~ubuntu-branches/ubuntu/natty/synaptic/natty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/xh.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2011-03-04 12:29:46 UTC
  • mfrom: (3.2.10 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304122946-ltwm5905ju49qcez
Tags: 0.75.1ubuntu1
merged fixed from debian/sid

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Xhosa translation of synaptic
2
 
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
 
1
# Xhosa translation for synaptic
 
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3
3
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
4
 
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5
 
# Translation World CC in South Africa, 2005.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6
5
#
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-16 16:49+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 18:22+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14
 
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15
 
"Language: xh\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:41+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:40+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Xhosa <xh@li.org>\n"
16
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-11 04:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
20
20
 
21
21
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
22
22
#: ../common/sections_trans.cc:12
100
100
 
101
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
102
102
#: ../common/sections_trans.cc:44
103
 
#, fuzzy
104
103
msgid "Gnustep Desktop Environment"
105
 
msgstr "OkuNgqonge i-GNOME Desktop"
 
104
msgstr ""
106
105
 
107
106
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
108
107
#: ../common/sections_trans.cc:46
111
110
 
112
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
113
112
#: ../common/sections_trans.cc:48
114
 
#, fuzzy
115
113
msgid "Haskell Programming Language"
116
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Perl"
 
114
msgstr ""
117
115
 
118
116
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
119
117
#: ../common/sections_trans.cc:50
127
125
 
128
126
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
129
127
#: ../common/sections_trans.cc:54
130
 
#, fuzzy
131
128
msgid "Java Programming Language"
132
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Perl"
 
129
msgstr ""
133
130
 
134
131
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
135
132
#: ../common/sections_trans.cc:56
153
150
 
154
151
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
155
152
#: ../common/sections_trans.cc:64
156
 
#, fuzzy
157
153
msgid "Lisp Programming Language"
158
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Perl"
 
154
msgstr ""
159
155
 
160
156
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
161
157
#: ../common/sections_trans.cc:66
189
185
 
190
186
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
191
187
#: ../common/sections_trans.cc:78
192
 
#, fuzzy
193
188
msgid "OCaml Programming Language"
194
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Perl"
 
189
msgstr ""
195
190
 
196
191
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
197
192
#: ../common/sections_trans.cc:80
210
205
 
211
206
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
212
207
#: ../common/sections_trans.cc:86
213
 
#, fuzzy
214
208
msgid "PHP Programming Language"
215
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Perl"
 
209
msgstr ""
216
210
 
217
211
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
218
212
#: ../common/sections_trans.cc:88
221
215
 
222
216
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
223
217
#: ../common/sections_trans.cc:90
224
 
#, fuzzy
225
218
msgid "Ruby Programming Language"
226
 
msgstr "ULwimi lweNkqubo i-Python"
 
219
msgstr ""
227
220
 
228
221
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
229
222
#: ../common/sections_trans.cc:92
262
255
 
263
256
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
264
257
#: ../common/sections_trans.cc:106
265
 
#, fuzzy
266
258
msgid "Video software"
267
 
msgstr "Iyasusa %s"
 
259
msgstr ""
268
260
 
269
261
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
270
262
#: ../common/sections_trans.cc:108
278
270
 
279
271
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
280
272
#: ../common/sections_trans.cc:112
281
 
#, fuzzy
282
273
msgid "Xfce Desktop Environment"
283
 
msgstr "OkuNgqonge i-KDE Desktop"
 
274
msgstr ""
284
275
 
285
276
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
286
277
#: ../common/sections_trans.cc:114
287
 
#, fuzzy
288
278
msgid "Zope/Plone Environment"
289
 
msgstr "OkuNgqonge i-KDE Desktop"
 
279
msgstr ""
290
280
 
291
281
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
292
282
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
293
 
#: ../common/rpackageview.cc:591
 
283
#: ../common/rpackageview.cc:592
294
284
msgid "Unknown"
295
285
msgstr "Ayaziwa"
296
286
 
306
296
 
307
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
308
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
309
 
#, fuzzy
310
299
msgid "Meta Packages"
311
 
msgstr "IMiqulu eKukho eMinye eNdaweni yayo"
 
300
msgstr ""
312
301
 
313
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
314
303
#. Export to the outside of the USA is not allowed
432
421
"evuliweyo."
433
422
 
434
423
#: ../common/rcdscanner.cc:380
435
 
#, fuzzy
436
424
msgid "Disc not successfully scanned."
437
 
msgstr "Idisc ayiskenwanga ngempumelelo."
 
425
msgstr ""
438
426
 
439
427
#: ../common/rcdscanner.cc:384
440
428
msgid "Empty disc name."
471
459
msgid "Unable to read %s"
472
460
msgstr "Ayikwazi kufunda %s"
473
461
 
474
 
#: ../common/rconfiguration.cc:114 ../common/rconfiguration.cc:281
 
462
#: ../common/rconfiguration.cc:117 ../common/rconfiguration.cc:284
475
463
#, c-format
476
464
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
477
465
msgstr "IMPAZAMO: ayikwazi kuvula %s kubhalo"
478
466
 
479
 
#: ../common/rconfiguration.cc:140
 
467
#: ../common/rconfiguration.cc:143
480
468
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
481
469
msgstr "IMPAZAMO: Ayiyifumananga i-password yokungena yomsebenzisi omkhulu"
482
470
 
483
 
#: ../common/rconfiguration.cc:149
 
471
#: ../common/rconfiguration.cc:152
484
472
#, c-format
485
473
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
486
474
msgstr "IMPAZAMO: ayenzanga luhlu loovimba besimo %s"
487
475
 
488
 
#: ../common/rconfiguration.cc:173
489
 
#, fuzzy, c-format
 
476
#: ../common/rconfiguration.cc:176
 
477
#, c-format
490
478
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
491
 
msgstr "IMPAZAMO: ayenzanga uluhlu loovimba belog %s"
 
479
msgstr ""
492
480
 
493
 
#: ../common/rconfiguration.cc:190
494
 
#, fuzzy, c-format
 
481
#: ../common/rconfiguration.cc:193
 
482
#, c-format
495
483
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
496
 
msgstr "IMPAZAMO: ayenzanga uluhlu loovimba belog %s"
 
484
msgstr ""
497
485
 
498
 
#: ../common/rconfiguration.cc:208
 
486
#: ../common/rconfiguration.cc:211
499
487
#, c-format
500
488
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
501
489
msgstr "IMPAZAMO: ayenzanga uluhlu loovimba belog %s"
502
490
 
503
 
#: ../common/rconfiguration.cc:306
 
491
#: ../common/rconfiguration.cc:309
504
492
#, c-format
505
493
msgid "couldn't open %s for writing"
506
494
msgstr "ayikwazi kuvula %s kubhalo"
507
495
 
508
496
#: ../common/rinstallprogress.cc:41
509
 
#, fuzzy
510
497
msgid ""
511
498
"\n"
512
499
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
513
500
msgstr ""
514
 
"\n"
515
 
"Kufakwe ngempumelelo zonke iinguqulelo. Ungayivala ifestile ngoku "
516
501
 
517
502
#: ../common/rinstallprogress.cc:42
518
503
msgid ""
617
602
msgstr "Ixhomekeke"
618
603
 
619
604
#: ../common/rpackage.h:54
620
 
#, fuzzy
621
605
msgid "PreDepends"
622
 
msgstr "Ixhomekeke"
 
606
msgstr ""
623
607
 
624
608
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
625
609
msgid "Suggests"
646
630
msgstr ""
647
631
 
648
632
#: ../common/rpackage.h:61
649
 
#, fuzzy
650
633
msgid "Enhances"
651
 
msgstr "Vula iinguqulelo"
 
634
msgstr ""
652
635
 
653
636
#. make sure this is always the last member
654
637
#: ../common/rpackage.h:69
680
663
msgstr "Iphawulelwe ukususwa yonke"
681
664
 
682
665
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
 
666
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
683
667
msgid "Not installed"
684
668
msgstr "Ayifakwanga"
685
669
 
688
672
msgstr "Ayifakwanga (itshixiwe)"
689
673
 
690
674
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
691
 
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571
 
675
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
692
676
msgid "Installed"
693
677
msgstr "Ifakiwe"
694
678
 
695
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:173
 
679
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
696
680
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
697
681
msgid "Installed (upgradable)"
698
682
msgstr "Ifakiwe (iyaphuculeka)"
701
685
msgid "Installed (locked to the current version)"
702
686
msgstr "Ifakiwe (itshixelwe kwinguqulelo ekhoyo)"
703
687
 
704
 
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:519
 
688
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
 
689
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
705
690
msgid "Broken"
706
691
msgstr "Yophukile"
707
692
 
721
706
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
722
707
msgstr "Izintlu zomqulu okanye ubume befayili akwahluleki okanye akuvuleki."
723
708
 
724
 
#: ../common/rpackagecache.cc:110
 
709
#: ../common/rpackagecache.cc:112
725
710
msgid "Internal Error, non-zero counts"
726
711
msgstr "IMpazamo yangaPhakathi, ubalo olungeloqanda"
727
712
 
728
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
 
713
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
 
714
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
729
715
msgid "Name"
730
716
msgstr "Igama"
731
717
 
732
718
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
733
719
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
734
 
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
 
720
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
 
721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
735
722
msgid "Description"
736
723
msgstr "Inkcazelo"
737
724
 
738
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfiltermanager.h:71
 
725
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
 
726
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
739
727
msgid "Maintainer"
740
728
msgstr "Umgcini"
741
729
 
742
 
#: ../common/rpackagefilter.cc:47
 
730
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
743
731
msgid "Version"
744
732
msgstr "Inguqulelo"
745
733
 
753
741
 
754
742
#. Reverse Depends
755
743
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
756
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
 
744
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
757
745
msgid "Origin"
758
746
msgstr "Intsusa"
759
747
 
765
753
 
766
754
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
767
755
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
 
756
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
768
757
msgid "Status"
769
758
msgstr "Ubume"
770
759
 
774
763
msgstr "Ipateni"
775
764
 
776
765
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
777
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033
 
766
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
778
767
msgid "Section"
779
768
msgstr "Icandelo"
780
769
 
787
776
msgstr "Imbono ePhunguliweyo"
788
777
 
789
778
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
790
 
#, fuzzy
791
779
msgid "File"
792
 
msgstr "I_fayili"
 
780
msgstr ""
793
781
 
794
782
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
795
783
#, c-format
978
966
msgstr "Ayifakwanga (ayixhaswa)"
979
967
 
980
968
#: ../common/rpackageview.cc:149
981
 
#, fuzzy
982
969
msgid "Installed (auto removable)"
983
 
msgstr "Ifakiwe (iyaphuculeka)"
 
970
msgstr ""
984
971
 
985
 
#: ../common/rpackageview.cc:156
986
 
#, fuzzy
 
972
#: ../common/rpackageview.cc:157
987
973
msgid "Installed (manual)"
988
 
msgstr "Ifakiwe (iyaphuculeka)"
 
974
msgstr ""
989
975
 
990
 
#: ../common/rpackageview.cc:162
991
 
#, fuzzy
 
976
#: ../common/rpackageview.cc:163
992
977
msgid "Broken dependencies"
993
 
msgstr "Ukuxhomekeka"
 
978
msgstr ""
994
979
 
995
 
#: ../common/rpackageview.cc:164
 
980
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
996
981
msgid "New in repository"
997
982
msgstr "Intsha kwindawo yogcino"
998
983
 
999
 
#: ../common/rpackageview.cc:166
 
984
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
1000
985
msgid "Pinned"
1001
986
msgstr "Qhobosha"
1002
987
 
1003
 
#: ../common/rpackageview.cc:170
 
988
#: ../common/rpackageview.cc:171
1004
989
msgid "Installed (local or obsolete)"
1005
990
msgstr "Ifakiwe (eyengingqi okanye iphelelwe lixesha)"
1006
991
 
1007
 
#: ../common/rpackageview.cc:176
 
992
#: ../common/rpackageview.cc:177
1008
993
msgid "Not installed (residual config)"
1009
994
msgstr "Ayifakwanga (isimo sentsalela)"
1010
995
 
1011
996
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
1012
 
#: ../common/rpackageview.cc:310
1013
 
#, fuzzy
 
997
#: ../common/rpackageview.cc:311
1014
998
msgid "Searching"
1015
 
msgstr "Khangela"
 
999
msgstr ""
1016
1000
 
1017
 
#: ../common/rpackageview.cc:497
 
1001
#: ../common/rpackageview.cc:498
1018
1002
msgid "Search Filter"
1019
1003
msgstr "Khangela iSihluzi"
1020
1004
 
1021
 
#: ../common/rpackageview.cc:505
 
1005
#: ../common/rpackageview.cc:506
1022
1006
msgid "Tasks"
1023
1007
msgstr "Imisebenzi"
1024
1008
 
1025
 
#: ../common/rpackageview.cc:511
 
1009
#: ../common/rpackageview.cc:512
1026
1010
msgid "Reduced View"
1027
1011
msgstr "Imbono eNcitshisiweyo"
1028
1012
 
1029
 
#: ../common/rpackageview.cc:528 ../gtk/gsynaptic.cc:585
 
1013
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
1030
1014
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
1031
1015
msgid "Marked Changes"
1032
1016
msgstr "IiNguqulelo eziPhawuliweyo"
1033
1017
 
1034
1018
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1035
1019
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1036
 
#: ../common/rpackageview.cc:539
1037
 
#, fuzzy
 
1020
#: ../common/rpackageview.cc:540
1038
1021
msgid "Package with Debconf"
1039
 
msgstr "I-Pkg ne-Debconf"
 
1022
msgstr ""
1040
1023
 
1041
 
#: ../common/rpackageview.cc:546
 
1024
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
1042
1025
msgid "Upgradable (upstream)"
1043
1026
msgstr "Iyaphuculeka (emantla omlambo)"
1044
1027
 
1045
 
#: ../common/rpackageview.cc:559
 
1028
#: ../common/rpackageview.cc:560
1046
1029
msgid "Community Maintained (installed)"
1047
1030
msgstr ""
1048
1031
 
1049
 
#: ../common/rpackageview.cc:565
1050
 
#, fuzzy
 
1032
#: ../common/rpackageview.cc:566
1051
1033
msgid "Missing Recommends"
1052
 
msgstr "Icebisa"
 
1034
msgstr ""
1053
1035
 
1054
 
#: ../common/rpackageview.cc:579
 
1036
#: ../common/rpackageview.cc:580
1055
1037
msgid "Local"
1056
1038
msgstr ""
1057
1039
 
1058
 
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2327
1059
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3029 ../gtk/rgmainwindow.cc:3161
1060
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3338
 
1040
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
 
1041
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
 
1042
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
1061
1043
#, c-format
1062
1044
msgid "Can't read %s"
1063
1045
msgstr "Ayikwazi kufunda %s"
1085
1067
msgstr "-r   Vula kwiskrini sogcino lwezinto\n"
1086
1068
 
1087
1069
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1088
 
#, fuzzy
1089
1070
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1090
 
msgstr "-f=? Nika ifayili esisihluzi engenye\n"
 
1071
msgstr ""
1091
1072
 
1092
1073
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1093
1074
msgid ""
1095
1076
msgstr ""
1096
1077
 
1097
1078
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1098
 
#, fuzzy
1099
1079
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1100
 
msgstr "-i=? Qalisa nge-initialFilter ngenani olinikiweyo\n"
 
1080
msgstr ""
1101
1081
 
1102
1082
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1103
1083
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104
1084
msgstr "-o=? Misela umahluli wesimo, umz -o dir::cache=/tmp\n"
1105
1085
 
1106
1086
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1107
 
#, fuzzy
1108
1087
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
1109
 
msgstr "--upgrade-mode  Funa uHlaziya, Uphuculo nobonisa iinguqulelo\n"
 
1088
msgstr ""
1110
1089
 
1111
1090
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1112
 
#, fuzzy
1113
1091
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
1114
 
msgstr "--dist-upgrade-mode  Funa uHlaziya, Uphuculo nobonisa iinguqulelo\n"
 
1092
msgstr ""
1115
1093
 
1116
1094
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1117
 
#, fuzzy
1118
1095
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
1119
 
msgstr "--update-at-startup  Funa \"reload\" kuvulo\n"
 
1096
msgstr ""
1120
1097
 
1121
1098
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1122
1099
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1127
1104
msgstr "--task-window Vula nefestile yomsebenzi\n"
1128
1105
 
1129
1106
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1130
 
#, fuzzy
1131
1107
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1132
 
msgstr "--add-cdrom Yongeza i-cdrom kuvulo\n"
 
1108
msgstr ""
1133
1109
 
1134
1110
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
1135
 
#, fuzzy
1136
1111
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1137
 
msgstr "--add-cdrom Yongeza i-cdrom kuvulo\n"
 
1112
msgstr ""
1138
1113
 
1139
1114
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
1140
1115
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
1157
1132
msgstr ""
1158
1133
 
1159
1134
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
1160
 
#, fuzzy
1161
1135
msgid "Unable to get exclusive lock"
1162
 
msgstr "Ayikwazi kutshintsha ibe %s"
 
1136
msgstr ""
1163
1137
 
1164
1138
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
1165
1139
msgid ""
1193
1167
msgid "Disc Label"
1194
1168
msgstr "ILebhile yeDisc"
1195
1169
 
1196
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68
 
1170
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
1197
1171
msgid "Credits"
1198
1172
msgstr "Iicredit"
1199
1173
 
1200
1174
#. skipTaskbar(true);
1201
 
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90
 
1175
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
1202
1176
msgid "About Synaptic"
1203
1177
msgstr "Malunga neSynaptic"
1204
1178
 
 
1179
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
 
1180
msgid "Downloading Changelog"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
 
1184
msgid ""
 
1185
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
 
1186
"version of the package."
 
1187
msgstr ""
 
1188
"I-changelog iqulathe ulwazi malunga neenguqulelo neziphene ezivalelweyo "
 
1189
"kwinguqulelo nganye yomqulu."
 
1190
 
 
1191
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
 
1192
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "%s Changelog"
 
1195
msgstr "%s I-Changelog"
 
1196
 
1205
1197
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1206
1198
msgid "Package changes"
1207
1199
msgstr "Iinguqulelo zomqulu"
1247
1239
msgstr "Iza kugcinwa"
1248
1240
 
1249
1241
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1250
 
#, fuzzy, c-format
 
1242
#, c-format
1251
1243
msgid ""
1252
1244
"Replace configuration file\n"
1253
1245
"'%s'?"
1254
1246
msgstr ""
1255
 
"Ufaka ifayili yesimo esitsha\n"
1256
 
"'%s'?"
1257
1247
 
1258
1248
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
1259
 
#, fuzzy, c-format
 
1249
#, c-format
1260
1250
msgid ""
1261
1251
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1262
1252
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
1263
1253
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
1264
1254
"package maintainers version? "
1265
1255
msgstr ""
1266
 
"Ifayili yesimo %s ilungiswe (nguwe okanye ngescript). Inguqulelo "
1267
 
"ehlaziyiweyo ifakwe kulo mqulu. Ukuba ufuna ukugcina inguqulelo yakho ekhoyo "
1268
 
"yithi 'No'. Ingaba ufuna ukufaka izigcini zenguqulelo yomqulu omtsha? "
1269
1256
 
1270
1257
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:370 ../gtk/rginstallprogress.cc:288
1271
1258
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1277
1264
msgstr ""
1278
1265
 
1279
1266
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:427
1280
 
#, fuzzy
1281
1267
msgid "Select All"
1282
 
msgstr "_Khetha Konke"
 
1268
msgstr ""
1283
1269
 
1284
1270
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:482
1285
1271
msgid "Ctrl-c pressed"
1286
1272
msgstr ""
1287
1273
 
1288
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:483
1289
 
#, fuzzy
1290
1275
msgid ""
1291
1276
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1292
1277
"Are you sure you want to do that?"
1293
1278
msgstr ""
1294
 
"Ukususa lo mqulu kunganikezela inkqubo ingasebenziseki.\n"
1295
 
"Uqinisekile ufuna ukwenza oko?"
1296
1279
 
1297
1280
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1298
1281
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:584
1318
1301
msgstr ""
1319
1302
 
1320
1303
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:830
1321
 
#, fuzzy
1322
1304
msgid ""
1323
1305
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1324
1306
"wait."
1325
1307
msgstr ""
1326
 
"<big><b>Ukufaka nokususa isoftware</b></big>\n"
1327
 
"\n"
1328
 
"Iinguqulelo eziphawuliweyo ziyasebenza ngoku. Oku kungathatha ixesha. Nceda "
1329
 
"ulinde."
1330
1308
 
1331
1309
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
1332
 
#, fuzzy
1333
1310
msgid "Installing and removing software"
1334
 
msgstr "Faka, susa uze uphucule imiqulu yesoftware"
 
1311
msgstr ""
1335
1312
 
1336
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
1337
 
#, fuzzy
1338
1314
msgid "Removing software"
1339
 
msgstr "Iyasusa %s"
 
1315
msgstr ""
1340
1316
 
1341
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:839
1342
 
#, fuzzy
1343
1318
msgid "Installing software"
1344
 
msgstr "Iyafaka %s"
 
1319
msgstr ""
 
1320
 
 
1321
#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
 
1322
msgid "Description and Name"
 
1323
msgstr "Inkcazelo neGama"
 
1324
 
 
1325
#: ../gtk/rgfindwindow.h:36 ../gtk/rgmainwindow.h:71
 
1326
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
 
1327
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
 
1328
msgid "Dependencies"
 
1329
msgstr "Ukuxhomekeka"
 
1330
 
 
1331
#. depends, predepends etc
 
1332
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
 
1333
msgid "Provided packages"
 
1334
msgstr "Imiqulu enikezelweyo"
1345
1335
 
1346
1336
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1347
1337
msgid "Supported"
1420
1410
"yomqulu iya kulandela olo gqithiso de ingene kugqithiso olumiyo."
1421
1411
 
1422
1412
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1096
1423
 
#, fuzzy
1424
1413
msgid ""
1425
1414
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
1426
1415
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
1427
1416
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
1428
1417
msgstr ""
1429
 
"Ungaze uphuculele kwinguqulelo entsha ngokuzenzekelayo. Lumka _kakhulu_ "
1430
 
"njengoko ungasayi kufumana uhlaziyo lokhuseleko ngokuzenzekelayo! Ukuba "
1431
 
"unyanzelisa inguqulelo ngesandla, inguqulelo yomqulu iya kulandela ugqithiso "
1432
 
"olukhethiweyo."
1433
1418
 
1434
1419
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1104
1435
 
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
 
1420
msgid ""
 
1421
"Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
1436
1422
msgstr ""
1437
1423
"Yeka i-synaptic ikukhethele eyona nguqulelo oyifunayo. Ukuba awuqinisekanga, "
1438
1424
"sebenzisa oku kukokunye. "
1442
1428
msgstr "Iyabonakala"
1443
1429
 
1444
1430
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1217
 
1431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
1445
1432
msgid "Preferences"
1446
1433
msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo"
1447
1434
 
1469
1456
"kwi-drive %s"
1470
1457
 
1471
1458
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:340
1472
 
#, fuzzy, c-format
 
1459
#, c-format
1473
1460
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1474
1461
msgstr "Ikhuphela ifayili %li of %li at %s/s - %s eshiyekileyo"
1475
1462
 
1476
1463
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:346
1477
 
#, fuzzy
1478
1464
msgid "Download rate: ..."
1479
 
msgstr "Ukukhuphela ulwazi:"
 
1465
msgstr ""
1480
1466
 
1481
1467
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:348
1482
1468
#, c-format
1499
1485
msgid "Failed"
1500
1486
msgstr "Ayiphumeleli"
1501
1487
 
1502
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59
 
1488
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:59 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
1503
1489
msgid "Filters"
1504
1490
msgstr "Izihluzi"
1505
1491
 
1517
1503
msgstr "Isihluzi esiTsha %i"
1518
1504
 
1519
1505
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
 
1506
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
1520
1507
msgid "Package Manager output"
1521
1508
msgstr "Iziphumo zoMlawuli woMqulu"
1522
1509
 
1560
1547
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1561
1548
msgstr ""
1562
1549
 
1563
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:174
 
1550
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
 
1551
msgid "Dependants"
 
1552
msgstr "Okuxhomekeke kokunye"
 
1553
 
 
1554
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
 
1555
msgid "Dependencies of the Latest Version"
 
1556
msgstr "Okuxhomekeke kwiNguqulelo yaMva"
 
1557
 
 
1558
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
 
1559
msgid "Provided Packages"
 
1560
msgstr "IMiqulu eNikeziweyo"
 
1561
 
 
1562
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1564
1563
#, c-format
1565
1564
msgid "%s Properties"
1566
1565
msgstr "%s Iimpawu"
1567
1566
 
1568
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:240
 
1567
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1569
1568
msgid "This application is supported by the distribution"
1570
1569
msgstr ""
1571
1570
 
1572
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:250
 
1571
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1573
1572
msgid "Get Screenshot"
1574
1573
msgstr ""
1575
1574
 
 
1575
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
 
1576
msgid "Get Changelog"
 
1577
msgstr ""
 
1578
 
1576
1579
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1577
1580
#. the "Properties/Available versions" window
1578
1581
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1579
1582
#. "0.53.4 (testing)"
1580
 
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:301
 
1583
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1581
1584
#, c-format
1582
1585
msgid "%s (%s)"
1583
1586
msgstr "%s (%s)"
1609
1612
msgid "Rebuilding search index"
1610
1613
msgstr ""
1611
1614
 
1612
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922
1613
 
msgid "Quick search"
 
1615
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
 
1616
msgid "Quick filter"
1614
1617
msgstr ""
1615
1618
 
1616
1619
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1638
1641
msgid "Mark all possible upgrades"
1639
1642
msgstr "Phawula lonke uphuculo olunokubakho"
1640
1643
 
1641
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448
 
1644
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1642
1645
msgid "Apply all marked changes"
1643
1646
msgstr "Sebenzisa zonke iinguqulelo eziphawuliweyo"
1644
1647
 
1645
1648
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1646
 
#, fuzzy
1647
1649
msgid "View package properties"
1648
 
msgstr "Bonisa iimpawu zomqulu kwifestile enkulu"
 
1650
msgstr ""
1649
1651
 
1650
1652
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1651
 
#, fuzzy
1652
1653
msgid "Search for packages"
1653
 
msgstr "Imiqulu engene endaweni yeminye"
 
1654
msgstr ""
1654
1655
 
1655
1656
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1656
1657
msgid "Unmark"
1684
1685
msgid "Hold Current Version"
1685
1686
msgstr "Bamba iNguqulelo yaNgoku"
1686
1687
 
1687
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735
 
1688
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
 
1689
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1688
1690
msgid "Properties"
1689
1691
msgstr "Iimpawu"
1690
1692
 
1714
1716
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1715
1717
"remove; %s will be freed"
1716
1718
msgstr ""
1717
 
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza kufakwa/"
1718
 
"uphuculo, %i ukususwa; %s iya kukhululwa"
 
1719
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza "
 
1720
"kufakwa/uphuculo, %i ukususwa; %s iya kukhululwa"
1719
1721
 
1720
1722
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1933
1721
1723
#, c-format
1723
1725
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1724
1726
"remove; %s will be used"
1725
1727
msgstr ""
1726
 
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza kufakwa/"
1727
 
"uphuculo, %i ukususwa; %s iya kusetyenziswa"
 
1728
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza "
 
1729
"kufakwa/uphuculo, %i ukususwa; %s iya kusetyenziswa"
1728
1730
 
1729
1731
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1939
1730
1732
#, c-format
1732
1734
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
1733
1735
"remove"
1734
1736
msgstr ""
1735
 
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza kufakwa/"
1736
 
"uphuculo, %i eza kususwa"
 
1737
"%i imiqulu edwelisiweyo, %i efakiweyo, %i eyonakeleyo. %i eza "
 
1738
"kufakwa/uphuculo, %i eza kususwa"
1737
1739
 
1738
1740
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2002
1739
1741
#, c-format
1754
1756
"\n"
1755
1757
"Sebenzisa \"Yophukile\" isihluzi ukuzibeka endaweni."
1756
1758
 
1757
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2171
1758
 
#, fuzzy
1759
 
msgid "Downloading Changelog"
1760
 
msgstr "Ikhuphela i-changelog"
1761
 
 
1762
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2172
1763
 
msgid ""
1764
 
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1765
 
"version of the package."
1766
 
msgstr ""
1767
 
"I-changelog iqulathe ulwazi malunga neenguqulelo neziphene ezivalelweyo "
1768
 
"kwinguqulelo nganye yomqulu."
1769
 
 
1770
 
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1771
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2185
1772
 
#, c-format
1773
 
msgid "%s Changelog"
1774
 
msgstr "%s I-Changelog"
1775
 
 
1776
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2277
 
1759
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2232
1777
1760
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
1778
1761
msgstr "Ufuna ukongeza enye i-CD-ROM?"
1779
1762
 
1780
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2314
 
1763
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2269
1781
1764
msgid "Open changes"
1782
1765
msgstr "Vula iinguqulelo"
1783
1766
 
1784
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2351 ../gtk/rgmainwindow.cc:2947
1785
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3128 ../gtk/rgmainwindow.cc:3311
 
1767
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2320 ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
 
1768
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3097 ../gtk/rgmainwindow.cc:3277
1786
1769
#, c-format
1787
1770
msgid "Can't write %s"
1788
1771
msgstr "Ayikwazi kubhala %s"
1789
1772
 
1790
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2370
1791
 
#, fuzzy
 
1773
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2339
1792
1774
msgid "Save changes"
1793
 
msgstr "Vula iinguqulelo"
 
1775
msgstr ""
1794
1776
 
1795
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2377
 
1777
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2346
1796
1778
msgid "Save full state, not only changes"
1797
1779
msgstr "Gcina imeko yonke, ingezizo iinguqulelo kuphela"
1798
1780
 
1799
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2494
 
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2463
1800
1782
msgid "Repositories changed"
1801
1783
msgstr "Iindawo zogcino zitshintshiwe"
1802
1784
 
1803
1785
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
1804
1786
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
1805
1787
#. needed then
1806
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2498
 
1788
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2467
1807
1789
msgid ""
1808
1790
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
1809
1791
"button for your changes to take effect"
1811
1793
"Ulwazi kwiindawo zogcino lutshintshile. Kufuneka ucofe iqhosha \"Khuphela "
1812
1794
"ngokutsha\" kwiinguqulelo zakho ukuze ziqalise"
1813
1795
 
1814
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2509
 
1796
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2478
1815
1797
msgid "Never show this message again"
1816
1798
msgstr "Ungaze uphinde ubonise lo myalezo kwakhona"
1817
1799
 
1818
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2578
 
1800
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2547
1819
1801
#, c-format
1820
1802
msgid "Found %i packages"
1821
1803
msgstr "Kufumaneke %i imiqulu"
1822
1804
 
1823
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2619
 
1805
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2588
1824
1806
msgid "Starting help viewer..."
1825
1807
msgstr "Iqalisa umbonisi woncedo..."
1826
1808
 
1827
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2634
1828
 
#, fuzzy
 
1809
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2603
1829
1810
msgid ""
1830
1811
"No help viewer is installed!\n"
1831
1812
"\n"
1835
1816
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
1836
1817
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1837
1818
msgstr ""
1838
 
"Akho mbonisi woncedo ofakiweyo!\n"
1839
 
"\n"
1840
 
"Ufuna umbonisi woncedo i-GNOME isikhangeli 'yelp', the 'konqueror' okanye "
1841
 
"'mozilla' ukujonga uxwebhu lwe-synaptic.\n"
1842
 
"\n"
1843
 
"Kungenjalo ungavula i-man page ne-'man synaptic' kumgca woyalelo okanye "
1844
 
"ujonge inguqulelo ye-html ekwisigcini-zifayili ye-'synaptic/html'."
1845
1819
 
1846
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2653
1847
 
#, fuzzy, c-format
 
1820
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
 
1821
#, c-format
1848
1822
msgid ""
1849
1823
"An error occured while starting the help viewer\n"
1850
1824
"\tCommand: %s"
1851
 
msgstr "Impazamo yenzeke ngexa kugcinwa isimo."
 
1825
msgstr ""
1852
1826
 
1853
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2802
 
1827
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
1854
1828
msgid ""
1855
1829
"Cannot start configuration tool!\n"
1856
1830
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1858
1832
"Ayikwazi kuqala isixhobo sesimo!\n"
1859
1833
"Kufuneka ufake umqulu ofunekayo 'libgnome2-perl'."
1860
1834
 
1861
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2808
 
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1862
1836
msgid "Starting package configuration tool..."
1863
1837
msgstr "Iqalisa isixhobo sesimo somqulu..."
1864
1838
 
1865
1839
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1866
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2823
 
1840
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
1867
1841
msgid "Starting package documentation viewer..."
1868
1842
msgstr "Iqalisa isibonisi samaxwebhu omqulu..."
1869
1843
 
1870
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2835
 
1844
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
1871
1845
msgid ""
1872
1846
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1873
1847
"package"
1874
1848
msgstr "Kufuneka ufake umqulu \"dwww\" ukukhangela amaxwebhu omqulu"
1875
1849
 
1876
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2911
 
1850
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1877
1851
msgid ""
1878
1852
"Could not apply changes!\n"
1879
1853
"Fix broken packages first."
1881
1855
"Ayifakanga zinguqulelo!\n"
1882
1856
"Lungisa imiqulu eyophukileyo kuqala."
1883
1857
 
1884
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2932
 
1858
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1885
1859
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1886
1860
msgstr "Ifakela iinguqulelo eziphawuliweyo. Oku kungathatha ixesha..."
1887
1861
 
1888
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2936
1889
 
#, fuzzy
 
1862
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1890
1863
msgid "Downloading Package Files"
1891
 
msgstr "Ikhuphela iifayili zomqulu"
 
1864
msgstr ""
1892
1865
 
1893
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3012
 
1866
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1894
1867
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1895
1868
msgstr "Ufuna ukuphuma kwi-Synaptic?"
1896
1869
 
1897
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3113
1898
 
#, fuzzy
 
1870
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1899
1871
msgid "Downloading Package Information"
1900
 
msgstr "Ikhuphela ulwazi lomqulu"
 
1872
msgstr ""
1901
1873
 
1902
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3114
 
1874
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1903
1875
msgid ""
1904
1876
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1905
1877
"packages."
1907
1879
"Iindawo zogcino ziya kujongelwa imiqulu emitsha, esusiweyo okanye i-software "
1908
1880
"ephuculweyo."
1909
1881
 
1910
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3117
 
1882
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1911
1883
msgid "Reloading package information..."
1912
1884
msgstr "Ikhuphela ngokutsha ulwazi lomqulu..."
1913
1885
 
1914
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3189
 
1886
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1915
1887
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1916
1888
msgstr "Ayiphumeleli ukusombulula iingxaki zoxhomekeko!"
1917
1889
 
1918
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3191
 
1890
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1919
1891
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1920
1892
msgstr "Izilungise ngempumelelo iingxaki zoxhomekeko"
1921
1893
 
1922
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3207
 
1894
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1923
1895
msgid ""
1924
1896
"Could not upgrade the system!\n"
1925
1897
"Fix broken packages first."
1927
1899
"Ayikwazi kuphucula inkqubo!\n"
1928
1900
"Lungisa imiqulu eyonakeleyo kuqala."
1929
1901
 
1930
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3257
 
1902
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1931
1903
msgid "Marking all available upgrades..."
1932
1904
msgstr "Iphawula lonke uphuculo olufumanekayo..."
1933
1905
 
1934
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3276
 
1906
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1935
1907
msgid "Successfully marked available upgrades"
1936
1908
msgstr "Uphuculo olufumanekayo oluphawulwe ngempumelelo"
1937
1909
 
1938
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3278
 
1910
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1939
1911
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1940
1912
msgstr "Ayiphumeleli ukuphawula lonke uphuculo olufumanekayo!"
1941
1913
 
1942
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3657
1943
 
#, fuzzy
 
1914
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1944
1915
msgid "Save script"
1945
 
msgstr "Inkcazelo"
 
1916
msgstr ""
1946
1917
 
1947
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3684
1948
 
#, fuzzy
 
1918
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1949
1919
msgid "Select directory"
1950
 
msgstr "Khangela iMbali"
 
1920
msgstr ""
1951
1921
 
1952
 
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3696
1953
 
#, fuzzy
 
1922
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1954
1923
msgid "Please select a directory"
1955
 
msgstr "Faka idisc kwidrive."
 
1924
msgstr ""
1956
1925
 
1957
1926
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
1958
1927
msgid ""
1964
1933
"\n"
1965
1934
" Imiqulu kweli candelo ayixhaswa. Uqinisekile?"
1966
1935
 
1967
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124
 
1936
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
1968
1937
msgid "Repositories"
1969
1938
msgstr "Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
1970
1939
 
1981
1950
msgid "Vendor"
1982
1951
msgstr "Umthengisi"
1983
1952
 
1984
 
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191
 
1953
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
1985
1954
msgid "Distribution"
1986
1955
msgstr "Usasazo"
1987
1956
 
1998
1967
msgstr "I-Source (deb-src)"
1999
1968
 
2000
1969
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
 
1970
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
2001
1971
msgid "(no vendor)"
2002
1972
msgstr "(akukho mthengisi)"
2003
1973
 
2010
1980
msgstr "Uhlobo olungaziwayo lwesibonelelo"
2011
1981
 
2012
1982
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
2013
 
#, fuzzy
2014
1983
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
2015
 
msgstr "(OKUBALULEKILEYO) kuza kususwa"
 
1984
msgstr ""
2016
1985
 
2017
1986
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
2018
 
#, fuzzy
2019
1987
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
2020
 
msgstr "Iza KUTHOTYWA"
 
1988
msgstr ""
2021
1989
 
2022
1990
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
2023
 
#, fuzzy
2024
1991
msgid "<b>To be removed</b>"
2025
 
msgstr "Iza kususwa"
 
1992
msgstr ""
2026
1993
 
2027
1994
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
2028
 
#, fuzzy
2029
1995
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
2030
 
msgstr "Iza kususwa iyonke (ukuquka iifayili zesimo)"
 
1996
msgstr ""
2031
1997
 
2032
1998
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
2033
1999
msgid "Unchanged"
2070
2036
msgstr "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) iya kufakwa ngokutsha\n"
2071
2037
 
2072
2038
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
2073
 
#, fuzzy
2074
2039
msgid "_Hide Details"
2075
 
msgstr "_Bonisa iiNkcukacha"
 
2040
msgstr ""
2076
2041
 
2077
 
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324
 
2042
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
2078
2043
msgid "_Show Details"
2079
2044
msgstr "_Bonisa iiNkcukacha"
2080
2045
 
2215
2180
msgid "Description %s"
2216
2181
msgstr "Inkcazelo %s"
2217
2182
 
 
2183
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
 
2184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
 
2185
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
 
2186
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
 
2187
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
 
2188
msgid "    "
 
2189
msgstr "    "
 
2190
 
 
2191
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
 
2192
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
 
2193
msgid "<b>Installed Version</b>"
 
2194
msgstr "<b>INguqulelo eFakiweyo</b>"
 
2195
 
 
2196
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
 
2197
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
 
2198
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
 
2199
msgstr "<b>INguqulelo eFumanekayo yaMva</b>"
 
2200
 
 
2201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
 
2202
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
 
2203
msgid "<b>Maintainer:</b>"
 
2204
msgstr "<b>Umgcini:</b>"
 
2205
 
 
2206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
 
2207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
 
2208
msgid ""
 
2209
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
 
2210
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
 
2211
msgstr ""
 
2212
"<b>Qaphela:</b> Ukufaka inguqulelo eyohlukileyo kwemiyo, khetha <b>Umqulu -> "
 
2213
"Inguqulelo eNyanzelisiweyo...</b> kwimenyu."
 
2214
 
 
2215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
 
2216
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
 
2217
msgid "<b>Package:</b>"
 
2218
msgstr "<b>Umqulu:</b>"
 
2219
 
 
2220
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
 
2221
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
 
2222
msgid "<b>Priority:</b>"
 
2223
msgstr "<b>Umba ophambili:</b>"
 
2224
 
 
2225
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
 
2226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
 
2227
msgid "<b>Section:</b>"
 
2228
msgstr "<b>Icandelo:</b>"
 
2229
 
 
2230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
 
2231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
 
2232
msgid "<b>Status:</b>"
 
2233
msgstr "<b>Ubume:</b>"
 
2234
 
 
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
 
2236
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
 
2237
msgid "<b>Tags:</b>"
 
2238
msgstr "<b>Ii-Tag:</b>"
 
2239
 
 
2240
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
 
2241
msgid "A_pply Marked Changes"
 
2242
msgstr "S_ebenzisa iiNguqulelo eziPhawuliweyo"
 
2243
 
 
2244
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
 
2245
msgid "Add downloaded packages"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
 
2249
msgid ""
 
2250
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
 
2251
"feature to the system"
 
2252
msgstr ""
 
2253
 
 
2254
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
 
2255
msgid "Apply"
 
2256
msgstr "Sebenzisa"
 
2257
 
 
2258
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
 
2259
msgid "Automatically installed"
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
 
2263
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
 
2264
msgid "Available versions:"
 
2265
msgstr "Iinguqulelo ezikhoyo:"
 
2266
 
 
2267
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
 
2268
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
 
2269
msgid "Common"
 
2270
msgstr "Iimpawu ezifanayo"
 
2271
 
 
2272
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
 
2273
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
 
2274
msgid "Download:"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
 
2278
msgid ""
 
2279
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
 
2280
"different computer"
 
2281
msgstr ""
 
2282
 
 
2283
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
 
2284
msgid "Generate package download script"
 
2285
msgstr ""
 
2286
 
 
2287
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
 
2288
msgid "Icon _Legend"
 
2289
msgstr "IMbali _yoMfanekiso onguMqondiso"
 
2290
 
 
2291
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
 
2292
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
 
2293
msgid "Installed Files"
 
2294
msgstr "IiFayili eziFakiweyo"
 
2295
 
 
2296
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
 
2297
msgid "Mark All Upgrades"
 
2298
msgstr "Phawula Lonke uPhuculo"
 
2299
 
 
2300
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
 
2301
msgid "Mark Packages by _Task..."
 
2302
msgstr "Phawula iMiqulu ngo _Msebenzi..."
 
2303
 
 
2304
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
 
2305
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
 
2306
msgstr "Phawulela ukuSu_swa ngokuPheleleyo"
 
2307
 
 
2308
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
 
2309
msgid "Mark for R_einstallation"
 
2310
msgstr "Phawulela uF_akelo ngokutsha"
 
2311
 
 
2312
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
 
2313
msgid "Mark for _Installation"
 
2314
msgstr "Phawulela uku_Fakwa"
 
2315
 
 
2316
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
 
2317
msgid "Mark for _Removal"
 
2318
msgstr "Phawulela uku_Suswa"
 
2319
 
 
2320
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
 
2321
msgid "Mark for _Upgrade"
 
2322
msgstr "Phawulela _uPhuculo"
 
2323
 
 
2324
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
 
2325
msgid "Reload"
 
2326
msgstr "Khuphela ngokutsha"
 
2327
 
 
2328
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
 
2329
msgid "S_earch Results"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
 
2333
msgid "S_tatus"
 
2334
msgstr "U_bume"
 
2335
 
 
2336
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
 
2337
msgid "Save Markings _As..."
 
2338
msgstr "Gcina iiMpawu _Njenge..."
 
2339
 
 
2340
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
 
2341
msgid "Search"
 
2342
msgstr "Khangela"
 
2343
 
 
2344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
 
2345
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
 
2346
msgid "Size:"
 
2347
msgstr "Ubungakanani:"
 
2348
 
 
2349
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
 
2350
msgid "Synaptic"
 
2351
msgstr "I-Synaptic"
 
2352
 
 
2353
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
 
2354
msgid "Text Be_side Icons"
 
2355
msgstr "Amagama ku_Fuphi noMfanekiso onguMqondiso"
 
2356
 
 
2357
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
 
2358
msgid "Text _Below Icons"
 
2359
msgstr "Amagama _eZantsi koMfanekiso onguMqondiso"
 
2360
 
 
2361
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
 
2362
msgid "U_nmark"
 
2363
msgstr "Suku_phawula"
 
2364
 
 
2365
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
 
2366
msgid "U_nmark All"
 
2367
msgstr "Su_kuphawula Konke"
 
2368
 
 
2369
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
 
2370
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
 
2371
msgid "Version:"
 
2372
msgstr "Inguqulelo:"
 
2373
 
 
2374
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
 
2375
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
 
2376
msgid "Versions"
 
2377
msgstr "Iinguqulelo"
 
2378
 
 
2379
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
 
2380
msgid "_About"
 
2381
msgstr "_Malunga"
 
2382
 
 
2383
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
 
2384
msgid "_Add CD-ROM..."
 
2385
msgstr "_Yongeza i-CD-ROM..."
 
2386
 
 
2387
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
 
2388
msgid "_Browse Documentation"
 
2389
msgstr "_Khangela amaXwebhu"
 
2390
 
 
2391
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
 
2392
msgid "_Configure..."
 
2393
msgstr "_Misela inkqubo..."
 
2394
 
 
2395
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
 
2396
msgid "_Contents"
 
2397
msgstr "_Iziqulatho"
 
2398
 
 
2399
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
 
2400
msgid "_Custom Filters"
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
 
2403
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
 
2404
msgid "_Download Changelog"
 
2405
msgstr "_Khuphela i-Changelog"
 
2406
 
 
2407
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
 
2408
msgid "_Edit"
 
2409
msgstr "_Hlela"
 
2410
 
 
2411
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
 
2412
msgid "_File"
 
2413
msgstr "I_fayili"
 
2414
 
 
2415
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
 
2416
msgid "_Filters"
 
2417
msgstr "_Izihluzi"
 
2418
 
 
2419
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
 
2420
msgid "_Fix Broken Packages"
 
2421
msgstr "_Lungisa iMiqulu eYonakeleyo"
 
2422
 
 
2423
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
 
2424
msgid "_Force Version..."
 
2425
msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo..."
 
2426
 
 
2427
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
 
2428
msgid "_Help"
 
2429
msgstr "_Uncedo"
 
2430
 
 
2431
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
 
2432
msgid "_Hide"
 
2433
msgstr "_Fihla"
 
2434
 
 
2435
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
 
2436
msgid "_History"
 
2437
msgstr "_Imbali"
 
2438
 
 
2439
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
 
2440
msgid "_Icons Only"
 
2441
msgstr "_Imifanekiso engumqondiso Kuphela"
 
2442
 
 
2443
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
 
2444
msgid "_Lock Version"
 
2445
msgstr "_Tshixa iNguqulelo"
 
2446
 
 
2447
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
 
2448
msgid "_Mark All Upgrades..."
 
2449
msgstr "_Phawula Lonke uPhuculo..."
 
2450
 
 
2451
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
 
2452
msgid "_Package"
 
2453
msgstr "_Umqulu"
 
2454
 
 
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
 
2456
msgid "_Properties"
 
2457
msgstr "_Iimpawu"
 
2458
 
 
2459
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
 
2460
msgid "_Quick Introduction"
 
2461
msgstr "_Intshayelelo eKhawulezileyo"
 
2462
 
 
2463
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
 
2464
msgid "_Quit"
 
2465
msgstr "_Phuma"
 
2466
 
 
2467
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
 
2468
msgid "_Read Markings..."
 
2469
msgstr "_Funda iiMpawu..."
 
2470
 
 
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
 
2472
msgid "_Redo"
 
2473
msgstr "_Yenze kwakhona"
 
2474
 
 
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
 
2476
msgid "_Reload Package Information"
 
2477
msgstr "_IKhuphela ngokuTsha uLwazi loMqulu"
 
2478
 
 
2479
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
 
2480
msgid "_Repositories"
 
2481
msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
 
2482
 
 
2483
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
 
2484
msgid "_Save Markings"
 
2485
msgstr "_Gcina iiMpawu"
 
2486
 
 
2487
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
 
2488
msgid "_Search..."
 
2489
msgstr "_Khangela..."
 
2490
 
 
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
 
2492
msgid "_Sections"
 
2493
msgstr "_Amacandelo"
 
2494
 
 
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
 
2496
msgid "_Set Internal Option..."
 
2497
msgstr "_Misela Okunye kwangaPhakathi..."
 
2498
 
 
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
 
2500
msgid "_Settings"
 
2501
msgstr "_Imimiselo"
 
2502
 
 
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
 
2504
msgid "_Text Only"
 
2505
msgstr "_Umbhalo Kuphela"
 
2506
 
 
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
 
2508
msgid "_Toolbar"
 
2509
msgstr "I-_Toolbar"
 
2510
 
 
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
 
2512
msgid "_Undo"
 
2513
msgstr "_Buyisela okwenziweyo"
 
2514
 
 
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
 
2516
msgid ""
 
2517
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
2518
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
 
2522
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Inguqulelo ye-Synaptic</span>"
 
2525
 
 
2526
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
 
2527
msgid "Debtag support is enabled."
 
2528
msgstr "I-Debtag yenziwe ukuba isebenze."
 
2529
 
 
2530
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
 
2531
msgid "Documented by"
 
2532
msgstr "Ibhalwe ngu"
 
2533
 
 
2534
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
 
2535
msgid ""
 
2536
"Man page:\n"
 
2537
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
 
2538
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2539
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2540
"\n"
 
2541
"Manual:\n"
 
2542
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
 
2546
msgid ""
 
2547
"Original author:\n"
 
2548
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
 
2549
"\n"
 
2550
"Maintainers:\n"
 
2551
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2552
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
 
2553
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2554
"\n"
 
2555
"Contributors:\n"
 
2556
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
 
2557
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 
2558
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"Umbhali wokuqala:\n"
 
2561
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
 
2562
"\n"
 
2563
"Abagcini:\n"
 
2564
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
 
2565
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
 
2566
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
 
2567
"\n"
 
2568
"Abanikeli:\n"
 
2569
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
 
2570
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
 
2571
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
 
2572
 
 
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
 
2574
msgid "Package management software using apt."
 
2575
msgstr "I-software yolawulo lomqulu kusetyenziswa i-apt."
 
2576
 
 
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
 
2578
msgid ""
 
2579
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
 
2580
"Version 2"
 
2581
msgstr ""
 
2582
"Le software inephepha-mvume phantsi kwemigaqo e-GNU General Public License, "
 
2583
"iNguqulelo 2"
 
2584
 
 
2585
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
 
2586
msgid "Translated by"
 
2587
msgstr "Iguqulwe ngu"
 
2588
 
 
2589
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
 
2590
msgid ""
 
2591
"Visit the home page at \n"
 
2592
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2593
msgstr ""
 
2594
"Tyelela iphepha lasekhaya \n"
 
2595
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
 
2596
 
 
2597
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
 
2598
msgid "Written by"
 
2599
msgstr "Ibhalwe ngu"
 
2600
 
 
2601
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
 
2602
msgid "translators-credits"
 
2603
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
 
2604
 
 
2605
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
 
2606
msgid "Look in:"
 
2607
msgstr "Khangela kwi-:"
 
2608
 
 
2609
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
 
2610
msgid "Search:"
 
2611
msgstr "Khangela:"
 
2612
 
 
2613
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
 
2614
msgid "_Search"
 
2615
msgstr "_Khangela"
 
2616
 
 
2617
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
 
2618
msgid "Show for individual files"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
 
2622
msgid ""
 
2623
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
 
2624
"changes?</span>"
 
2625
msgstr ""
 
2626
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phawule iinguqulelo ezongeziweyo "
 
2627
"ezifunekayo?</span>"
 
2628
 
 
2629
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
 
2630
msgid ""
 
2631
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
 
2632
"required in order to proceed."
 
2633
msgstr ""
 
2634
"Inyathelo elikhethiweyo likwachaphazela eminye imiqulu. Ezi nguqulelo "
 
2635
"zilandelayo ziyafuneka ukuze kuqhubekwe."
 
2636
 
 
2637
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
 
2638
msgid "_Mark"
 
2639
msgstr "_Phawula"
 
2640
 
 
2641
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
 
2642
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
 
2643
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
 
2644
msgid " "
 
2645
msgstr " "
 
2646
 
 
2647
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
 
2648
msgid "<b>Appearance</b>"
 
2649
msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
 
2650
 
 
2651
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
 
2652
msgid "<b>Applying Changes</b>"
 
2653
msgstr "<b>Ifaka iiNguqulelo</b>"
 
2654
 
 
2655
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
 
2656
msgid "<b>Colors</b>"
 
2657
msgstr "<b>Imibala</b>"
 
2658
 
 
2659
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
 
2660
msgid "<b>Columns</b>"
 
2661
msgstr "<b>Iikholam</b>"
 
2662
 
 
2663
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
 
2664
msgid "<b>Fonts</b>"
 
2665
msgstr "<b>Iifonti</b>"
 
2666
 
 
2667
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
 
2668
msgid "<b>History files</b>"
 
2669
msgstr ""
 
2670
 
 
2671
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
 
2672
msgid "<b>Marking Changes</b>"
 
2673
msgstr "<b>IPhawula iiNguqulelo</b>"
 
2674
 
 
2675
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
 
2676
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
 
2677
msgstr ""
 
2678
 
 
2679
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
 
2680
msgid "<b>Proxy Server</b>"
 
2681
msgstr "<b>ISeva yeProxy</b>"
 
2682
 
 
2683
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
 
2684
msgid "<b>Temporary Files</b>"
 
2685
msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
 
2686
 
 
2687
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
 
2688
msgid ""
 
2689
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
 
2690
"system. Consider any changes carefully.</span>"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Olu seto luchaphazela undoqo wenkqubo "
 
2693
"yakho. Qaphela naziphi na iinguqulelo ngononophelo.</span>"
 
2694
 
 
2695
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
 
2696
msgid "A_pplication Font"
 
2697
msgstr "USe_tyenziso lweFonti"
 
2698
 
 
2699
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
 
2700
msgid "Always prefer the highest version"
 
2701
msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo ephezulu"
 
2702
 
 
2703
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
 
2704
msgid "Always prefer the installed version"
 
2705
msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo efakiweyo"
 
2706
 
 
2707
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
 
2708
msgid "Apply changes in a terminal window"
 
2709
msgstr "Fakela iinguqulelo kwifestile yetheminali"
 
2710
 
 
2711
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
 
2712
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
 
2713
msgstr "Buza ukuqinisekisa ngeenguqulelo ezikwachaphazela eminye imiqulu"
 
2714
 
 
2715
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
 
2716
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
 
2717
msgstr "Cela ukuphuma emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
 
2718
 
 
2719
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
 
2720
msgid "Authentication"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
 
2724
msgid "Broken:"
 
2725
msgstr "Yophukile:"
 
2726
 
 
2727
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
 
2728
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
 
2729
msgstr "Ukucofa kwi-ayikhoni yobume kuphawula elona nyathelo"
 
2730
 
 
2731
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
 
2732
msgid "Color"
 
2733
msgstr "Umbala"
 
2734
 
 
2735
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
 
2736
msgid "Color packages by their status"
 
2737
msgstr "Imiqulu yombala ngokobume bayo"
 
2738
 
 
2739
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
 
2740
msgid "Colors"
 
2741
msgstr "Imibala"
 
2742
 
 
2743
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
 
2744
msgid "Columns and Fonts"
 
2745
msgstr "IiKholam neeFonti"
 
2746
 
 
2747
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
 
2748
msgid ""
 
2749
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
 
2750
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Uluhlu lwabaququzeleli olohlulwe zikoma nabangasayi kuqhagamshelwa ngeproxy "
 
2753
"(e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
 
2754
 
 
2755
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
 
2756
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
 
2757
msgstr "Qaphela imiqulu ecetyiswa njengoxhomekeko"
 
2758
 
 
2759
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
 
2760
msgid "Delete _History files older than:"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
 
2764
msgid "Delete all cache package files now."
 
2765
msgstr ""
 
2766
 
 
2767
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
 
2768
msgid "Direct connection to the Internet"
 
2769
msgstr ""
 
2770
 
 
2771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
 
2772
msgid "FTP proxy: "
 
2773
msgstr "Iproxy ye-FTP: "
 
2774
 
 
2775
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
 
2776
msgid "Files"
 
2777
msgstr ""
 
2778
 
 
2779
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
 
2780
msgid "General"
 
2781
msgstr "Jikelele"
 
2782
 
 
2783
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
 
2784
msgid "HTTP proxy: "
 
2785
msgstr "Iproxy ye-HTTP: "
 
2786
 
 
2787
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
 
2788
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
 
2789
msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-ftp proxy"
 
2790
 
 
2791
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
 
2792
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
 
2793
msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-http proxy"
 
2794
 
 
2795
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
 
2796
msgid "Installed (locked):"
 
2797
msgstr "Ifakiwe (itshixiwe):"
 
2798
 
 
2799
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
 
2800
msgid "Installed:"
 
2801
msgstr "Ifakiwe:"
 
2802
 
 
2803
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
 
2804
msgid "Manual proxy configuration"
 
2805
msgstr "Umiselo lwesandla lwe-proxy"
 
2806
 
 
2807
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
 
2808
msgid "Marked for complete removal:"
 
2809
msgstr "Iphawulelwe ukususwa yonke:"
 
2810
 
 
2811
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
 
2812
msgid "Marked for downgrade:"
 
2813
msgstr "Iphawulelwe ukuthotywa:"
 
2814
 
 
2815
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
 
2816
msgid "Marked for installation:"
 
2817
msgstr "Iphawulelwe ukufakwa:"
 
2818
 
 
2819
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
 
2820
msgid "Marked for reinstallation:"
 
2821
msgstr "Iphawulelwe ukufakwa ngokutsha:"
 
2822
 
 
2823
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
 
2824
msgid "Marked for removal:"
 
2825
msgstr "Iphawulelwe ukususwa:"
 
2826
 
 
2827
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
 
2828
msgid "Marked for upgrade:"
 
2829
msgstr "Iphawulelwe uphuculo:"
 
2830
 
 
2831
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
 
2832
msgid "Move D_own"
 
2833
msgstr "Shenxisela e_Zantsi"
 
2834
 
 
2835
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
 
2836
msgid "Move _Up"
 
2837
msgstr "Shenxisela _Phezulu"
 
2838
 
 
2839
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
 
2840
msgid "Network"
 
2841
msgstr "Uthungelwano"
 
2842
 
 
2843
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
 
2844
msgid "New in repository:"
 
2845
msgstr "Intsha kwindawo yogcino:"
 
2846
 
 
2847
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
 
2848
msgid "No proxy for: "
 
2849
msgstr "Akukho proxy ku: "
 
2850
 
 
2851
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
 
2852
msgid "Not installed (locked):"
 
2853
msgstr "Ayifakwanga (itshixiwe):"
 
2854
 
 
2855
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
 
2856
msgid "Not installed:"
 
2857
msgstr "Ayifakwanga:"
 
2858
 
 
2859
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
 
2860
msgid "Number of undo operations:"
 
2861
msgstr "Inani lobuyiselo lwemisebenzi:"
 
2862
 
 
2863
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
 
2864
msgid "Port number of the ftp proxy server"
 
2865
msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-ftp proxy"
 
2866
 
 
2867
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
 
2868
msgid "Port number of the http proxy server"
 
2869
msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-http proxy"
 
2870
 
 
2871
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
 
2872
msgid "Port: "
 
2873
msgstr "Isiqhagamsheli: "
 
2874
 
 
2875
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
 
2876
msgid "Prefer versions from: "
 
2877
msgstr "Khetha iinguqulelo ezivela: "
 
2878
 
 
2879
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
 
2880
msgid "Reloading outdated package information:"
 
2881
msgstr "Ifaka ulwazi ngomqulu ophelelwe lixesha:"
 
2882
 
 
2883
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
 
2884
msgid "Removal of packages:"
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
 
2888
msgid "Show package properties in the main window"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
 
2892
msgid "System upgrade:"
 
2893
msgstr "UPhuculo lweNkqubo:"
 
2894
 
 
2895
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
 
2896
msgid "Upgradable:"
 
2897
msgstr "Iyaphuculeka:"
 
2898
 
 
2899
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
 
2900
msgid "Use custom application font"
 
2901
msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom application"
 
2902
 
 
2903
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
 
2904
msgid "Use custom terminal font"
 
2905
msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom terminal"
 
2906
 
 
2907
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
 
2908
msgid "_Delete Cached Package Files"
 
2909
msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
 
2910
 
 
2911
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
 
2912
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
 
2916
msgid "_Keep history"
 
2917
msgstr ""
 
2918
 
 
2919
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
 
2920
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
 
2921
msgstr ""
 
2922
 
 
2923
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
 
2924
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
 
2928
msgid "_Terminal Font"
 
2929
msgstr "IFonti ye_Theminali"
 
2930
 
 
2931
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
 
2932
msgid "days"
 
2933
msgstr ""
 
2934
 
 
2935
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
 
2936
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
 
2937
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
 
2938
msgid "*"
 
2939
msgstr "*"
 
2940
 
 
2941
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
 
2942
msgid ""
 
2943
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
 
2944
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ilebhile ye-CD-ROM</span>"
 
2945
 
 
2946
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
 
2947
msgid "Disc label:"
 
2948
msgstr "ILebhile yeDisc:"
 
2949
 
 
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
 
2951
msgid ""
 
2952
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
 
2953
"packages from it later."
 
2954
msgstr ""
 
2955
"Ilebhile iya kusetyenziswa ukuphawula i-CD-ROM ukuba ufuna ukufaka imiqulu "
 
2956
"kuyo kamva."
 
2957
 
 
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
 
2959
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Seta okunye kwangaphakathi</span>"
 
2962
 
 
2963
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
 
2964
msgid "Only experts should use this."
 
2965
msgstr "Ziingcaphephe kuphela ekufuneka zisebenzise oku."
 
2966
 
 
2967
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
 
2968
msgid "Value:"
 
2969
msgstr "Ixabiso:"
 
2970
 
 
2971
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
 
2972
msgid "Variable:"
 
2973
msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo:"
 
2974
 
 
2975
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
 
2976
msgid "<b>Summary</b>"
 
2977
msgstr "<b>Isishwankathelo</b>"
 
2978
 
 
2979
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
 
2980
msgid ""
 
2981
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
 
2982
msgstr ""
 
2983
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Fake ezi nguqulelo zilandelayo?</span>"
 
2984
 
 
2985
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
 
2986
msgid "Return to the main screen"
 
2987
msgstr "Buyela kwiscreen esikhulu"
 
2988
 
 
2989
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
 
2990
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
 
2991
msgstr "Iifayili zomqulu ziya kukhutshelwa, azisayi kufakwa"
 
2992
 
 
2993
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
 
2994
msgid ""
 
2995
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
 
2996
"before they are applied."
 
2997
msgstr ""
 
2998
"Eli lithuba lakho lokugqibela lokujonga kuluhlu lweenguqulelo eziphawuliweyo "
 
2999
"ngaphambi kokuba zisetyenziswe."
 
3000
 
 
3001
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
 
3002
msgid ""
 
3003
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
 
3004
"packages. Disabling the verification is a security risk."
 
3005
msgstr ""
 
3006
 
 
3007
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
 
3008
msgid "_Download package files only"
 
3009
msgstr ""
 
3010
 
 
3011
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
 
3012
msgid "_Verify package signatures"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
 
3016
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
 
3017
msgid "<b>Current</b>"
 
3018
msgstr "<b>Ezikhoyo</b>"
 
3019
 
 
3020
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
 
3021
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
 
3022
msgid "<b>Marked</b>"
 
3023
msgstr "<b>Eziphawuliweyo</b>"
 
3024
 
 
3025
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
 
3026
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
 
3027
msgid "<b>Other</b>"
 
3028
msgstr "<b>Okunye</b>"
 
3029
 
 
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
 
3031
msgid "AND"
 
3032
msgstr "KUNYE"
 
3033
 
 
3034
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
 
3035
msgid "Automatic install"
 
3036
msgstr ""
 
3037
 
 
3038
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
 
3039
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
 
3043
msgid "Automatic removable"
 
3044
msgstr ""
 
3045
 
 
3046
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
 
3047
msgid "Boolean operator between property criterias:"
 
3048
msgstr "Umsebenzisi we-Boolean phakathi kweempawu:"
 
3049
 
 
3050
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
 
3051
msgid "Currently in broken policy state"
 
3052
msgstr ""
 
3053
 
 
3054
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
 
3055
msgid "Exclude"
 
3056
msgstr "Ngaphandle"
 
3057
 
 
3058
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
 
3059
msgid "Exclude selected sections"
 
3060
msgstr "Ngaphandle kwamacandelo akhethiweyo"
 
3061
 
 
3062
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
 
3063
msgid "For installation or upgrade"
 
3064
msgstr "Kufakelo okanye uphuculo"
 
3065
 
 
3066
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
 
3067
msgid "For removal"
 
3068
msgstr "Ukususwa"
 
3069
 
 
3070
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
 
3071
msgid "Include"
 
3072
msgstr "Kuquka"
 
3073
 
 
3074
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
 
3075
msgid "Include selected sections only"
 
3076
msgstr "Kuquka amacandelo akhethiweyo kuphela"
 
3077
 
 
3078
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
 
3079
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
 
3080
msgstr ""
 
3081
 
 
3082
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
 
3083
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
 
3087
msgid "Installed packages that are up-to-date"
 
3088
msgstr "Imiqulu efakiweyo ehlaziywa rhoqo"
 
3089
 
 
3090
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
 
3091
msgid "Installed packages that are upgradable"
 
3092
msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo"
 
3093
 
 
3094
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
 
3095
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
 
3096
msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo kwinguqulelo ephezulu entsha"
 
3097
 
 
3098
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
 
3099
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
 
3100
msgstr "Imiqulu yethala leencwadi engasafunekiyo (kufuneka i-deborphan)"
 
3101
 
 
3102
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
 
3103
msgid "Manual installed"
 
3104
msgstr ""
 
3105
 
 
3106
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
 
3107
msgid "Not installable"
 
3108
msgstr "Ayifakeki"
 
3109
 
 
3110
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
 
3111
msgid "Not installed packages"
 
3112
msgstr "Imiqulu engafakwanga"
 
3113
 
 
3114
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
 
3115
msgid "Not marked"
 
3116
msgstr "Ayiphawulwanga"
 
3117
 
 
3118
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
 
3119
msgid "OR"
 
3120
msgstr "OKANYE"
 
3121
 
 
3122
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
 
3123
msgid "Orphaned"
 
3124
msgstr "Engenabazali"
 
3125
 
 
3126
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
 
3127
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
 
3131
msgid "Packages that are not available in any repository"
 
3132
msgstr "Imiqulu engafumanekiyo kuyo nayiphi na indawo yogcino"
 
3133
 
 
3134
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
 
3135
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
 
3136
msgstr "Imiqulu eya kufakwa okanye iphuculwe"
 
3137
 
 
3138
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
 
3139
msgid "Packages that will be removed"
 
3140
msgstr "Imiqulu eya kususwa"
 
3141
 
 
3142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
 
3143
msgid "Packages that will never be upgraded"
 
3144
msgstr "Imiqulu engasoze iphuculwe"
 
3145
 
 
3146
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
 
3147
msgid "Packages that won't be changed"
 
3148
msgstr "Imiqulu engasayi kutshintshwa"
 
3149
 
 
3150
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
 
3151
msgid "Packages with broken dependencies"
 
3152
msgstr "Imiqulu enoxhomekeko olophukileyo"
 
3153
 
 
3154
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
 
3155
msgid "Policy broken"
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
 
3159
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
 
3160
msgstr "Imiqulu esusiweyo eshiye iifayili zesimo kwinkqubo"
 
3161
 
 
3162
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
 
3163
msgid "Residual config"
 
3164
msgstr "Isimo seNtsalela"
 
3165
 
 
3166
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
 
3167
msgid "Tags"
 
3168
msgstr "Ii-Tag"
 
3169
 
 
3170
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
 
3171
msgid "Upgradable"
 
3172
msgstr "Iyaphuculeka"
 
3173
 
 
3174
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
 
3175
msgid "_Deselect All"
 
3176
msgstr "_Sukukhetha Konke"
 
3177
 
 
3178
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
 
3179
msgid "_Invert All"
 
3180
msgstr "_Guqula Konke"
 
3181
 
 
3182
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
 
3183
msgid "_Select All"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
 
3187
msgid "Distribution:"
 
3188
msgstr "Usasazo:"
 
3189
 
 
3190
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
 
3191
msgid "Section(s):"
 
3192
msgstr "Icandelo:"
 
3193
 
 
3194
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
 
3195
msgid "URI:"
 
3196
msgstr "I-URI:"
 
3197
 
 
3198
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
 
3199
msgid "Vendors..."
 
3200
msgstr "Abathengisi..."
 
3201
 
 
3202
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
 
3203
msgid "deb"
 
3204
msgstr "I-deb"
 
3205
 
 
3206
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
 
3207
msgid "deb-src"
 
3208
msgstr "I-deb-src"
 
3209
 
 
3210
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
 
3211
msgid "rpm"
 
3212
msgstr "I-rpm"
 
3213
 
 
3214
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
 
3215
msgid "rpm-src"
 
3216
msgstr "I-rpm-src"
 
3217
 
 
3218
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
 
3219
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
 
3220
msgstr "<i>Ilungisa imiqulu...</i>"
 
3221
 
 
3222
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
 
3223
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
 
3224
msgstr ""
 
3225
 
 
3226
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
 
3227
msgid "Details"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
 
3231
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
 
3232
msgstr "Iziphumo ezongeziweyo zenziwe ngexesha lomsebenzi woMlawuli woMqulu"
 
3233
 
 
3234
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
 
3235
msgid ""
 
3236
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
 
3237
"computer?</span>\n"
 
3238
"\n"
 
3239
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
 
3240
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
 
3244
msgid "_Description"
 
3245
msgstr "_Inkcazelo"
 
3246
 
 
3247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:1
 
3248
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
 
3249
msgstr "<b>IziPhumo zeTheminali:</b>"
 
3250
 
 
3251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
 
3252
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
 
3253
msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
 
3254
 
 
3255
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
 
3256
msgid " - "
 
3257
msgstr " - "
 
3258
 
 
3259
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:2
 
3260
msgid ""
 
3261
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
 
3262
"all changes and then apply them."
 
3263
msgstr ""
 
3264
 
 
3265
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
 
3266
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
 
3267
msgstr "Khetha inyathelo kwimenyu yecontext yomqulu."
 
3268
 
 
3269
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
 
3270
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Cofa kumfanekiso ongumqondiso wobume ukuvula imenyu equlathe onke "
 
3273
"amanyathelo."
 
3274
 
 
3275
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
 
3276
msgid "Double click on the package name."
 
3277
msgstr "Cofa kabini kwigama lomqulu."
 
3278
 
 
3279
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
 
3280
msgid "Quick Introduction"
 
3281
msgstr "INtshayelelo eKhawulezileyo"
 
3282
 
 
3283
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
 
3284
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
 
3285
msgstr "Khetha umqulu uze ukhethe inyathelo kwimenyu 'Umqulu'."
 
3286
 
 
3287
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
 
3288
msgid "Show this dialog at startup"
 
3289
msgstr "Bonisa le bhokisi kungeno"
 
3290
 
 
3291
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
 
3292
msgid ""
 
3293
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
 
3294
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
 
3295
"packages."
 
3296
msgstr ""
 
3297
"Isoftware yenkqubo yakho ilungiswe <i>kwimiqulu</i>. Umlawuli womqulu wenza "
 
3298
"ukuba ukwazi ukufaka, ukuphucula okanye ukususa imiqulu yesoftwe."
 
3299
 
 
3300
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
 
3301
msgid ""
 
3302
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
 
3303
msgstr ""
 
3304
"Ungayiphawula imiqulu xa iza kufakwa, iphuculwa okanye isuswa ngeendlela "
 
3305
"ezohlukeneyo:"
 
3306
 
 
3307
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
 
3308
msgid ""
 
3309
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
 
3310
"miss important security upgrades."
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Kufuneka ufake ngokutsha umqulu wolwazi rhoqo. Kungenjalo, ungaphosa "
 
3313
"uphuculo olubalulekileyo kukhuseleko."
 
3314
 
 
3315
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:1
 
3316
msgid ""
 
3317
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
 
3318
"installation or upgrade</span>\n"
 
3319
"\n"
 
3320
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
 
3321
"required repositories are added and enabled in the preferences."
 
3322
msgstr ""
 
3323
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi kuphawula yonke imiqulu ukuze "
 
3324
"ifakwe okanye iphuculwe</span>\n"
 
3325
"\n"
 
3326
"Le miqulu ilandelayo inoxhomekeko olungasombululekiyo. Qinisekisa ukuba "
 
3327
"zonke iindawo ezifunekayo zogcino zongeziwe kwaye ziyasebenza kuluhlu "
 
3328
"lwezinto ezikhethwayo."
 
3329
 
 
3330
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
 
3331
msgid "Complete changelog of the latest version:"
 
3332
msgstr "Gqiba ichangelog yenguqulelo entsha:"
 
3333
 
 
3334
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
 
3335
msgid ""
 
3336
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
 
3337
"\n"
 
3338
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
 
3339
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
 
3340
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
 
3341
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
 
3345
msgid ""
 
3346
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
 
3347
"package:</b>"
 
3348
msgstr ""
 
3349
"<b>Le mifanekiso engumqondiso ilandelayo isetyenziswa ukubonisa ubume "
 
3350
"bangoku bomqulu:</b>"
 
3351
 
 
3352
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
 
3353
msgid "Icon Legend"
 
3354
msgstr "INkcazelo yoMfanekiso onguMqondiso"
 
3355
 
 
3356
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
 
3357
msgid ""
 
3358
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
 
3359
"\n"
 
3360
"The version of the package that you want to install might be no longer "
 
3361
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
 
3362
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
 
3363
"CD or network connection)."
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
 
3367
msgid ""
 
3368
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
 
3369
"date</span>\n"
 
3370
"\n"
 
3371
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
 
3372
"security updates available. It is recommended to reload the package "
 
3373
"information regularly."
 
3374
msgstr ""
 
3375
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ulwazi lomqulu wakho "
 
3376
"luphelelwe</span>\n"
 
3377
"\n"
 
3378
"Ulwazi lwakho ngomqulu ludala ngaphezulu kweeyure ezingama-48. Kungakho "
 
3379
"uhlaziyo olubalulekileyo lokhuseleko. Kucetyiswa ukuba ufake umqulu wolwazi "
 
3380
"rhoqo."
 
3381
 
 
3382
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
 
3383
msgid "Remember the answer"
 
3384
msgstr "Khumbula impendulo"
 
3385
 
 
3386
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
 
3387
msgid "_Reload"
 
3388
msgstr "_Faka ngokutsha"
 
3389
 
 
3390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
 
3391
msgid "History"
 
3392
msgstr "Imbali"
 
3393
 
 
3394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
 
3395
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
 
3396
msgstr "Imbali yofako, uphuculo nokususwa kwemiqulu yesoftware."
 
3397
 
 
3398
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
 
3399
msgid ""
 
3400
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
 
3401
"\n"
 
3402
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
 
3403
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
 
3404
msgstr ""
 
3405
"<b><big>Phuma ulahle iinguqulelo eziphawuliweyo?</big></b>\n"
 
3406
"\n"
 
3407
"Kusekho iinguqulelo eziphawuliweyo ezingekasetyenziswa. Ziya kulahleka ukuba "
 
3408
"ukhethe ukuphuma kwi-'Synaptic'."
 
3409
 
 
3410
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
 
3411
msgid "Difference between the files"
 
3412
msgstr "Umahluko phakathi kweefayili"
 
3413
 
 
3414
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
 
3415
msgid "_Keep"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
 
3419
msgid "_Replace"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
 
3423
msgid "Force version:"
 
3424
msgstr "Inguqulelo enyanzelisiweyo:"
 
3425
 
 
3426
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
 
3427
msgid "_Force Version"
 
3428
msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo"
 
3429
 
 
3430
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
 
3431
msgid ""
 
3432
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
 
3433
"\n"
 
3434
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
 
3435
"require installation of additional packages.\n"
 
3436
"\n"
 
3437
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
 
3438
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
 
3439
"\n"
 
3440
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
 
3441
"afterwards."
 
3442
msgstr ""
 
3443
"<b><big>Phawule uphuculo ngendlela entle?</big></b>\n"
 
3444
"\n"
 
3445
"Indlela yophuculo olumiyo itsiba uphuculo oluya kuqalisa iimpikiswano okanye "
 
3446
"olufuna ufakelo lwemiqulu eyongeziweyo.\n"
 
3447
"\n"
 
3448
"Uphuculo oluhle (dist-upgrade) luzama ukusombulula iimpikiswano "
 
3449
"nokuzalisekisa konke.\n"
 
3450
"<b>Qaphela:</b> Uphuculo luya kuphawulwa kuphela. Kusafuneka ulusebenzise "
 
3451
"kamva."
 
3452
 
 
3453
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
 
3454
msgid "Remember my answer for future upgrades"
 
3455
msgstr "Khumbula impendulo yam kuphuculo lwexesha elizayo"
 
3456
 
 
3457
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
 
3458
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
 
3459
msgstr ""
 
3460
"Le ndlela yokuziphatha ingatshintshwa kuluhlu lwezinto ezikhethwayo kamva."
 
3461
 
 
3462
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
 
3463
msgid "_Default Upgrade"
 
3464
msgstr ""
 
3465
 
 
3466
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
 
3467
msgid "_Smart Upgrade"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
 
3471
msgid "HTTP authentication"
 
3472
msgstr ""
 
3473
 
 
3474
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
 
3475
msgid "Password"
 
3476
msgstr ""
 
3477
 
 
3478
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
 
3479
msgid "Username"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
 
3483
msgid ""
 
3484
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
 
3485
"\n"
 
3486
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
 
3487
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
 
3488
"again.\n"
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
 
3492
msgid "Label:"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
 
3496
msgid ""
 
3497
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
 
3498
"add</b></big>\n"
 
3499
"\n"
 
3500
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
3501
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
3502
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
 
3506
msgid "APT line:"
 
3507
msgstr ""
 
3508
 
 
3509
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
 
3510
msgid "_Add Repository"
 
3511
msgstr ""
 
3512
 
2218
3513
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
2219
3514
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
2220
3515
msgstr "Faka, susa uze uphucule imiqulu yesoftware"
2243
3538
msgid "Version number"
2244
3539
msgstr "Inombolo yenguqulelo"
2245
3540
 
2246
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
2247
 
msgid "Dependencies"
2248
 
msgstr "Ukuxhomekeka"
2249
 
 
2250
 
#. depends, predepends etc
2251
 
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
2252
 
msgid "Provided packages"
2253
 
msgstr "Imiqulu enikezelweyo"
2254
 
 
2255
3541
#. provides and name
2256
3542
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
2257
3543
msgid "Conflicting packages"
2278
3564
msgstr "Imiqulu yoxhomekeko"
2279
3565
 
2280
3566
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
2281
 
#, fuzzy
2282
3567
msgid "Please insert a disc in the drive."
2283
 
msgstr "Faka idisc kwidrive."
2284
 
 
2285
 
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:42
2286
 
msgid "Icon Legend"
2287
 
msgstr "INkcazelo yoMfanekiso onguMqondiso"
 
3568
msgstr ""
2288
3569
 
2289
3570
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
2290
3571
msgid "Package is supported"
2302
3583
msgid "<i>Can't close while running</i>"
2303
3584
msgstr "<i>Ayivali xa isebenza</i>"
2304
3585
 
2305
 
#~ msgid "    "
2306
 
#~ msgstr "    "
2307
 
 
2308
 
#~ msgid "<b>Installed Version</b>"
2309
 
#~ msgstr "<b>INguqulelo eFakiweyo</b>"
2310
 
 
2311
 
#~ msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2312
 
#~ msgstr "<b>INguqulelo eFumanekayo yaMva</b>"
2313
 
 
2314
 
#~ msgid "<b>Maintainer:</b>"
2315
 
#~ msgstr "<b>Umgcini:</b>"
2316
 
 
2317
 
#~ msgid ""
2318
 
#~ "<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2319
 
#~ "choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2320
 
#~ msgstr ""
2321
 
#~ "<b>Qaphela:</b> Ukufaka inguqulelo eyohlukileyo kwemiyo, khetha <b>Umqulu "
2322
 
#~ "-> Inguqulelo eNyanzelisiweyo...</b> kwimenyu."
2323
 
 
2324
 
#~ msgid "<b>Package:</b>"
2325
 
#~ msgstr "<b>Umqulu:</b>"
2326
 
 
2327
 
#~ msgid "<b>Priority:</b>"
2328
 
#~ msgstr "<b>Umba ophambili:</b>"
2329
 
 
2330
 
#~ msgid "<b>Section:</b>"
2331
 
#~ msgstr "<b>Icandelo:</b>"
2332
 
 
2333
 
#~ msgid "<b>Status:</b>"
2334
 
#~ msgstr "<b>Ubume:</b>"
2335
 
 
2336
 
#~ msgid "<b>Tags:</b>"
2337
 
#~ msgstr "<b>Ii-Tag:</b>"
2338
 
 
2339
 
#~ msgid "A_pply Marked Changes"
2340
 
#~ msgstr "S_ebenzisa iiNguqulelo eziPhawuliweyo"
2341
 
 
2342
 
#, fuzzy
2343
 
#~ msgid "Add downloaded packages"
2344
 
#~ msgstr "Ikhuphela iifayili zomqulu"
2345
 
 
2346
 
#~ msgid "Apply"
2347
 
#~ msgstr "Sebenzisa"
2348
 
 
2349
 
#, fuzzy
2350
 
#~ msgid "Automatically installed"
2351
 
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2352
 
 
2353
 
#~ msgid "Available versions:"
2354
 
#~ msgstr "Iinguqulelo ezikhoyo:"
2355
 
 
2356
 
#~ msgid "Common"
2357
 
#~ msgstr "Iimpawu ezifanayo"
2358
 
 
2359
 
#~ msgid "Dependants"
2360
 
#~ msgstr "Okuxhomekeke kokunye"
2361
 
 
2362
 
#~ msgid "Dependencies of the Latest Version"
2363
 
#~ msgstr "Okuxhomekeke kwiNguqulelo yaMva"
2364
 
 
2365
 
#~ msgid "Icon _Legend"
2366
 
#~ msgstr "IMbali _yoMfanekiso onguMqondiso"
2367
 
 
2368
 
#~ msgid "Installed Files"
2369
 
#~ msgstr "IiFayili eziFakiweyo"
2370
 
 
2371
 
#~ msgid "Mark All Upgrades"
2372
 
#~ msgstr "Phawula Lonke uPhuculo"
2373
 
 
2374
 
#~ msgid "Mark Packages by _Task..."
2375
 
#~ msgstr "Phawula iMiqulu ngo _Msebenzi..."
2376
 
 
2377
 
#~ msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2378
 
#~ msgstr "Phawulela ukuSu_swa ngokuPheleleyo"
2379
 
 
2380
 
#~ msgid "Mark for R_einstallation"
2381
 
#~ msgstr "Phawulela uF_akelo ngokutsha"
2382
 
 
2383
 
#~ msgid "Mark for _Installation"
2384
 
#~ msgstr "Phawulela uku_Fakwa"
2385
 
 
2386
 
#~ msgid "Mark for _Removal"
2387
 
#~ msgstr "Phawulela uku_Suswa"
2388
 
 
2389
 
#~ msgid "Mark for _Upgrade"
2390
 
#~ msgstr "Phawulela _uPhuculo"
2391
 
 
2392
 
#~ msgid "Provided Packages"
2393
 
#~ msgstr "IMiqulu eNikeziweyo"
2394
 
 
2395
 
#~ msgid "Reload"
2396
 
#~ msgstr "Khuphela ngokutsha"
2397
 
 
2398
 
#, fuzzy
2399
 
#~ msgid "S_earch Results"
2400
 
#~ msgstr "Khangela iSihluzi"
2401
 
 
2402
 
#~ msgid "S_tatus"
2403
 
#~ msgstr "U_bume"
2404
 
 
2405
 
#~ msgid "Save Markings _As..."
2406
 
#~ msgstr "Gcina iiMpawu _Njenge..."
2407
 
 
2408
 
#~ msgid "Search"
2409
 
#~ msgstr "Khangela"
2410
 
 
2411
 
#~ msgid "Size:"
2412
 
#~ msgstr "Ubungakanani:"
2413
 
 
2414
 
#~ msgid "Synaptic"
2415
 
#~ msgstr "I-Synaptic"
2416
 
 
2417
 
#~ msgid "Text Be_side Icons"
2418
 
#~ msgstr "Amagama ku_Fuphi noMfanekiso onguMqondiso"
2419
 
 
2420
 
#~ msgid "Text _Below Icons"
2421
 
#~ msgstr "Amagama _eZantsi koMfanekiso onguMqondiso"
2422
 
 
2423
 
#~ msgid "U_nmark"
2424
 
#~ msgstr "Suku_phawula"
2425
 
 
2426
 
#~ msgid "U_nmark All"
2427
 
#~ msgstr "Su_kuphawula Konke"
2428
 
 
2429
 
#~ msgid "Version:"
2430
 
#~ msgstr "Inguqulelo:"
2431
 
 
2432
 
#~ msgid "Versions"
2433
 
#~ msgstr "Iinguqulelo"
2434
 
 
2435
 
#~ msgid "_About"
2436
 
#~ msgstr "_Malunga"
2437
 
 
2438
 
#~ msgid "_Add CD-ROM..."
2439
 
#~ msgstr "_Yongeza i-CD-ROM..."
2440
 
 
2441
 
#~ msgid "_Browse Documentation"
2442
 
#~ msgstr "_Khangela amaXwebhu"
2443
 
 
2444
 
#~ msgid "_Configure..."
2445
 
#~ msgstr "_Misela inkqubo..."
2446
 
 
2447
 
#~ msgid "_Contents"
2448
 
#~ msgstr "_Iziqulatho"
2449
 
 
2450
 
#, fuzzy
2451
 
#~ msgid "_Custom Filters"
2452
 
#~ msgstr "_Izihluzi"
2453
 
 
2454
 
#~ msgid "_Download Changelog"
2455
 
#~ msgstr "_Khuphela i-Changelog"
2456
 
 
2457
 
#~ msgid "_Edit"
2458
 
#~ msgstr "_Hlela"
2459
 
 
2460
 
#~ msgid "_File"
2461
 
#~ msgstr "I_fayili"
2462
 
 
2463
 
#~ msgid "_Filters"
2464
 
#~ msgstr "_Izihluzi"
2465
 
 
2466
 
#~ msgid "_Fix Broken Packages"
2467
 
#~ msgstr "_Lungisa iMiqulu eYonakeleyo"
2468
 
 
2469
 
#~ msgid "_Force Version..."
2470
 
#~ msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo..."
2471
 
 
2472
 
#~ msgid "_Help"
2473
 
#~ msgstr "_Uncedo"
2474
 
 
2475
 
#~ msgid "_Hide"
2476
 
#~ msgstr "_Fihla"
2477
 
 
2478
 
#~ msgid "_History"
2479
 
#~ msgstr "_Imbali"
2480
 
 
2481
 
#~ msgid "_Icons Only"
2482
 
#~ msgstr "_Imifanekiso engumqondiso Kuphela"
2483
 
 
2484
 
#~ msgid "_Lock Version"
2485
 
#~ msgstr "_Tshixa iNguqulelo"
2486
 
 
2487
 
#~ msgid "_Mark All Upgrades..."
2488
 
#~ msgstr "_Phawula Lonke uPhuculo..."
2489
 
 
2490
 
#~ msgid "_Package"
2491
 
#~ msgstr "_Umqulu"
2492
 
 
2493
 
#~ msgid "_Properties"
2494
 
#~ msgstr "_Iimpawu"
2495
 
 
2496
 
#~ msgid "_Quick Introduction"
2497
 
#~ msgstr "_Intshayelelo eKhawulezileyo"
2498
 
 
2499
 
#~ msgid "_Quit"
2500
 
#~ msgstr "_Phuma"
2501
 
 
2502
 
#~ msgid "_Read Markings..."
2503
 
#~ msgstr "_Funda iiMpawu..."
2504
 
 
2505
 
#~ msgid "_Redo"
2506
 
#~ msgstr "_Yenze kwakhona"
2507
 
 
2508
 
#~ msgid "_Reload Package Information"
2509
 
#~ msgstr "_IKhuphela ngokuTsha uLwazi loMqulu"
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "_Repositories"
2512
 
#~ msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "_Save Markings"
2515
 
#~ msgstr "_Gcina iiMpawu"
2516
 
 
2517
 
#~ msgid "_Search..."
2518
 
#~ msgstr "_Khangela..."
2519
 
 
2520
 
#~ msgid "_Sections"
2521
 
#~ msgstr "_Amacandelo"
2522
 
 
2523
 
#~ msgid "_Set Internal Option..."
2524
 
#~ msgstr "_Misela Okunye kwangaPhakathi..."
2525
 
 
2526
 
#~ msgid "_Settings"
2527
 
#~ msgstr "_Imimiselo"
2528
 
 
2529
 
#~ msgid "_Text Only"
2530
 
#~ msgstr "_Umbhalo Kuphela"
2531
 
 
2532
 
#~ msgid "_Toolbar"
2533
 
#~ msgstr "I-_Toolbar"
2534
 
 
2535
 
#~ msgid "_Undo"
2536
 
#~ msgstr "_Buyisela okwenziweyo"
2537
 
 
2538
 
#~ msgid ""
2539
 
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2540
 
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2541
 
#~ msgstr ""
2542
 
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2543
 
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2544
 
 
2545
 
#~ msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2546
 
#~ msgstr ""
2547
 
#~ "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Inguqulelo ye-Synaptic</span>"
2548
 
 
2549
 
#~ msgid "Debtag support is enabled."
2550
 
#~ msgstr "I-Debtag yenziwe ukuba isebenze."
2551
 
 
2552
 
#~ msgid "Documented by"
2553
 
#~ msgstr "Ibhalwe ngu"
2554
 
 
2555
 
#, fuzzy
2556
 
#~ msgid ""
2557
 
#~ "Man page:\n"
2558
 
#~ "Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2559
 
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2560
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2561
 
#~ "\n"
2562
 
#~ "Manual:\n"
2563
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2564
 
#~ msgstr ""
2565
 
#~ "Ixwebhu ozenzela lona:\n"
2566
 
#~ "Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2567
 
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2568
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2569
 
#~ "\n"
2570
 
#~ "Uxwebhu:\n"
2571
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2572
 
 
2573
 
#~ msgid ""
2574
 
#~ "Original author:\n"
2575
 
#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2576
 
#~ "\n"
2577
 
#~ "Maintainers:\n"
2578
 
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2579
 
#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2580
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2581
 
#~ "\n"
2582
 
#~ "Contributors:\n"
2583
 
#~ "Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2584
 
#~ "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2585
 
#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2586
 
#~ msgstr ""
2587
 
#~ "Umbhali wokuqala:\n"
2588
 
#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2589
 
#~ "\n"
2590
 
#~ "Abagcini:\n"
2591
 
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2592
 
#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
2593
 
#~ "Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2594
 
#~ "\n"
2595
 
#~ "Abanikeli:\n"
2596
 
#~ "Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
2597
 
#~ "Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
2598
 
#~ "Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2599
 
 
2600
 
#~ msgid "Package management software using apt."
2601
 
#~ msgstr "I-software yolawulo lomqulu kusetyenziswa i-apt."
2602
 
 
2603
 
#~ msgid ""
2604
 
#~ "This software is licensed under the terms of the GNU General Public "
2605
 
#~ "License, Version 2"
2606
 
#~ msgstr ""
2607
 
#~ "Le software inephepha-mvume phantsi kwemigaqo e-GNU General Public "
2608
 
#~ "License, iNguqulelo 2"
2609
 
 
2610
 
#~ msgid "Translated by"
2611
 
#~ msgstr "Iguqulwe ngu"
2612
 
 
2613
 
#~ msgid ""
2614
 
#~ "Visit the home page at \n"
2615
 
#~ "http://www.nongnu.org/synaptic/"
2616
 
#~ msgstr ""
2617
 
#~ "Tyelela iphepha lasekhaya \n"
2618
 
#~ "http://www.nongnu.org/synaptic/"
2619
 
 
2620
 
#~ msgid "Written by"
2621
 
#~ msgstr "Ibhalwe ngu"
2622
 
 
2623
 
#~ msgid "translators-credits"
2624
 
#~ msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
2625
 
 
2626
 
#~ msgid "Description and Name"
2627
 
#~ msgstr "Inkcazelo neGama"
2628
 
 
2629
 
#~ msgid "Look in:"
2630
 
#~ msgstr "Khangela kwi-:"
2631
 
 
2632
 
#~ msgid "Search:"
2633
 
#~ msgstr "Khangela:"
2634
 
 
2635
 
#~ msgid "_Search"
2636
 
#~ msgstr "_Khangela"
2637
 
 
2638
 
#, fuzzy
2639
 
#~ msgid "Show for individual files"
2640
 
#~ msgstr "Bonisa inkqubela-phambili kwiifayili ezinganye"
2641
 
 
2642
 
#~ msgid ""
2643
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2644
 
#~ "span>"
2645
 
#~ msgstr ""
2646
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phawule iinguqulelo ezongeziweyo "
2647
 
#~ "ezifunekayo?</span>"
2648
 
 
2649
 
#~ msgid ""
2650
 
#~ "The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2651
 
#~ "required in order to proceed."
2652
 
#~ msgstr ""
2653
 
#~ "Inyathelo elikhethiweyo likwachaphazela eminye imiqulu. Ezi nguqulelo "
2654
 
#~ "zilandelayo ziyafuneka ukuze kuqhubekwe."
2655
 
 
2656
 
#~ msgid "_Mark"
2657
 
#~ msgstr "_Phawula"
2658
 
 
2659
 
#~ msgid " "
2660
 
#~ msgstr " "
2661
 
 
2662
 
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
2663
 
#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
2664
 
 
2665
 
#~ msgid "<b>Applying Changes</b>"
2666
 
#~ msgstr "<b>Ifaka iiNguqulelo</b>"
2667
 
 
2668
 
#~ msgid "<b>Colors</b>"
2669
 
#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
2670
 
 
2671
 
#~ msgid "<b>Columns</b>"
2672
 
#~ msgstr "<b>Iikholam</b>"
2673
 
 
2674
 
#~ msgid "<b>Fonts</b>"
2675
 
#~ msgstr "<b>Iifonti</b>"
2676
 
 
2677
 
#, fuzzy
2678
 
#~ msgid "<b>History files</b>"
2679
 
#~ msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
2680
 
 
2681
 
#~ msgid "<b>Marking Changes</b>"
2682
 
#~ msgstr "<b>IPhawula iiNguqulelo</b>"
2683
 
 
2684
 
#, fuzzy
2685
 
#~ msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2686
 
#~ msgstr "<b>Indlela yophuculo lomqulu (usasazo olumiyo)</b>"
2687
 
 
2688
 
#~ msgid "<b>Proxy Server</b>"
2689
 
#~ msgstr "<b>ISeva yeProxy</b>"
2690
 
 
2691
 
#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
2692
 
#~ msgstr "<b>IiFayili zeThutyana</b>"
2693
 
 
2694
 
#~ msgid ""
2695
 
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of "
2696
 
#~ "your system. Consider any changes carefully.</span>"
2697
 
#~ msgstr ""
2698
 
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Olu seto luchaphazela undoqo "
2699
 
#~ "wenkqubo yakho. Qaphela naziphi na iinguqulelo ngononophelo.</span>"
2700
 
 
2701
 
#~ msgid "A_pplication Font"
2702
 
#~ msgstr "USe_tyenziso lweFonti"
2703
 
 
2704
 
#~ msgid "Always prefer the highest version"
2705
 
#~ msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo ephezulu"
2706
 
 
2707
 
#~ msgid "Always prefer the installed version"
2708
 
#~ msgstr "Khetha rhoqo inguqulelo efakiweyo"
2709
 
 
2710
 
#~ msgid "Apply changes in a terminal window"
2711
 
#~ msgstr "Fakela iinguqulelo kwifestile yetheminali"
2712
 
 
2713
 
#~ msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2714
 
#~ msgstr "Buza ukuqinisekisa ngeenguqulelo ezikwachaphazela eminye imiqulu"
2715
 
 
2716
 
#~ msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2717
 
#~ msgstr "Cela ukuphuma emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
2718
 
 
2719
 
#, fuzzy
2720
 
#~ msgid "Authentication"
2721
 
#~ msgstr "Uqhagamshelwano"
2722
 
 
2723
 
#~ msgid "Broken:"
2724
 
#~ msgstr "Yophukile:"
2725
 
 
2726
 
#~ msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2727
 
#~ msgstr "Ukucofa kwi-ayikhoni yobume kuphawula elona nyathelo"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid "Color"
2730
 
#~ msgstr "Umbala"
2731
 
 
2732
 
#~ msgid "Color packages by their status"
2733
 
#~ msgstr "Imiqulu yombala ngokobume bayo"
2734
 
 
2735
 
#~ msgid "Colors"
2736
 
#~ msgstr "Imibala"
2737
 
 
2738
 
#~ msgid "Columns and Fonts"
2739
 
#~ msgstr "IiKholam neeFonti"
2740
 
 
2741
 
#~ msgid ""
2742
 
#~ "Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted "
2743
 
#~ "through the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2744
 
#~ msgstr ""
2745
 
#~ "Uluhlu lwabaququzeleli olohlulwe zikoma nabangasayi kuqhagamshelwa "
2746
 
#~ "ngeproxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2747
 
 
2748
 
#~ msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2749
 
#~ msgstr "Qaphela imiqulu ecetyiswa njengoxhomekeko"
2750
 
 
2751
 
#, fuzzy
2752
 
#~ msgid "Delete all cache package files now."
2753
 
#~ msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
2754
 
 
2755
 
#~ msgid "Direct connection to the internet"
2756
 
#~ msgstr "Uqhagamshelwano oluthe ngqo kwi-intanethi"
2757
 
 
2758
 
#~ msgid "FTP proxy: "
2759
 
#~ msgstr "Iproxy ye-FTP: "
2760
 
 
2761
 
#, fuzzy
2762
 
#~ msgid "Files"
2763
 
#~ msgstr "Izihluzi"
2764
 
 
2765
 
#~ msgid "General"
2766
 
#~ msgstr "Jikelele"
2767
 
 
2768
 
#~ msgid "HTTP proxy: "
2769
 
#~ msgstr "Iproxy ye-HTTP: "
2770
 
 
2771
 
#~ msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2772
 
#~ msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-ftp proxy"
2773
 
 
2774
 
#~ msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2775
 
#~ msgstr "Idilesi ye-IP okanye igama lomququzeleli weseva ye-http proxy"
2776
 
 
2777
 
#~ msgid "Installed (locked):"
2778
 
#~ msgstr "Ifakiwe (itshixiwe):"
2779
 
 
2780
 
#~ msgid "Installed:"
2781
 
#~ msgstr "Ifakiwe:"
2782
 
 
2783
 
#~ msgid "Manual proxy configuration"
2784
 
#~ msgstr "Umiselo lwesandla lwe-proxy"
2785
 
 
2786
 
#~ msgid "Marked for complete removal:"
2787
 
#~ msgstr "Iphawulelwe ukususwa yonke:"
2788
 
 
2789
 
#~ msgid "Marked for downgrade:"
2790
 
#~ msgstr "Iphawulelwe ukuthotywa:"
2791
 
 
2792
 
#~ msgid "Marked for installation:"
2793
 
#~ msgstr "Iphawulelwe ukufakwa:"
2794
 
 
2795
 
#~ msgid "Marked for reinstallation:"
2796
 
#~ msgstr "Iphawulelwe ukufakwa ngokutsha:"
2797
 
 
2798
 
#~ msgid "Marked for removal:"
2799
 
#~ msgstr "Iphawulelwe ukususwa:"
2800
 
 
2801
 
#~ msgid "Marked for upgrade:"
2802
 
#~ msgstr "Iphawulelwe uphuculo:"
2803
 
 
2804
 
#~ msgid "Move D_own"
2805
 
#~ msgstr "Shenxisela e_Zantsi"
2806
 
 
2807
 
#~ msgid "Move _Up"
2808
 
#~ msgstr "Shenxisela _Phezulu"
2809
 
 
2810
 
#~ msgid "Network"
2811
 
#~ msgstr "Uthungelwano"
2812
 
 
2813
 
#~ msgid "New in repository:"
2814
 
#~ msgstr "Intsha kwindawo yogcino:"
2815
 
 
2816
 
#~ msgid "No proxy for: "
2817
 
#~ msgstr "Akukho proxy ku: "
2818
 
 
2819
 
#~ msgid "Not installed (locked):"
2820
 
#~ msgstr "Ayifakwanga (itshixiwe):"
2821
 
 
2822
 
#~ msgid "Not installed:"
2823
 
#~ msgstr "Ayifakwanga:"
2824
 
 
2825
 
#~ msgid "Number of undo operations:"
2826
 
#~ msgstr "Inani lobuyiselo lwemisebenzi:"
2827
 
 
2828
 
#~ msgid "Port number of the ftp proxy server"
2829
 
#~ msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-ftp proxy"
2830
 
 
2831
 
#~ msgid "Port number of the http proxy server"
2832
 
#~ msgstr "Inombolo yesiqhagamsheli seseva ye-http proxy"
2833
 
 
2834
 
#~ msgid "Port: "
2835
 
#~ msgstr "Isiqhagamsheli: "
2836
 
 
2837
 
#~ msgid "Prefer versions from: "
2838
 
#~ msgstr "Khetha iinguqulelo ezivela: "
2839
 
 
2840
 
#~ msgid "Reloading outdated package information:"
2841
 
#~ msgstr "Ifaka ulwazi ngomqulu ophelelwe lixesha:"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid "Removal of packages: "
2844
 
#~ msgstr "Ukususwa kwemiqulu: "
2845
 
 
2846
 
#~ msgid "System upgrade:"
2847
 
#~ msgstr "UPhuculo lweNkqubo:"
2848
 
 
2849
 
#~ msgid "Upgradable:"
2850
 
#~ msgstr "Iyaphuculeka:"
2851
 
 
2852
 
#~ msgid "Use custom application font"
2853
 
#~ msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom application"
2854
 
 
2855
 
#~ msgid "Use custom terminal font"
2856
 
#~ msgstr "Sebenzisa ifonti ye-custom terminal"
2857
 
 
2858
 
#~ msgid "_Delete Cached Package Files"
2859
 
#~ msgstr "_Cima iiFayili zoMqulu kuVimba"
2860
 
 
2861
 
#, fuzzy
2862
 
#~ msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2863
 
#~ msgstr "Cima imiqulu ekhutshelwe emva kofako"
2864
 
 
2865
 
#, fuzzy
2866
 
#~ msgid "_Keep history"
2867
 
#~ msgstr "_Imbali"
2868
 
 
2869
 
#, fuzzy
2870
 
#~ msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2871
 
#~ msgstr "Shiya yonke imiqulu ekhutshelweyo kuvimba"
2872
 
 
2873
 
#, fuzzy
2874
 
#~ msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2875
 
#~ msgstr "Cima imiqulu kuphela engasafumanekiyo"
2876
 
 
2877
 
#~ msgid "_Terminal Font"
2878
 
#~ msgstr "IFonti ye_Theminali"
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "*"
2881
 
#~ msgstr "*"
2882
 
 
2883
 
#~ msgid ""
2884
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2885
 
#~ msgstr ""
2886
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Faka ilebhile ye-CD-ROM</span>"
2887
 
 
2888
 
#~ msgid "Disc label:"
2889
 
#~ msgstr "ILebhile yeDisc:"
2890
 
 
2891
 
#~ msgid ""
2892
 
#~ "The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2893
 
#~ "packages from it later."
2894
 
#~ msgstr ""
2895
 
#~ "Ilebhile iya kusetyenziswa ukuphawula i-CD-ROM ukuba ufuna ukufaka "
2896
 
#~ "imiqulu kuyo kamva."
2897
 
 
2898
 
#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2899
 
#~ msgstr ""
2900
 
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Seta okunye kwangaphakathi</span>"
2901
 
 
2902
 
#~ msgid "Only experts should use this."
2903
 
#~ msgstr "Ziingcaphephe kuphela ekufuneka zisebenzise oku."
2904
 
 
2905
 
#~ msgid "Value:"
2906
 
#~ msgstr "Ixabiso:"
2907
 
 
2908
 
#~ msgid "Variable:"
2909
 
#~ msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo:"
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "<b>Summary</b>"
2912
 
#~ msgstr "<b>Isishwankathelo</b>"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid ""
2915
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2916
 
#~ msgstr ""
2917
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Fake ezi nguqulelo zilandelayo?</"
2918
 
#~ "span>"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Return to the main screen"
2921
 
#~ msgstr "Buyela kwiscreen esikhulu"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2924
 
#~ msgstr "Iifayili zomqulu ziya kukhutshelwa, azisayi kufakwa"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid ""
2927
 
#~ "This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2928
 
#~ "before they are applied."
2929
 
#~ msgstr ""
2930
 
#~ "Eli lithuba lakho lokugqibela lokujonga kuluhlu lweenguqulelo "
2931
 
#~ "eziphawuliweyo ngaphambi kokuba zisetyenziswe."
2932
 
 
2933
 
#, fuzzy
2934
 
#~ msgid ""
2935
 
#~ "Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2936
 
#~ "packages. Disabling the verification is a security risk."
2937
 
#~ msgstr ""
2938
 
#~ "Abathengisi basayina imiqulu yabo ukuqinisekisa imvelaphi nokunyaniseka "
2939
 
#~ "kwemiqulu. Ukwenza uqinisekiso lungasebenzi yingozi enkulu kukhuseleko"
2940
 
 
2941
 
#, fuzzy
2942
 
#~ msgid "_Download package files only"
2943
 
#~ msgstr "Khuphela iifayili zomqulu kuphela"
2944
 
 
2945
 
#, fuzzy
2946
 
#~ msgid "_Verify package signatures"
2947
 
#~ msgstr "Qinisekisa iintsayino kumqulu"
2948
 
 
2949
 
#~ msgid "<b>Current</b>"
2950
 
#~ msgstr "<b>Ezikhoyo</b>"
2951
 
 
2952
 
#~ msgid "<b>Marked</b>"
2953
 
#~ msgstr "<b>Eziphawuliweyo</b>"
2954
 
 
2955
 
#~ msgid "<b>Other</b>"
2956
 
#~ msgstr "<b>Okunye</b>"
2957
 
 
2958
 
#~ msgid "AND"
2959
 
#~ msgstr "KUNYE"
2960
 
 
2961
 
#, fuzzy
2962
 
#~ msgid "Automatic install"
2963
 
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2964
 
 
2965
 
#, fuzzy
2966
 
#~ msgid "Automatic removable"
2967
 
#~ msgstr "Ngokuzenzekelayo"
2968
 
 
2969
 
#~ msgid "Boolean operator between property criterias:"
2970
 
#~ msgstr "Umsebenzisi we-Boolean phakathi kweempawu:"
2971
 
 
2972
3586
#~ msgid "Conflicting Packages"
2973
3587
#~ msgstr "IMiqulu ePhikisanayo"
2974
3588
 
2975
3589
#~ msgid "Dependent Packages"
2976
3590
#~ msgstr "IMiqulu yoXhomekeko"
2977
3591
 
2978
 
#~ msgid "Exclude"
2979
 
#~ msgstr "Ngaphandle"
2980
 
 
2981
 
#~ msgid "Exclude selected sections"
2982
 
#~ msgstr "Ngaphandle kwamacandelo akhethiweyo"
2983
 
 
2984
 
#~ msgid "For installation or upgrade"
2985
 
#~ msgstr "Kufakelo okanye uphuculo"
2986
 
 
2987
 
#~ msgid "For removal"
2988
 
#~ msgstr "Ukususwa"
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "Include"
2991
 
#~ msgstr "Kuquka"
2992
 
 
2993
 
#~ msgid "Include selected sections only"
2994
 
#~ msgstr "Kuquka amacandelo akhethiweyo kuphela"
2995
 
 
2996
 
#~ msgid "Installed packages that are up-to-date"
2997
 
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ehlaziywa rhoqo"
2998
 
 
2999
 
#~ msgid "Installed packages that are upgradable"
3000
 
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo"
3001
 
 
3002
 
#~ msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3003
 
#~ msgstr "Imiqulu efakiweyo ephuculekayo kwinguqulelo ephezulu entsha"
3004
 
 
3005
 
#~ msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3006
 
#~ msgstr "Imiqulu yethala leencwadi engasafunekiyo (kufuneka i-deborphan)"
3007
 
 
3008
 
#, fuzzy
3009
 
#~ msgid "Manual installed"
3010
 
#~ msgstr "Ayifakwanga"
3011
 
 
3012
 
#~ msgid "Not installable"
3013
 
#~ msgstr "Ayifakeki"
3014
 
 
3015
 
#~ msgid "Not installed packages"
3016
 
#~ msgstr "Imiqulu engafakwanga"
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "Not marked"
3019
 
#~ msgstr "Ayiphawulwanga"
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "OR"
3022
 
#~ msgstr "OKANYE"
3023
 
 
3024
 
#~ msgid "Orphaned"
3025
 
#~ msgstr "Engenabazali"
3026
 
 
3027
 
#, fuzzy
3028
 
#~ msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3029
 
#~ msgstr "Imiqulu emitsha kwindawo yogcino emva kowokugqibela \"Hlaziya\""
3030
 
 
3031
 
#~ msgid "Packages that are not available in any repository"
3032
 
#~ msgstr "Imiqulu engafumanekiyo kuyo nayiphi na indawo yogcino"
3033
 
 
3034
 
#~ msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3035
 
#~ msgstr "Imiqulu eya kufakwa okanye iphuculwe"
3036
 
 
3037
 
#~ msgid "Packages that will be removed"
3038
 
#~ msgstr "Imiqulu eya kususwa"
3039
 
 
3040
 
#~ msgid "Packages that will never be upgraded"
3041
 
#~ msgstr "Imiqulu engasoze iphuculwe"
3042
 
 
3043
 
#~ msgid "Packages that won't be changed"
3044
 
#~ msgstr "Imiqulu engasayi kutshintshwa"
3045
 
 
3046
 
#~ msgid "Packages with broken dependencies"
3047
 
#~ msgstr "Imiqulu enoxhomekeko olophukileyo"
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3050
 
#~ msgstr "Imiqulu esusiweyo eshiye iifayili zesimo kwinkqubo"
3051
 
 
3052
 
#~ msgid "Residual config"
3053
 
#~ msgstr "Isimo seNtsalela"
3054
 
 
3055
 
#~ msgid "Tags"
3056
 
#~ msgstr "Ii-Tag"
3057
 
 
3058
 
#~ msgid "Upgradable"
3059
 
#~ msgstr "Iyaphuculeka"
3060
 
 
3061
3592
#~ msgid "Version Number"
3062
3593
#~ msgstr "INani leNguqulelo"
3063
3594
 
3064
 
#~ msgid "_Deselect All"
3065
 
#~ msgstr "_Sukukhetha Konke"
3066
 
 
3067
 
#~ msgid "_Invert All"
3068
 
#~ msgstr "_Guqula Konke"
3069
 
 
3070
 
#~ msgid "Distribution:"
3071
 
#~ msgstr "Usasazo:"
3072
 
 
3073
 
#~ msgid "Section(s):"
3074
 
#~ msgstr "Icandelo:"
3075
 
 
3076
 
#~ msgid "URI:"
3077
 
#~ msgstr "I-URI:"
3078
 
 
3079
 
#~ msgid "Vendors..."
3080
 
#~ msgstr "Abathengisi..."
3081
 
 
3082
 
#~ msgid "deb"
3083
 
#~ msgstr "I-deb"
3084
 
 
3085
 
#~ msgid "deb-src"
3086
 
#~ msgstr "I-deb-src"
3087
 
 
3088
 
#~ msgid "rpm"
3089
 
#~ msgstr "I-rpm"
3090
 
 
3091
 
#~ msgid "rpm-src"
3092
 
#~ msgstr "I-rpm-src"
3093
 
 
3094
 
#~ msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3095
 
#~ msgstr "<i>Ilungisa imiqulu...</i>"
3096
 
 
3097
 
#, fuzzy
3098
 
#~ msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3099
 
#~ msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
3100
 
 
3101
 
#, fuzzy
3102
 
#~ msgid "Details"
3103
 
#~ msgstr "_Bonisa iiNkcukacha"
3104
 
 
3105
 
#~ msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3106
 
#~ msgstr "Iziphumo ezongeziweyo zenziwe ngexesha lomsebenzi woMlawuli woMqulu"
3107
 
 
3108
 
#, fuzzy
3109
 
#~ msgid ""
3110
 
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by "
3111
 
#~ "your computer?</span>\n"
3112
 
#~ "\n"
3113
 
#~ "These are preselected groups of packages to perform each task. If you "
3114
 
#~ "select a task, the corresponding packages will be marked for installation."
3115
 
#~ msgstr ""
3116
 
#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yeyiphi imisebenzi ekufuneka yenziwe "
3117
 
#~ "yikhompyutha yakho?</span>\n"
3118
 
#~ "\n"
3119
 
#~ "Kukho amaqela asele ekhethiwe emiqulu ekufuneka yenze umsebenzi ngamnye. "
3120
 
#~ "Ukuba ukhetha umsebenzi, imiqulu ehambelana noku iya kuphawulwa ukuze "
3121
 
#~ "ifakwe."
3122
 
 
3123
 
#~ msgid "_Description"
3124
 
#~ msgstr "_Inkcazelo"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3127
 
#~ msgstr "<b>IziPhumo zeTheminali:</b>"
3128
 
 
3129
 
#~ msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3130
 
#~ msgstr "Vala olu nxibelelwano emva kokufakelwa kweenguqulelo ngempumelelo"
3131
 
 
3132
 
#~ msgid " - "
3133
 
#~ msgstr " - "
3134
 
 
3135
 
#, fuzzy
3136
 
#~ msgid ""
3137
 
#~ "<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3138
 
#~ "all changes and then apply them."
3139
 
#~ msgstr ""
3140
 
#~ "<b>Qaphela:</b> Iinguqulelo azifakwa ngoko nangoko. Okokuqala kufuneka "
3141
 
#~ "uphawule zonke iinguqulelo uze emva koko uzifake."
3142
 
 
3143
 
#~ msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3144
 
#~ msgstr "Khetha inyathelo kwimenyu yecontext yomqulu."
3145
 
 
3146
 
#~ msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3147
 
#~ msgstr ""
3148
 
#~ "Cofa kumfanekiso ongumqondiso wobume ukuvula imenyu equlathe onke "
3149
 
#~ "amanyathelo."
3150
 
 
3151
 
#~ msgid "Double click on the package name."
3152
 
#~ msgstr "Cofa kabini kwigama lomqulu."
3153
 
 
3154
 
#~ msgid "Quick Introduction"
3155
 
#~ msgstr "INtshayelelo eKhawulezileyo"
3156
 
 
3157
 
#~ msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3158
 
#~ msgstr "Khetha umqulu uze ukhethe inyathelo kwimenyu 'Umqulu'."
3159
 
 
3160
 
#~ msgid "Show this dialog at startup"
3161
 
#~ msgstr "Bonisa le bhokisi kungeno"
3162
 
 
3163
 
#~ msgid ""
3164
 
#~ "The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. "
3165
 
#~ "The package manager enables you to install, to upgrade or to remove "
3166
 
#~ "software packages."
3167
 
#~ msgstr ""
3168
 
#~ "Isoftware yenkqubo yakho ilungiswe <i>kwimiqulu</i>. Umlawuli womqulu "
3169
 
#~ "wenza ukuba ukwazi ukufaka, ukuphucula okanye ukususa imiqulu yesoftwe."
3170
 
 
3171
 
#~ msgid ""
3172
 
#~ "You can mark packages for installation, upgrade or removal in several "
3173
 
#~ "ways:"
3174
 
#~ msgstr ""
3175
 
#~ "Ungayiphawula imiqulu xa iza kufakwa, iphuculwa okanye isuswa ngeendlela "
3176
 
#~ "ezohlukeneyo:"
3177
 
 
3178
 
#~ msgid ""
3179
 
#~ "You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
3180
 
#~ "miss important security upgrades."
3181
 
#~ msgstr ""
3182
 
#~ "Kufuneka ufake ngokutsha umqulu wolwazi rhoqo. Kungenjalo, ungaphosa "
3183
 
#~ "uphuculo olubalulekileyo kukhuseleko."
3184
 
 
3185
 
#~ msgid ""
3186
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
3187
 
#~ "installation or upgrade</span>\n"
3188
 
#~ "\n"
3189
 
#~ "The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
3190
 
#~ "required repositories are added and enabled in the preferences."
3191
 
#~ msgstr ""
3192
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi kuphawula yonke imiqulu "
3193
 
#~ "ukuze ifakwe okanye iphuculwe</span>\n"
3194
 
#~ "\n"
3195
 
#~ "Le miqulu ilandelayo inoxhomekeko olungasombululekiyo. Qinisekisa ukuba "
3196
 
#~ "zonke iindawo ezifunekayo zogcino zongeziwe kwaye ziyasebenza kuluhlu "
3197
 
#~ "lwezinto ezikhethwayo."
3198
 
 
3199
 
#~ msgid "Complete changelog of the latest version:"
3200
 
#~ msgstr "Gqiba ichangelog yenguqulelo entsha:"
3201
 
 
3202
 
#, fuzzy
3203
 
#~ msgid ""
3204
 
#~ "<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3205
 
#~ "\n"
3206
 
#~ "The repository may no longer be available or could not be contacted "
3207
 
#~ "because of network problems. If available an older version of the failed "
3208
 
#~ "index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3209
 
#~ "network connection and ensure the repository address in the preferences "
3210
 
#~ "is correct."
3211
 
#~ msgstr ""
3212
 
#~ "<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3213
 
#~ "\n"
3214
 
#~ "Indawo yogcino ingangafumaneki okanye ingaqhagamsheleki ngenxa yeengxaki "
3215
 
#~ "zothungelwano. Ukuba iyafumaneka, inguqulelo endala yesalathisi "
3216
 
#~ "esingaphumelelanga ingasetyenziswa. Kungenjalo, indawo yogcino ayisayi "
3217
 
#~ "kuhoywa. Jonga uthungelwano lwakho nobhalo oluchanekileyo lwedilesi "
3218
 
#~ "yendawo yogcino kuluhlu lwezinto ezikhethiweyo."
3219
 
 
3220
 
#~ msgid ""
3221
 
#~ "<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3222
 
#~ "package:</b>"
3223
 
#~ msgstr ""
3224
 
#~ "<b>Le mifanekiso engumqondiso ilandelayo isetyenziswa ukubonisa ubume "
3225
 
#~ "bangoku bomqulu:</b>"
3226
 
 
3227
 
#, fuzzy
3228
 
#~ msgid ""
3229
 
#~ "<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3230
 
#~ "\n"
3231
 
#~ "The version of the package that you want to install might be no longer "
3232
 
#~ "available in the repository, or there may be problems with the source of "
3233
 
#~ "the package. Reload the package list and check the source of the package "
3234
 
#~ "(e.g. CD or network connection)."
3235
 
#~ msgstr ""
3236
 
#~ "<big><b>Ayikwazi kukhuphela ulwazi lwemiqulu efunekayo yeefayile zizonke</"
3237
 
#~ "b></big>\n"
3238
 
#~ "\n"
3239
 
#~ "Inguqulelo yomqulu owufunayo ukufaka ungangafumaneki kwindawo yogcino, "
3240
 
#~ "okanye kungakho iingxaki ngesibonelelo somqulu. Hlaziya uluhlu lomqulu "
3241
 
#~ "uze ujonge isibonelelo somqulu (umz. i-CD okanye uthungelwano)."
3242
 
 
3243
 
#~ msgid ""
3244
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3245
 
#~ "date</span>\n"
3246
 
#~ "\n"
3247
 
#~ "Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3248
 
#~ "security updates available. It is recommended to reload the package "
3249
 
#~ "information regularly."
3250
 
#~ msgstr ""
3251
 
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ulwazi lomqulu wakho luphelelwe</"
3252
 
#~ "span>\n"
3253
 
#~ "\n"
3254
 
#~ "Ulwazi lwakho ngomqulu ludala ngaphezulu kweeyure ezingama-48. Kungakho "
3255
 
#~ "uhlaziyo olubalulekileyo lokhuseleko. Kucetyiswa ukuba ufake umqulu "
3256
 
#~ "wolwazi rhoqo."
3257
 
 
3258
 
#~ msgid "Remember the answer"
3259
 
#~ msgstr "Khumbula impendulo"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid "_Reload"
3262
 
#~ msgstr "_Faka ngokutsha"
3263
 
 
3264
 
#~ msgid "History"
3265
 
#~ msgstr "Imbali"
3266
 
 
3267
 
#~ msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3268
 
#~ msgstr "Imbali yofako, uphuculo nokususwa kwemiqulu yesoftware."
3269
 
 
3270
 
#~ msgid ""
3271
 
#~ "<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3272
 
#~ "\n"
3273
 
#~ "There are still marked changes that have not yet been applied. They will "
3274
 
#~ "get lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3275
 
#~ msgstr ""
3276
 
#~ "<b><big>Phuma ulahle iinguqulelo eziphawuliweyo?</big></b>\n"
3277
 
#~ "\n"
3278
 
#~ "Kusekho iinguqulelo eziphawuliweyo ezingekasetyenziswa. Ziya kulahleka "
3279
 
#~ "ukuba ukhethe ukuphuma kwi-'Synaptic'."
3280
 
 
3281
 
#~ msgid "Difference between the files"
3282
 
#~ msgstr "Umahluko phakathi kweefayili"
3283
 
 
3284
 
#, fuzzy
3285
 
#~ msgid "_Keep"
3286
 
#~ msgstr "_Uncedo"
3287
 
 
3288
 
#, fuzzy
3289
 
#~ msgid "_Replace"
3290
 
#~ msgstr "Endaweni yokunye"
3291
 
 
3292
 
#~ msgid "Force version:"
3293
 
#~ msgstr "Inguqulelo enyanzelisiweyo:"
3294
 
 
3295
 
#~ msgid "_Force Version"
3296
 
#~ msgstr "_Inguqulelo eNyanzelisiweyo"
3297
 
 
3298
 
#~ msgid ""
3299
 
#~ "<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3300
 
#~ "\n"
3301
 
#~ "The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts "
3302
 
#~ "or require installation of additional packages.\n"
3303
 
#~ "\n"
3304
 
#~ "The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to "
3305
 
#~ "fulfil all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3306
 
#~ "\n"
3307
 
#~ "<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply "
3308
 
#~ "them afterwards."
3309
 
#~ msgstr ""
3310
 
#~ "<b><big>Phawule uphuculo ngendlela entle?</big></b>\n"
3311
 
#~ "\n"
3312
 
#~ "Indlela yophuculo olumiyo itsiba uphuculo oluya kuqalisa iimpikiswano "
3313
 
#~ "okanye olufuna ufakelo lwemiqulu eyongeziweyo.\n"
3314
 
#~ "\n"
3315
 
#~ "Uphuculo oluhle (dist-upgrade) luzama ukusombulula iimpikiswano "
3316
 
#~ "nokuzalisekisa konke.\n"
3317
 
#~ "<b>Qaphela:</b> Uphuculo luya kuphawulwa kuphela. Kusafuneka ulusebenzise "
3318
 
#~ "kamva."
3319
 
 
3320
 
#~ msgid "Remember my answer for future upgrades"
3321
 
#~ msgstr "Khumbula impendulo yam kuphuculo lwexesha elizayo"
3322
 
 
3323
 
#~ msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3324
 
#~ msgstr ""
3325
 
#~ "Le ndlela yokuziphatha ingatshintshwa kuluhlu lwezinto ezikhethwayo kamva."
3326
 
 
3327
 
#, fuzzy
3328
 
#~ msgid "_Default Upgrade"
3329
 
#~ msgstr "UPhuculo oluMiyo"
3330
 
 
3331
 
#, fuzzy
3332
 
#~ msgid "_Smart Upgrade"
3333
 
#~ msgstr "UPhuculo oluHle"
3334
 
 
3335
 
#, fuzzy
3336
 
#~ msgid "Label:"
3337
 
#~ msgstr "ILebhile yeDisc"
3338
 
 
3339
 
#, fuzzy
3340
 
#~ msgid "_Add Repository"
3341
 
#~ msgstr "_Iindawo ekugcinwa kuzo izinto"
3342
 
 
3343
 
#, fuzzy
3344
 
#~ msgid "gtk-cancel"
3345
 
#~ msgstr "Rhoxisa"
3346
 
 
3347
 
#, fuzzy
3348
 
#~ msgid "could not open recommends file %s"
3349
 
#~ msgstr ""
3350
 
#~ "IMpazamo yangaPhakathi: Ayikwazi kuvula ifayili yeMbono eNcitshisiweyo %s"
3351
 
 
3352
 
#, fuzzy
3353
 
#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file."
3354
 
#~ msgstr "Intetho yarhoqo embi '%s' kwifayili yeMbono eNcitshisiweyo."
3355
 
 
3356
 
#, fuzzy
3357
 
#~ msgid ""
3358
 
#~ "\n"
3359
 
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
3360
 
#~ "went wrong."
3361
 
#~ msgstr ""
3362
 
#~ "\n"
3363
 
#~ "Ayiphumeleli ukufaka zonke iinguqulelo! Jonga kwesi sigcini sethutyana "
3364
 
#~ "ukubona ukuba yintoni engenzekanga kakuhle"
3365
 
 
3366
 
#~ msgid "You must run this program as the root user."
3367
 
#~ msgstr ""
3368
 
#~ "Kufuneka uqhube le nkqubo njengomsebenzisi onikwe amandla akhethekileyo."
3369
 
 
3370
 
#~ msgid "Preparing for removal %s"
3371
 
#~ msgstr "Ilungiselela ukususwa %s"
3372
 
 
3373
 
#~ msgid "Removing %s"
3374
 
#~ msgstr "Iyasusa %s"
3375
 
 
3376
 
#~ msgid "Removed %s"
3377
 
#~ msgstr "Isusiwe %s"
3378
 
 
3379
 
#~ msgid "Removing with config %s"
3380
 
#~ msgstr "Isusa nesimo %s"
3381
 
 
3382
 
#~ msgid "Removed with config %s"
3383
 
#~ msgstr "Isuswe nesimo %s"
3384
 
 
3385
 
#~ msgid "Preparing %s"
3386
 
#~ msgstr "Yenza amalungiselelo %s"
3387
 
 
3388
 
#~ msgid "Unpacking %s"
3389
 
#~ msgstr "Iyakhupha %s"
3390
 
 
3391
 
#~ msgid "Configuring %s"
3392
 
#~ msgstr "Imisa inkqubo %s"
3393
 
 
3394
 
#~ msgid "Installed %s"
3395
 
#~ msgstr "Ifakiwe %s"
3396
 
 
3397
 
#~ msgid "Installing %s"
3398
 
#~ msgstr "Iyafaka %s"
3399
 
 
3400
 
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3401
 
#~ msgstr "Iifayili zomqulu ziya kugcinwa koovimba bengingqi ukuze bafakwe."
3402
 
 
3403
 
#~ msgid "The following problems were found on your system:"
3404
 
#~ msgstr "Ezi ngxaki zilandelayo zifunyenwe kwinkqubo yakho:"
3405
 
 
3406
 
#~ msgid "S_earch"
3407
 
#~ msgstr "K_hangela"
3408
 
 
3409
 
#~ msgid "_Custom"
3410
 
#~ msgstr "_Ifestile ozenzeleyo"
3411
 
 
3412
 
#~ msgid "Terminal"
3413
 
#~ msgstr "Itheminali"
3414
 
 
3415
 
#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report."
3416
 
#~ msgstr ""
3417
 
#~ "Impazamo yangaPhakathi: Ayikwazi kugqithisa i-gzip. Nceda ugqithise "
3418
 
#~ "ingxelo."
3419
 
 
3420
 
#~ msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report."
3421
 
#~ msgstr ""
3422
 
#~ "Impazamo yangaPhakathi: ayikwazi kugqithisa i-bzip2. Nceda ugqithise "
3423
 
#~ "ingxelo."
3424
 
 
3425
 
#~ msgid ""
3426
 
#~ "<big><b>%s</b></big> \n"
3427
 
#~ "\n"
3428
 
#~ "%s"
3429
 
#~ msgstr ""
3430
 
#~ "<big><b>%s</b></big> \n"
3431
 
#~ "\n"
3432
 
#~ "%s"
3433
 
 
3434
 
#~ msgid "Normal"
3435
 
#~ msgstr "EQhelekileyo"
3436
 
 
3437
 
#~ msgid "Critical"
3438
 
#~ msgstr "IMandundu"
3439
 
 
3440
 
#~ msgid "Security"
3441
 
#~ msgstr "UKhuseleko"
3442
 
 
3443
 
#~ msgid "Temporary Files"
3444
 
#~ msgstr "IiFayili zeThutyana"
 
3595
#~ msgid ""
 
3596
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
3597
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
3598
#~ msgstr ""
 
3599
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
 
3600
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
 
3601
 
 
3602
#~ msgid "Direct connection to the internet"
 
3603
#~ msgstr "Uqhagamshelwano oluthe ngqo kwi-intanethi"
 
3604
 
 
3605
#~ msgid "Removal of packages: "
 
3606
#~ msgstr "Ukususwa kwemiqulu: "