthungelwano"
2843
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2844
msgid "New in repository:"
2845
msgstr "Intsha kwindawo yogcino:"
2847
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2848
msgid "No proxy for: "
2849
msgstr "Akukho proxy ku: "
2851
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2852
msgid "Not installed (locked):"
2853
msgstr "Ayifakwanga (itshixiwe):"
2855
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2856
msgid "Not installed:"
2857
msgstr "Ayifakwanga:"
2859
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2860
msgid "Number of undo operations:"
2861
msgstr "Inani lobuyiselo lwemisebenzi:"
2863
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2864
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2865
msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-ftp proxy"
2867
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2868
msgid "Port number of the http proxy server"
2869
msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-http proxy"
2871
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2873
msgstr "Isiqhagamsheli: "
2875
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2876
msgid "Prefer versions from: "
2877
msgstr "Khetha iinguqulelo ezivela: "
2879
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2880
msgid "Reloading outdated package information:"
2881
msgstr "Ifaka ulwazi ngomqulu ophelelwe lixesha:"
2883
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2884
msgid "Removal of packages:"
2887
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2888
msgid "Show package properties in the main window"
2891
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2892
msgid "System upgrade:"
2893
msgstr "UPhuculo lweNkqubo:"
2895
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2897
msgstr "Iyaphuculeka:"
2899
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2900
msgid "Use custom application font"
2901
msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom application"
2903
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2904
msgid "Use custom terminal font"
2905
msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom terminal"
2907
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2908
msgid "_Delete Cached Package Files"
2909
msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
2911
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2912
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2915
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2916
msgid "_Keep history"
2919
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2920
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2923
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2924
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2927
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2928
msgid "_Terminal Font"
2929
msgstr "IFonti ye_Theminali"
2931
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2935
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2936
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2943
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2944
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ilebhile ye-CD-ROM</span>"
2946
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2948
msgstr "ILebhile yeDisc:"
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2952
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2953
"packages from it later."
2955
"Ilebhile iya kusetyenziswa ukuphawula i-CD-ROM ukuba ufuna ukufaka imiqulu "
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2959
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2961
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Seta okunye kwangaphakathi</span>"
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2964
msgid "Only experts should use this."
2965
msgstr "Ziingcaphephe kuphela ekufuneka zisebenzise oku."
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2973
msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo:"
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2976
msgid "<b>Summary</b>"
2977
msgstr "<b>Isishwankathelo</b>"
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2981
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2983
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Fake ezi nguqulelo zilandelayo?</span>"
2985
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2986
msgid "Return to the main screen"
2987
msgstr "Buyela kwiscreen esikhulu"
2989
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2990
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2991
msgstr "Iifayili zomqulu ziya kukhutshelwa, azisayi kufakwa"
2993
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2995
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2996
"before they are applied."
2998
"Eli lithuba lakho lokugqibela lokujonga kuluhlu lweenguqulelo eziphawuliweyo "
2999
"ngaphambi kokuba zisetyenziswe."
3001
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
3003
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
3004
"packages. Disabling the verification is a security risk."
3007
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
3008
msgid "_Download package files only"
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
3012
msgid "_Verify package signatures"
3015
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
3016
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
3017
msgid "<b>Current</b>"
3018
msgstr "<b>Ezikhoyo</b>"
3020
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
3022
msgid "<b>Marked</b>"
3023
msgstr "<b>Eziphawuliweyo</b>"
3025
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
3026
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
3027
msgid "<b>Other</b>"
3028
msgstr "<b>Okunye</b>"
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
3034
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
3035
msgid "Automatic install"
3038
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
3039
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
3042
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
3043
msgid "Automatic removable"
3046
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
3047
msgid "Boolean operator between property criterias:"
3048
msgstr "Umsebenzisi we-Boolean phakathi kweempawu:"
3050
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
3051
msgid "Currently in broken policy state"
3054
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
3058
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3059
msgid "Exclude selected sections"
3060
msgstr "Ngaphandle kwamacandelo akhethiweyo"
3062
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3063
msgid "For installation or upgrade"
3064
msgstr "Kufakelo okanye uphuculo"
3066
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3070
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3074
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3075
msgid "Include selected sections only"
3076
msgstr "Kuquka amacandelo akhethiweyo kuphela"
3078
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
3079
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
3082
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
3083
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
3086
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3087
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3088
msgstr "Imiqulu efakiweyo ehlaziywa rhoqo"
3090
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3091
msgid "Installed packages that are upgradable"
3092
msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo"
3094
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3095
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3096
msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo kwinguqulelo ephezulu entsha"
3098
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3099
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3100
msgstr "Imiqulu yethala leencwadi engasafunekiyo (kufuneka i-deborphan)"
3102
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
3103
msgid "Manual installed"
3106
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3107
msgid "Not installable"
3110
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3111
msgid "Not installed packages"
3112
msgstr "Imiqulu engafakwanga"
3114
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3116
msgstr "Ayiphawulwanga"
3118
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3122
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3124
msgstr "Engenabazali"
3126
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3127
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3130
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3131
msgid "Packages that are not available in any repository"
3132
msgstr "Imiqulu engafumanekiyo kuyo nayiphi na indawo yogcino"
3134
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3135
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3136
msgstr "Imiqulu eya kufakwa okanye iphuculwe"
3138
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3139
msgid "Packages that will be removed"
3140
msgstr "Imiqulu eya kususwa"
3142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3143
msgid "Packages that will never be upgraded"
3144
msgstr "Imiqulu engasoze iphuculwe"
3146
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3147
msgid "Packages that won't be changed"
3148
msgstr "Imiqulu engasayi kutshintshwa"
3150
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3151
msgid "Packages with broken dependencies"
3152
msgstr "Imiqulu enoxhomekeko olophukileyo"
3154
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3155
msgid "Policy broken"
3158
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3159
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3160
msgstr "Imiqulu esusiweyo eshiye iifayili zesimo kwinkqubo"
3162
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3163
msgid "Residual config"
3164
msgstr "Isimo seNtsalela"
3166
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3170
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3172
msgstr "Iyaphuculeka"
3174
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3175
msgid "_Deselect All"
3176
msgstr "_Sukukhetha Konke"
3178
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3180
msgstr "_Guqula Konke"
3182
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3186
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3187
msgid "Distribution:"
3190
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3194
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3198
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3200
msgstr "Abathengisi..."
3202
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3210
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3214
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3218
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3219
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3220
msgstr "<i>Ilungisa imiqulu...</i>"
3222
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3223
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3231
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3232
msgstr "Iziphumo ezongeziweyo zenziwe ngexesha lomsebenzi woMlawuli woMqulu"
3234
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3236
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3237
"computer?</span>\n"
3239
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
3240
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
3244
msgid "_Description"
3247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
3248
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3249
msgstr "<b>IziPhumo zeTheminali:</b>"
3251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
3252
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3253
msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
3255
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
3259
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
3261
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3262
"all changes and then apply them."
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
3266
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3267
msgstr "Khetha inyathelo kwimenyu yecontext yomqulu."
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
3270
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3272
"Cofa kumfanekiso ongumqondiso wobume ukuvula imenyu equlathe onke "
3275
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
3276
msgid "Double click on the package name."
3277
msgstr "Cofa kabini kwigama lomqulu."
3279
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
3280
msgid "Quick Introduction"
3281
msgstr "INtshayelelo eKhawulezileyo"
3283
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
3284
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3285
msgstr "Khetha umqulu uze ukhethe inyathelo kwimenyu 'Umqulu'."
3287
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
3288
msgid "Show this dialog at startup"
3289
msgstr "Bonisa le bhokisi kungeno"
3291
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
3293
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3294
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3297
"Isoftware yenkqubo yakho ilungiswe <i>kwimiqulu</i>. Umlawuli womqulu wenza "
3298
"ukuba ukwazi ukufaka, ukuphucula okanye ukususa imiqulu yesoftwe."
3300
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
3302
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
3304
"Ungayiphawula imiqulu xa iza kufakwa, iphuculwa okanye isuswa ngeendlela "
3307
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
3309
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3310
"miss important security upgrades."
3312
"Kufuneka ufake ngokutsha umqulu wolwazi rhoqo. Kungenjalo, ungaphosa "
3313
"uphuculo olubalulekileyo kukhuseleko."
3315
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
3317
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3318
"installation or upgrade</span>\n"
3320
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3321
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3323
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi kuphawula yonke imiqulu ukuze "
3324
"ifakwe okanye iphuculwe</span>\n"
3326
"Le miqulu ilandelayo inoxhomekeko olungasombululekiyo. Qinisekisa ukuba "
3327
"zonke iindawo ezifunekayo zogcino zongeziwe kwaye ziyasebenza kuluhlu "
3328
"lwezinto ezikhethwayo."
3330
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
3331
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3332
msgstr "Gqiba ichangelog yenguqulelo entsha:"
3334
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
3336
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3338
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3339
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3340
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3341
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3346
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3349
"<b>Le mifanekiso engumqondiso ilandelayo isetyenziswa ukubonisa ubume "
3350
"bangoku bomqulu:</b>"
3352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3354
msgstr "INkcazelo yoMfanekiso onguMqondiso"
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3358
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3360
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3361
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3362
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3363
"CD or network connection)."
3366
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3368
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3371
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3372
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3373
"information regularly."
3375
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ulwazi lomqulu wakho "
3376
"luphelelwe</span>\n"
3378
"Ulwazi lwakho ngomqulu ludala ngaphezulu kweeyure ezingama-48. Kungakho "
3379
"uhlaziyo olubalulekileyo lokhuseleko. Kucetyiswa ukuba ufake umqulu wolwazi "
3382
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3383
msgid "Remember the answer"
3384
msgstr "Khumbula impendulo"
3386
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3388
msgstr "_Faka ngokutsha"
3390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
3395
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3396
msgstr "Imbali yofako, uphuculo nokususwa kwemiqulu yesoftware."
3398
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
3400
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3402
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3403
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3405
"<b><big>Phuma ulahle iinguqulelo eziphawuliweyo?</big></b>\n"
3407
"Kusekho iinguqulelo eziphawuliweyo ezingekasetyenziswa. Ziya kulahleka ukuba "
3408
"ukhethe ukuphuma kwi-'Synaptic'."
3410
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3411
msgid "Difference between the files"
3412
msgstr "Umahluko phakathi kweefayili"
3414
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3418
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3422
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
3423
msgid "Force version:"
3424
msgstr "Inguqulelo enyanzelisiweyo:"
3426
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3427
msgid "_Force Version"
3428
msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo"
3430
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3432
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3434
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3435
"require installation of additional packages.\n"
3437
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3438
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3440
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3443
"<b><big>Phawule uphuculo ngendlela entle?</big></b>\n"
3445
"Indlela yophuculo olumiyo itsiba uphuculo oluya kuqalisa iimpikiswano okanye "
3446
"olufuna ufakelo lwemiqulu eyongeziweyo.\n"
3448
"Uphuculo oluhle (dist-upgrade) luzama ukusombulula iimpikiswano "
3449
"nokuzalisekisa konke.\n"
3450
"<b>Qaphela:</b> Uphuculo luya kuphawulwa kuphela. Kusafuneka ulusebenzise "
3453
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3454
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3455
msgstr "Khumbula impendulo yam kuphuculo lwexesha elizayo"
3457
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3458
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3460
"Le ndlela yokuziphatha ingatshintshwa kuluhlu lwezinto ezikhethwayo kamva."
3462
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3463
msgid "_Default Upgrade"
3466
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3467
msgid "_Smart Upgrade"
3470
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3471
msgid "HTTP authentication"
3474
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3478
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3482
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3484
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3486
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3487
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3491
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3495
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3497
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3500
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3501
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3502
"detailed description of the syntax in the documentation."
3505
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3509
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3510
msgid "_Add Repository"
2218
3513
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
2219
3514
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
2220
3515
msgstr "Faka, susa uze uphucule imiqulu yesoftware"
2302
3583
msgid "<i>Can't close while running</i>"
2303
3584
msgstr "<i>Ayivali xa isebenza</i>"
2308
#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
2309
#~ msgstr "<b>INguqulelo eFakiweyo</b>"
2311
#~ msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2312
#~ msgstr "<b>INguqulelo eFumanekayo yaMva</b>"
2314
#~ msgid "<b>Maintainer:</b>"
2315
#~ msgstr "<b>Umgcini:</b>"
2318
#~ "<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2319
#~ "choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2321
#~ "<b>Qaphela:</b> Ukufaka inguqulelo eyohlukileyo kwemiyo, khetha <b>Umqulu "
2322
#~ "-> Inguqulelo eNyanzelisiweyo...</b> kwimenyu."
2324
#~ msgid "<b>Package:</b>"
2325
#~ msgstr "<b>Umqulu:</b>"
2327
#~ msgid "<b>Priority:</b>"
2328
#~ msgstr "<b>Umba ophambili:</b>"
2330
#~ msgid "<b>Section:</b>"
2331
#~ msgstr "<b>Icandelo:</b>"
2333
#~ msgid "<b>Status:</b>"
2334
#~ msgstr "<b>Ubume:</b>"
2336
#~ msgid "<b>Tags:</b>"
2337
#~ msgstr "<b>Ii-Tag:</b>"
2339
#~ msgid "A_pply Marked Changes"
2340
#~ msgstr "S_ebenzisa iiNguqulelo eziPhawuliweyo"
2343
#~ msgid "Add downloaded packages"
2344
#~ msgstr "Ikhuphela iifayili zomqulu"
2347
#~ msgstr "Sebenzisa"
2350
#~ msgid "Automatically installed"
2351
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2353
#~ msgid "Available versions:"
2354
#~ msgstr "Iinguqulelo ezikhoyo:"
2357
#~ msgstr "Iimpawu ezifanayo"
2359
#~ msgid "Dependants"
2360
#~ msgstr "Okuxhomekeke kokunye"
2362
#~ msgid "Dependencies of the Latest Version"
2363
#~ msgstr "Okuxhomekeke kwiNguqulelo yaMva"
2365
#~ msgid "Icon _Legend"
2366
#~ msgstr "IMbali _yoMfanekiso onguMqondiso"
2368
#~ msgid "Installed Files"
2369
#~ msgstr "IiFayili eziFakiweyo"
2371
#~ msgid "Mark All Upgrades"
2372
#~ msgstr "Phawula Lonke uPhuculo"
2374
#~ msgid "Mark Packages by _Task..."
2375
#~ msgstr "Phawula iMiqulu ngo _Msebenzi..."
2377
#~ msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2378
#~ msgstr "Phawulela ukuSu_swa ngokuPheleleyo"
2380
#~ msgid "Mark for R_einstallation"
2381
#~ msgstr "Phawulela uF_akelo ngokutsha"
2383
#~ msgid "Mark for _Installation"
2384
#~ msgstr "Phawulela uku_Fakwa"
2386
#~ msgid "Mark for _Removal"
2387
#~ msgstr "Phawulela uku_Suswa"
2389
#~ msgid "Mark for _Upgrade"
2390
#~ msgstr "Phawulela _uPhuculo"
2392
#~ msgid "Provided Packages"
2393
#~ msgstr "IMiqulu eNikeziweyo"
2396
#~ msgstr "Khuphela ngokutsha"
2399
#~ msgid "S_earch Results"
2400
#~ msgstr "Khangela iSihluzi"
2405
#~ msgid "Save Markings _As..."
2406
#~ msgstr "Gcina iiMpawu _Njenge..."
2409
#~ msgstr "Khangela"
2412
#~ msgstr "Ubungakanani:"
2415
#~ msgstr "I-Synaptic"
2417
#~ msgid "Text Be_side Icons"
2418
#~ msgstr "Amagama ku_Fuphi noMfanekiso onguMqondiso"
2420
#~ msgid "Text _Below Icons"
2421
#~ msgstr "Amagama _eZantsi koMfanekiso onguMqondiso"
2424
#~ msgstr "Suku_phawula"
2426
#~ msgid "U_nmark All"
2427
#~ msgstr "Su_kuphawula Konke"
2430
#~ msgstr "Inguqulelo:"
2433
#~ msgstr "Iinguqulelo"
2436
#~ msgstr "_Malunga"
2438
#~ msgid "_Add CD-ROM..."
2439
#~ msgstr "_Yongeza i-CD-ROM..."
2441
#~ msgid "_Browse Documentation"
2442
#~ msgstr "_Khangela amaXwebhu"
2444
#~ msgid "_Configure..."
2445
#~ msgstr "_Misela inkqubo..."
2447
#~ msgid "_Contents"
2448
#~ msgstr "_Iziqulatho"
2451
#~ msgid "_Custom Filters"
2452
#~ msgstr "_Izihluzi"
2454
#~ msgid "_Download Changelog"
2455
#~ msgstr "_Khuphela i-Changelog"
2461
#~ msgstr "I_fayili"
2464
#~ msgstr "_Izihluzi"
2466
#~ msgid "_Fix Broken Packages"
2467
#~ msgstr "_Lungisa iMiqulu eYonakeleyo"
2469
#~ msgid "_Force Version..."
2470
#~ msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo..."
2481
#~ msgid "_Icons Only"
2482
#~ msgstr "_Imifanekiso engumqondiso Kuphela"
2484
#~ msgid "_Lock Version"
2485
#~ msgstr "_Tshixa iNguqulelo"
2487
#~ msgid "_Mark All Upgrades..."
2488
#~ msgstr "_Phawula Lonke uPhuculo..."
2493
#~ msgid "_Properties"
2494
#~ msgstr "_Iimpawu"
2496
#~ msgid "_Quick Introduction"
2497
#~ msgstr "_Intshayelelo eKhawulezileyo"
2502
#~ msgid "_Read Markings..."
2503
#~ msgstr "_Funda iiMpawu..."
2506
#~ msgstr "_Yenze kwakhona"
2508
#~ msgid "_Reload Package Information"
2509
#~ msgstr "_IKhuphela ngokuTsha uLwazi loMqulu"
2511
#~ msgid "_Repositories"
2512
#~ msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
2514
#~ msgid "_Save Markings"
2515
#~ msgstr "_Gcina iiMpawu"
2517
#~ msgid "_Search..."
2518
#~ msgstr "_Khangela..."
2520
#~ msgid "_Sections"
2521
#~ msgstr "_Amacandelo"
2523
#~ msgid "_Set Internal Option..."
2524
#~ msgstr "_Misela Okunye kwangaPhakathi..."
2526
#~ msgid "_Settings"
2527
#~ msgstr "_Imimiselo"
2529
#~ msgid "_Text Only"
2530
#~ msgstr "_Umbhalo Kuphela"
2533
#~ msgstr "I-_Toolbar"
2536
#~ msgstr "_Buyisela okwenziweyo"
2539
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2540
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2542
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2543
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2545
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2547
#~ "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Inguqulelo ye-Synaptic</span>"
2549
#~ msgid "Debtag support is enabled."
2550
#~ msgstr "I-Debtag yenziwe ukuba isebenze."
2552
#~ msgid "Documented by"
2553
#~ msgstr "Ibhalwe ngu"
2558
#~ "Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2559
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2560
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2563
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2565
#~ "Ixwebhu ozenzela lona:\n"
2566
#~ "Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2567
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2568
#~ "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2571
#~ "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2574
#~ "Original author:\n"
2575
#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2578
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2579
#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2580
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2582
#~ "Contributors:\n"
2583
#~ "Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2584
#~ "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2585
#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2587
#~ "Umbhali wokuqala:\n"
2588
#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2591
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2592
#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2593
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2596
#~ "Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2597
#~ "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2598
#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2600
#~ msgid "Package management software using apt."
2601
#~ msgstr "I-software yolawulo lomqulu kusetyenziswa i-apt."
2604
#~ "This software is licensed under the terms of the GNU General Public "
2605
#~ "License, Version 2"
2607
#~ "Le software inephepha-mvume phantsi kwemigaqo e-GNU General Public "
2608
#~ "License, iNguqulelo 2"
2610
#~ msgid "Translated by"
2611
#~ msgstr "Iguqulwe ngu"
2614
#~ "Visit the home page at \n"
2615
#~ "http://www.nongnu.org/synaptic/"
2617
#~ "Tyelela iphepha lasekhaya \n"
2618
#~ "http://www.nongnu.org/synaptic/"
2620
#~ msgid "Written by"
2621
#~ msgstr "Ibhalwe ngu"
2623
#~ msgid "translators-credits"
2624
#~ msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
2626
#~ msgid "Description and Name"
2627
#~ msgstr "Inkcazelo neGama"
2630
#~ msgstr "Khangela kwi-:"
2633
#~ msgstr "Khangela:"
2636
#~ msgstr "_Khangela"
2639
#~ msgid "Show for individual files"
2640
#~ msgstr "Bonisa inkqubela-phambili kwiifayili ezinganye"
2643
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2646
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phawule iinguqulelo ezongeziweyo "
2647
#~ "ezifunekayo?</span>"
2650
#~ "The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2651
#~ "required in order to proceed."
2653
#~ "Inyathelo elikhethiweyo likwachaphazela eminye imiqulu. Ezi nguqulelo "
2654
#~ "zilandelayo ziyafuneka ukuze kuqhubekwe."
2657
#~ msgstr "_Phawula"
2662
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
2663
#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
2665
#~ msgid "<b>Applying Changes</b>"
2666
#~ msgstr "<b>Ifaka iiNguqulelo</b>"
2668
#~ msgid "<b>Colors</b>"
2669
#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
2671
#~ msgid "<b>Columns</b>"
2672
#~ msgstr "<b>Iikholam</b>"
2674
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
2675
#~ msgstr "<b>Iifonti</b>"
2678
#~ msgid "<b>History files</b>"
2679
#~ msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
2681
#~ msgid "<b>Marking Changes</b>"
2682
#~ msgstr "<b>IPhawula iiNguqulelo</b>"
2685
#~ msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2686
#~ msgstr "<b>Indlela yophuculo lomqulu (usasazo olumiyo)</b>"
2688
#~ msgid "<b>Proxy Server</b>"
2689
#~ msgstr "<b>ISeva yeProxy</b>"
2691
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
2692
#~ msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
2695
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of "
2696
#~ "your system. Consider any changes carefully.</span>"
2698
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Olu seto luchaphazela undoqo "
2699
#~ "wenkqubo yakho. Qaphela naziphi na iinguqulelo ngononophelo.</span>"
2701
#~ msgid "A_pplication Font"
2702
#~ msgstr "USe_tyenziso lweFonti"
2704
#~ msgid "Always prefer the highest version"
2705
#~ msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo ephezulu"
2707
#~ msgid "Always prefer the installed version"
2708
#~ msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo efakiweyo"
2710
#~ msgid "Apply changes in a terminal window"
2711
#~ msgstr "Fakela iinguqulelo kwifestile yetheminali"
2713
#~ msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2714
#~ msgstr "Buza ukuqinisekisa ngeenguqulelo ezikwachaphazela eminye imiqulu"
2716
#~ msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2717
#~ msgstr "Cela ukuphuma emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
2720
#~ msgid "Authentication"
2721
#~ msgstr "Uqhagamshelwano"
2724
#~ msgstr "Yophukile:"
2726
#~ msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2727
#~ msgstr "Ukucofa kwi-ayikhoni yobume kuphawula elona nyathelo"
2732
#~ msgid "Color packages by their status"
2733
#~ msgstr "Imiqulu yombala ngokobume bayo"
2738
#~ msgid "Columns and Fonts"
2739
#~ msgstr "IiKholam neeFonti"
2742
#~ "Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted "
2743
#~ "through the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2745
#~ "Uluhlu lwabaququzeleli olohlulwe zikoma nabangasayi kuqhagamshelwa "
2746
#~ "ngeproxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2748
#~ msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2749
#~ msgstr "Qaphela imiqulu ecetyiswa njengoxhomekeko"
2752
#~ msgid "Delete all cache package files now."
2753
#~ msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
2755
#~ msgid "Direct connection to the internet"
2756
#~ msgstr "Uqhagamshelwano oluthe ngqo kwi-intanethi"
2758
#~ msgid "FTP proxy: "
2759
#~ msgstr "Iproxy ye-FTP: "
2763
#~ msgstr "Izihluzi"
2766
#~ msgstr "Jikelele"
2768
#~ msgid "HTTP proxy: "
2769
#~ msgstr "Iproxy ye-HTTP: "
2771
#~ msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2772
#~ msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-ftp proxy"
2774
#~ msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2775
#~ msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-http proxy"
2777
#~ msgid "Installed (locked):"
2778
#~ msgstr "Ifakiwe (itshixiwe):"
2780
#~ msgid "Installed:"
2781
#~ msgstr "Ifakiwe:"
2783
#~ msgid "Manual proxy configuration"
2784
#~ msgstr "Umiselo lwesandla lwe-proxy"
2786
#~ msgid "Marked for complete removal:"
2787
#~ msgstr "Iphawulelwe ukususwa yonke:"
2789
#~ msgid "Marked for downgrade:"
2790
#~ msgstr "Iphawulelwe ukuthotywa:"
2792
#~ msgid "Marked for installation:"
2793
#~ msgstr "Iphawulelwe ukufakwa:"
2795
#~ msgid "Marked for reinstallation:"
2796
#~ msgstr "Iphawulelwe ukufakwa ngokutsha:"
2798
#~ msgid "Marked for removal:"
2799
#~ msgstr "Iphawulelwe ukususwa:"
2801
#~ msgid "Marked for upgrade:"
2802
#~ msgstr "Iphawulelwe uphuculo:"
2804
#~ msgid "Move D_own"
2805
#~ msgstr "Shenxisela e_Zantsi"
2808
#~ msgstr "Shenxisela _Phezulu"
2811
#~ msgstr "Uthungelwano"
2813
#~ msgid "New in repository:"
2814
#~ msgstr "Intsha kwindawo yogcino:"
2816
#~ msgid "No proxy for: "
2817
#~ msgstr "Akukho proxy ku: "
2819
#~ msgid "Not installed (locked):"
2820
#~ msgstr "Ayifakwanga (itshixiwe):"
2822
#~ msgid "Not installed:"
2823
#~ msgstr "Ayifakwanga:"
2825
#~ msgid "Number of undo operations:"
2826
#~ msgstr "Inani lobuyiselo lwemisebenzi:"
2828
#~ msgid "Port number of the ftp proxy server"
2829
#~ msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-ftp proxy"
2831
#~ msgid "Port number of the http proxy server"
2832
#~ msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-http proxy"
2835
#~ msgstr "Isiqhagamsheli: "
2837
#~ msgid "Prefer versions from: "
2838
#~ msgstr "Khetha iinguqulelo ezivela: "
2840
#~ msgid "Reloading outdated package information:"
2841
#~ msgstr "Ifaka ulwazi ngomqulu ophelelwe lixesha:"
2843
#~ msgid "Removal of packages: "
2844
#~ msgstr "Ukususwa kwemiqulu: "
2846
#~ msgid "System upgrade:"
2847
#~ msgstr "UPhuculo lweNkqubo:"
2849
#~ msgid "Upgradable:"
2850
#~ msgstr "Iyaphuculeka:"
2852
#~ msgid "Use custom application font"
2853
#~ msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom application"
2855
#~ msgid "Use custom terminal font"
2856
#~ msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom terminal"
2858
#~ msgid "_Delete Cached Package Files"
2859
#~ msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
2862
#~ msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2863
#~ msgstr "Cima imiqulu ekhutshelwe emva kofako"
2866
#~ msgid "_Keep history"
2870
#~ msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2871
#~ msgstr "Shiya yonke imiqulu ekhutshelweyo kuvimba"
2874
#~ msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2875
#~ msgstr "Cima imiqulu kuphela engasafumanekiyo"
2877
#~ msgid "_Terminal Font"
2878
#~ msgstr "IFonti ye_Theminali"
2884
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2886
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ilebhile ye-CD-ROM</span>"
2888
#~ msgid "Disc label:"
2889
#~ msgstr "ILebhile yeDisc:"
2892
#~ "The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2893
#~ "packages from it later."
2895
#~ "Ilebhile iya kusetyenziswa ukuphawula i-CD-ROM ukuba ufuna ukufaka "
2896
#~ "imiqulu kuyo kamva."
2898
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2900
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Seta okunye kwangaphakathi</span>"
2902
#~ msgid "Only experts should use this."
2903
#~ msgstr "Ziingcaphephe kuphela ekufuneka zisebenzise oku."
2906
#~ msgstr "Ixabiso:"
2908
#~ msgid "Variable:"
2909
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo:"
2911
#~ msgid "<b>Summary</b>"
2912
#~ msgstr "<b>Isishwankathelo</b>"
2915
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2917
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Fake ezi nguqulelo zilandelayo?</"
2920
#~ msgid "Return to the main screen"
2921
#~ msgstr "Buyela kwiscreen esikhulu"
2923
#~ msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2924
#~ msgstr "Iifayili zomqulu ziya kukhutshelwa, azisayi kufakwa"
2927
#~ "This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2928
#~ "before they are applied."
2930
#~ "Eli lithuba lakho lokugqibela lokujonga kuluhlu lweenguqulelo "
2931
#~ "eziphawuliweyo ngaphambi kokuba zisetyenziswe."
2935
#~ "Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2936
#~ "packages. Disabling the verification is a security risk."
2938
#~ "Abathengisi basayina imiqulu yabo ukuqinisekisa imvelaphi nokunyaniseka "
2939
#~ "kwemiqulu. Ukwenza uqinisekiso lungasebenzi yingozi enkulu kukhuseleko"
2942
#~ msgid "_Download package files only"
2943
#~ msgstr "Khuphela iifayili zomqulu kuphela"
2946
#~ msgid "_Verify package signatures"
2947
#~ msgstr "Qinisekisa iintsayino kumqulu"
2949
#~ msgid "<b>Current</b>"
2950
#~ msgstr "<b>Ezikhoyo</b>"
2952
#~ msgid "<b>Marked</b>"
2953
#~ msgstr "<b>Eziphawuliweyo</b>"
2955
#~ msgid "<b>Other</b>"
2956
#~ msgstr "<b>Okunye</b>"
2962
#~ msgid "Automatic install"
2963
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2966
#~ msgid "Automatic removable"
2967
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2969
#~ msgid "Boolean operator between property criterias:"
2970
#~ msgstr "Umsebenzisi we-Boolean phakathi kweempawu:"
2972
3586
#~ msgid "Conflicting Packages"
2973
3587
#~ msgstr "IMiqulu ePhikisanayo"
2975
3589
#~ msgid "Dependent Packages"
2976
3590
#~ msgstr "IMiqulu yoXhomekeko"
2979
#~ msgstr "Ngaphandle"
2981
#~ msgid "Exclude selected sections"
2982
#~ msgstr "Ngaphandle kwamacandelo akhethiweyo"
2984
#~ msgid "For installation or upgrade"
2985
#~ msgstr "Kufakelo okanye uphuculo"
2987
#~ msgid "For removal"
2988
#~ msgstr "Ukususwa"
2993
#~ msgid "Include selected sections only"
2994
#~ msgstr "Kuquka amacandelo akhethiweyo kuphela"
2996
#~ msgid "Installed packages that are up-to-date"
2997
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ehlaziywa rhoqo"
2999
#~ msgid "Installed packages that are upgradable"
3000
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo"
3002
#~ msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3003
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo kwinguqulelo ephezulu entsha"
3005
#~ msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3006
#~ msgstr "Imiqulu yethala leencwadi engasafunekiyo (kufuneka i-deborphan)"
3009
#~ msgid "Manual installed"
3010
#~ msgstr "Ayifakwanga"
3012
#~ msgid "Not installable"
3013
#~ msgstr "Ayifakeki"
3015
#~ msgid "Not installed packages"
3016
#~ msgstr "Imiqulu engafakwanga"
3018
#~ msgid "Not marked"
3019
#~ msgstr "Ayiphawulwanga"
3025
#~ msgstr "Engenabazali"
3028
#~ msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3029
#~ msgstr "Imiqulu emitsha kwindawo yogcino emva kowokugqibela \"Hlaziya\""
3031
#~ msgid "Packages that are not available in any repository"
3032
#~ msgstr "Imiqulu engafumanekiyo kuyo nayiphi na indawo yogcino"
3034
#~ msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3035
#~ msgstr "Imiqulu eya kufakwa okanye iphuculwe"
3037
#~ msgid "Packages that will be removed"
3038
#~ msgstr "Imiqulu eya kususwa"
3040
#~ msgid "Packages that will never be upgraded"
3041
#~ msgstr "Imiqulu engasoze iphuculwe"
3043
#~ msgid "Packages that won't be changed"
3044
#~ msgstr "Imiqulu engasayi kutshintshwa"
3046
#~ msgid "Packages with broken dependencies"
3047
#~ msgstr "Imiqulu enoxhomekeko olophukileyo"
3049
#~ msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3050
#~ msgstr "Imiqulu esusiweyo eshiye iifayili zesimo kwinkqubo"
3052
#~ msgid "Residual config"
3053
#~ msgstr "Isimo seNtsalela"
3058
#~ msgid "Upgradable"
3059
#~ msgstr "Iyaphuculeka"
3061
3592
#~ msgid "Version Number"
3062
3593
#~ msgstr "INani leNguqulelo"
3064
#~ msgid "_Deselect All"
3065
#~ msgstr "_Sukukhetha Konke"
3067
#~ msgid "_Invert All"
3068
#~ msgstr "_Guqula Konke"
3070
#~ msgid "Distribution:"
3071
#~ msgstr "Usasazo:"
3073
#~ msgid "Section(s):"
3074
#~ msgstr "Icandelo:"
3079
#~ msgid "Vendors..."
3080
#~ msgstr "Abathengisi..."
3086
#~ msgstr "I-deb-src"
3092
#~ msgstr "I-rpm-src"
3094
#~ msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3095
#~ msgstr "<i>Ilungisa imiqulu...</i>"
3098
#~ msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3099
#~ msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
3103
#~ msgstr "_Bonisa iiNkcukacha"
3105
#~ msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3106
#~ msgstr "Iziphumo ezongeziweyo zenziwe ngexesha lomsebenzi woMlawuli woMqulu"
3110
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by "
3111
#~ "your computer?</span>\n"
3113
#~ "These are preselected groups of packages to perform each task. If you "
3114
#~ "select a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3116
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yeyiphi imisebenzi ekufuneka yenziwe "
3117
#~ "yikhompyutha yakho?</span>\n"
3119
#~ "Kukho amaqela asele ekhethiwe emiqulu ekufuneka yenze umsebenzi ngamnye. "
3120
#~ "Ukuba ukhetha umsebenzi, imiqulu ehambelana noku iya kuphawulwa ukuze "
3123
#~ msgid "_Description"
3124
#~ msgstr "_Inkcazelo"
3126
#~ msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3127
#~ msgstr "<b>IziPhumo zeTheminali:</b>"
3129
#~ msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3130
#~ msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
3137
#~ "<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3138
#~ "all changes and then apply them."
3140
#~ "<b>Qaphela:</b> Iinguqulelo azifakwa ngoko nangoko. Okokuqala kufuneka "
3141
#~ "uphawule zonke iinguqulelo uze emva koko uzifake."
3143
#~ msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3144
#~ msgstr "Khetha inyathelo kwimenyu yecontext yomqulu."
3146
#~ msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3148
#~ "Cofa kumfanekiso ongumqondiso wobume ukuvula imenyu equlathe onke "
3151
#~ msgid "Double click on the package name."
3152
#~ msgstr "Cofa kabini kwigama lomqulu."
3154
#~ msgid "Quick Introduction"
3155
#~ msgstr "INtshayelelo eKhawulezileyo"
3157
#~ msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3158
#~ msgstr "Khetha umqulu uze ukhethe inyathelo kwimenyu 'Umqulu'."
3160
#~ msgid "Show this dialog at startup"
3161
#~ msgstr "Bonisa le bhokisi kungeno"
3164
#~ "The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. "
3165
#~ "The package manager enables you to install, to upgrade or to remove "
3166
#~ "software packages."
3168
#~ "Isoftware yenkqubo yakho ilungiswe <i>kwimiqulu</i>. Umlawuli womqulu "
3169
#~ "wenza ukuba ukwazi ukufaka, ukuphucula okanye ukususa imiqulu yesoftwe."
3172
#~ "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several "
3175
#~ "Ungayiphawula imiqulu xa iza kufakwa, iphuculwa okanye isuswa ngeendlela "
3179
#~ "You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3180
#~ "miss important security upgrades."
3182
#~ "Kufuneka ufake ngokutsha umqulu wolwazi rhoqo. Kungenjalo, ungaphosa "
3183
#~ "uphuculo olubalulekileyo kukhuseleko."
3186
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3187
#~ "installation or upgrade</span>\n"
3189
#~ "The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3190
#~ "required repositories are added and enabled in the preferences."
3192
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi kuphawula yonke imiqulu "
3193
#~ "ukuze ifakwe okanye iphuculwe</span>\n"
3195
#~ "Le miqulu ilandelayo inoxhomekeko olungasombululekiyo. Qinisekisa ukuba "
3196
#~ "zonke iindawo ezifunekayo zogcino zongeziwe kwaye ziyasebenza kuluhlu "
3197
#~ "lwezinto ezikhethwayo."
3199
#~ msgid "Complete changelog of the latest version:"
3200
#~ msgstr "Gqiba ichangelog yenguqulelo entsha:"
3204
#~ "<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3206
#~ "The repository may no longer be available or could not be contacted "
3207
#~ "because of network problems. If available an older version of the failed "
3208
#~ "index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3209
#~ "network connection and ensure the repository address in the preferences "
3212
#~ "<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3214
#~ "Indawo yogcino ingangafumaneki okanye ingaqhagamsheleki ngenxa yeengxaki "
3215
#~ "zothungelwano. Ukuba iyafumaneka, inguqulelo endala yesalathisi "
3216
#~ "esingaphumelelanga ingasetyenziswa. Kungenjalo, indawo yogcino ayisayi "
3217
#~ "kuhoywa. Jonga uthungelwano lwakho nobhalo oluchanekileyo lwedilesi "
3218
#~ "yendawo yogcino kuluhlu lwezinto ezikhethiweyo."
3221
#~ "<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3224
#~ "<b>Le mifanekiso engumqondiso ilandelayo isetyenziswa ukubonisa ubume "
3225
#~ "bangoku bomqulu:</b>"
3229
#~ "<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3231
#~ "The version of the package that you want to install might be no longer "
3232
#~ "available in the repository, or there may be problems with the source of "
3233
#~ "the package. Reload the package list and check the source of the package "
3234
#~ "(e.g. CD or network connection)."
3236
#~ "<big><b>Ayikwazi kukhuphela ulwazi lwemiqulu efunekayo yeefayile zizonke</"
3239
#~ "Inguqulelo yomqulu owufunayo ukufaka ungangafumaneki kwindawo yogcino, "
3240
#~ "okanye kungakho iingxaki ngesibonelelo somqulu. Hlaziya uluhlu lomqulu "
3241
#~ "uze ujonge isibonelelo somqulu (umz. i-CD okanye uthungelwano)."
3244
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3247
#~ "Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3248
#~ "security updates available. It is recommended to reload the package "
3249
#~ "information regularly."
3251
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ulwazi lomqulu wakho luphelelwe</"
3254
#~ "Ulwazi lwakho ngomqulu ludala ngaphezulu kweeyure ezingama-48. Kungakho "
3255
#~ "uhlaziyo olubalulekileyo lokhuseleko. Kucetyiswa ukuba ufake umqulu "
3258
#~ msgid "Remember the answer"
3259
#~ msgstr "Khumbula impendulo"
3262
#~ msgstr "_Faka ngokutsha"
3267
#~ msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3268
#~ msgstr "Imbali yofako, uphuculo nokususwa kwemiqulu yesoftware."
3271
#~ "<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3273
#~ "There are still marked changes that have not yet been applied. They will "
3274
#~ "get lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3276
#~ "<b><big>Phuma ulahle iinguqulelo eziphawuliweyo?</big></b>\n"
3278
#~ "Kusekho iinguqulelo eziphawuliweyo ezingekasetyenziswa. Ziya kulahleka "
3279
#~ "ukuba ukhethe ukuphuma kwi-'Synaptic'."
3281
#~ msgid "Difference between the files"
3282
#~ msgstr "Umahluko phakathi kweefayili"
3290
#~ msgstr "Endaweni yokunye"
3292
#~ msgid "Force version:"
3293
#~ msgstr "Inguqulelo enyanzelisiweyo:"
3295
#~ msgid "_Force Version"
3296
#~ msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo"
3299
#~ "<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3301
#~ "The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts "
3302
#~ "or require installation of additional packages.\n"
3304
#~ "The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to "
3305
#~ "fulfil all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3307
#~ "<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply "
3308
#~ "them afterwards."
3310
#~ "<b><big>Phawule uphuculo ngendlela entle?</big></b>\n"
3312
#~ "Indlela yophuculo olumiyo itsiba uphuculo oluya kuqalisa iimpikiswano "
3313
#~ "okanye olufuna ufakelo lwemiqulu eyongeziweyo.\n"
3315
#~ "Uphuculo oluhle (dist-upgrade) luzama ukusombulula iimpikiswano "
3316
#~ "nokuzalisekisa konke.\n"
3317
#~ "<b>Qaphela:</b> Uphuculo luya kuphawulwa kuphela. Kusafuneka ulusebenzise "
3320
#~ msgid "Remember my answer for future upgrades"
3321
#~ msgstr "Khumbula impendulo yam kuphuculo lwexesha elizayo"
3323
#~ msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3325
#~ "Le ndlela yokuziphatha ingatshintshwa kuluhlu lwezinto ezikhethwayo kamva."
3328
#~ msgid "_Default Upgrade"
3329
#~ msgstr "UPhuculo oluMiyo"
3332
#~ msgid "_Smart Upgrade"
3333
#~ msgstr "UPhuculo oluHle"
3337
#~ msgstr "ILebhile yeDisc"
3340
#~ msgid "_Add Repository"
3341
#~ msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
3344
#~ msgid "gtk-cancel"
3348
#~ msgid "could not open recommends file %s"
3350
#~ "IMpazamo yangaPhakathi: Ayikwazi kuvula ifayili yeMbono eNcitshisiweyo %s"
3353
#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
3354
#~ msgstr "Intetho yarhoqo embi '%s' kwifayili yeMbono eNcitshisiweyo."
3359
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
3363
#~ "Ayiphumeleli ukufaka zonke iinguqulelo! Jonga kwesi sigcini sethutyana "
3364
#~ "ukubona ukuba yintoni engenzekanga kakuhle"
3366
#~ msgid "You must run this program as the root user."
3368
#~ "Kufuneka uqhube le nkqubo njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo."
3370
#~ msgid "Preparing for removal %s"
3371
#~ msgstr "Ilungiselela ukususwa %s"
3373
#~ msgid "Removing %s"
3374
#~ msgstr "Iyasusa %s"
3376
#~ msgid "Removed %s"
3377
#~ msgstr "Isusiwe %s"
3379
#~ msgid "Removing with config %s"
3380
#~ msgstr "Isusa nesimo %s"
3382
#~ msgid "Removed with config %s"
3383
#~ msgstr "Isuswe nesimo %s"
3385
#~ msgid "Preparing %s"
3386
#~ msgstr "Yenza amalungiselelo %s"
3388
#~ msgid "Unpacking %s"
3389
#~ msgstr "Iyakhupha %s"
3391
#~ msgid "Configuring %s"
3392
#~ msgstr "Imisa inkqubo %s"
3394
#~ msgid "Installed %s"
3395
#~ msgstr "Ifakiwe %s"
3397
#~ msgid "Installing %s"
3398
#~ msgstr "Iyafaka %s"
3400
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3401
#~ msgstr "Iifayili zomqulu ziya kugcinwa koovimba bengingqi ukuze bafakwe."
3403
#~ msgid "The following problems were found on your system:"
3404
#~ msgstr "Ezi ngxaki zilandelayo zifunyenwe kwinkqubo yakho:"
3407
#~ msgstr "K_hangela"
3410
#~ msgstr "_Ifestile ozenzeleyo"
3413
#~ msgstr "Itheminali"
3415
#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3417
#~ "Impazamo yangaPhakathi: Ayikwazi kugqithisa i-gzip. Nceda ugqithise "
3420
#~ msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report."
3422
#~ "Impazamo yangaPhakathi: ayikwazi kugqithisa i-bzip2. Nceda ugqithise "
3426
#~ "<big><b>%s</b></big> \n"
3430
#~ "<big><b>%s</b></big> \n"
3435
#~ msgstr "EQhelekileyo"
3438
#~ msgstr "IMandundu"
3441
#~ msgstr "UKhuseleko"
3443
#~ msgid "Temporary Files"
3444
#~ msgstr "IiFayili zeThutyana"
3596
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
3597
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
3599
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
3600
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
3602
#~ msgid "Direct connection to the internet"
3603
#~ msgstr "Uqhagamshelwano oluthe ngqo kwi-intanethi"
3605
#~ msgid "Removal of packages: "
3606
#~ msgstr "Ukususwa kwemiqulu: "