23
26
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
24
27
#: ../common/sections_trans.cc:14
26
28
msgid "Base System"
31
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
32
#: ../common/sections_trans.cc:16
33
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
29
36
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
30
#: ../common/sections_trans.cc:16
37
#: ../common/sections_trans.cc:18
32
38
msgid "Communication"
41
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
42
#: ../common/sections_trans.cc:20
35
46
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
36
#: ../common/sections_trans.cc:18
47
#: ../common/sections_trans.cc:22
37
48
msgid "Development"
40
51
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
41
#: ../common/sections_trans.cc:20
52
#: ../common/sections_trans.cc:24
42
53
msgid "Documentation"
56
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
57
#: ../common/sections_trans.cc:26
45
61
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
46
#: ../common/sections_trans.cc:22
62
#: ../common/sections_trans.cc:28
51
66
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
52
#: ../common/sections_trans.cc:24
67
#: ../common/sections_trans.cc:30
53
68
msgid "Electronics"
56
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded"
57
#: ../common/sections_trans.cc:26
71
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
72
#: ../common/sections_trans.cc:32
58
73
msgid "Embedded Devices"
76
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
77
#: ../common/sections_trans.cc:34
61
81
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
62
#: ../common/sections_trans.cc:28
82
#: ../common/sections_trans.cc:36
63
83
msgid "Games and Amusement"
66
86
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
67
#: ../common/sections_trans.cc:30
87
#: ../common/sections_trans.cc:38
68
88
msgid "GNOME Desktop Environment"
71
91
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
72
#: ../common/sections_trans.cc:32
92
#: ../common/sections_trans.cc:40
96
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
97
#: ../common/sections_trans.cc:42
98
msgid "GNU R statistical system"
101
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
102
#: ../common/sections_trans.cc:44
103
msgid "Gnustep Desktop Environment"
76
106
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
77
#: ../common/sections_trans.cc:34
107
#: ../common/sections_trans.cc:46
78
108
msgid "Amateur Radio"
111
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
112
#: ../common/sections_trans.cc:48
113
msgid "Haskell Programming Language"
116
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
117
#: ../common/sections_trans.cc:50
81
121
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
82
#: ../common/sections_trans.cc:36
122
#: ../common/sections_trans.cc:52
83
123
msgid "Interpreted Computer Languages"
126
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
127
#: ../common/sections_trans.cc:54
128
msgid "Java Programming Language"
86
131
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
87
#: ../common/sections_trans.cc:38
132
#: ../common/sections_trans.cc:56
88
133
msgid "KDE Desktop Environment"
136
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
137
#: ../common/sections_trans.cc:58
138
msgid "Kernel and modules"
91
141
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
92
#: ../common/sections_trans.cc:40
142
#: ../common/sections_trans.cc:60
93
143
msgid "Libraries - Development"
96
146
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
97
#: ../common/sections_trans.cc:42
147
#: ../common/sections_trans.cc:62
151
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
152
#: ../common/sections_trans.cc:64
153
msgid "Lisp Programming Language"
156
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
157
#: ../common/sections_trans.cc:66
101
161
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
102
#: ../common/sections_trans.cc:44
162
#: ../common/sections_trans.cc:68
106
166
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
107
#: ../common/sections_trans.cc:46
167
#: ../common/sections_trans.cc:70
108
168
msgid "Mathematics"
111
171
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
112
#: ../common/sections_trans.cc:48
172
#: ../common/sections_trans.cc:72
113
173
msgid "Miscellaneous - Text Based"
116
176
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
117
#: ../common/sections_trans.cc:50
177
#: ../common/sections_trans.cc:74
119
178
msgid "Networking"
122
181
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
123
#: ../common/sections_trans.cc:52
182
#: ../common/sections_trans.cc:76
125
183
msgid "Newsgroup"
186
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
187
#: ../common/sections_trans.cc:78
188
msgid "OCaml Programming Language"
128
191
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
129
#: ../common/sections_trans.cc:54
192
#: ../common/sections_trans.cc:80
130
193
msgid "Libraries - Old"
133
196
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
134
#: ../common/sections_trans.cc:56
197
#: ../common/sections_trans.cc:82
135
198
msgid "Cross Platform"
138
201
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
139
#: ../common/sections_trans.cc:58
202
#: ../common/sections_trans.cc:84
141
203
msgid "Perl Programming Language"
206
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
207
#: ../common/sections_trans.cc:86
208
msgid "PHP Programming Language"
144
211
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
145
#: ../common/sections_trans.cc:60
212
#: ../common/sections_trans.cc:88
146
213
msgid "Python Programming Language"
216
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
217
#: ../common/sections_trans.cc:90
218
msgid "Ruby Programming Language"
149
221
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
150
#: ../common/sections_trans.cc:62
222
#: ../common/sections_trans.cc:92
154
226
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
155
#: ../common/sections_trans.cc:64
227
#: ../common/sections_trans.cc:94
159
231
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
160
#: ../common/sections_trans.cc:66
232
#: ../common/sections_trans.cc:96
161
233
msgid "Multimedia"
164
236
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
165
#: ../common/sections_trans.cc:68
237
#: ../common/sections_trans.cc:98
166
238
msgid "TeX Authoring"
169
241
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
170
#: ../common/sections_trans.cc:70
242
#: ../common/sections_trans.cc:100
171
243
msgid "Word Processing"
174
246
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
175
#: ../common/sections_trans.cc:72
247
#: ../common/sections_trans.cc:102
177
248
msgid "Utilities"
251
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
252
#: ../common/sections_trans.cc:104
253
msgid "Version Control Systems"
256
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
257
#: ../common/sections_trans.cc:106
258
msgid "Video software"
180
261
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
181
#: ../common/sections_trans.cc:74
262
#: ../common/sections_trans.cc:108
182
263
msgid "World Wide Web"
185
266
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
186
#: ../common/sections_trans.cc:76
267
#: ../common/sections_trans.cc:110
187
268
msgid "Miscellaneous - Graphical"
271
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
272
#: ../common/sections_trans.cc:112
273
msgid "Xfce Desktop Environment"
276
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
277
#: ../common/sections_trans.cc:114
278
msgid "Zope/Plone Environment"
190
281
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
191
#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110
282
#: ../common/sections_trans.cc:116 ../common/rpackage.cc:110
283
#: ../common/rpackageview.cc:592
195
287
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
196
#: ../common/sections_trans.cc:80
288
#: ../common/sections_trans.cc:118
197
289
msgid "Converted From RPM by Alien"
292
#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
293
#: ../common/sections_trans.cc:120
294
msgid "Internationalization and localization"
297
#. TRANSLATORS: Ubuntu metapackages section
298
#: ../common/sections_trans.cc:122
299
msgid "Meta Packages"
200
302
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
201
303
#. Export to the outside of the USA is not allowed
203
#: ../common/sections_trans.cc:85 ../common/sections_trans.cc:103
204
#: ../common/sections_trans.cc:107
305
#: ../common/sections_trans.cc:127 ../common/sections_trans.cc:145
306
#: ../common/sections_trans.cc:149
205
307
msgid "Restricted On Export"
208
310
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
209
#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:104
311
#: ../common/sections_trans.cc:129 ../common/sections_trans.cc:146
214
315
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
215
316
#. Free software that depends on non-free software
216
#: ../common/sections_trans.cc:90 ../common/sections_trans.cc:108
317
#: ../common/sections_trans.cc:132 ../common/sections_trans.cc:150
456
532
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
457
533
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
458
#: ../common/rpackage.cc:549
534
#: ../common/rpackage.cc:620
460
536
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
537
msgstr "\t%s 已安裝或將會安裝"
463
539
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
464
540
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
465
#: ../common/rpackage.cc:555
541
#: ../common/rpackage.cc:626
467
543
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
544
msgstr " %s 已安裝或將會安裝"
470
546
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
471
547
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
472
#: ../common/rpackage.cc:565
548
#: ../common/rpackage.cc:636
474
550
msgid "\t%s %s but it is not installable"
477
553
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
478
554
#. "apt but it is a virtual package"
479
#: ../common/rpackage.cc:577
555
#: ../common/rpackage.cc:648
481
557
msgid "\t%s but it is a virtual package"
558
msgstr "\t此套件是一個虛擬套件"
484
560
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
485
561
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
486
#: ../common/rpackage.cc:582
562
#: ../common/rpackage.cc:653
488
564
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
489
565
msgstr "此套件是一個虛擬套件"
491
567
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
492
568
#. "apt but it is not going to be installed"
493
#: ../common/rpackage.cc:587
569
#: ../common/rpackage.cc:658
495
571
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
498
574
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
499
575
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
500
#: ../common/rpackage.cc:592
576
#: ../common/rpackage.cc:663
502
578
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
503
579
msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
505
#: ../common/rpackage.cc:611
581
#: ../common/rpackage.cc:682
509
#: ../common/rpackage.cc:893
585
#: ../common/rpackage.cc:1059
510
586
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
513
#: ../common/rpackage.cc:1274
589
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
593
#: ../common/rpackage.h:54
597
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
601
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
605
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
609
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
613
#: ../common/rpackage.h:59
617
#: ../common/rpackage.h:60
621
#: ../common/rpackage.h:61
625
#. make sure this is always the last member
626
#: ../common/rpackage.h:69
627
msgid "Dependency of"
630
#: ../common/rpackagestatus.cc:49
515
631
msgid "Marked for installation"
516
632
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
518
#: ../common/rpackage.cc:1275
634
#: ../common/rpackagestatus.cc:50
520
635
msgid "Marked for re-installation"
521
636
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
523
#: ../common/rpackage.cc:1276
638
#: ../common/rpackagestatus.cc:51
525
639
msgid "Marked for upgrade"
528
#: ../common/rpackage.cc:1277
642
#: ../common/rpackagestatus.cc:52
530
643
msgid "Marked for downgrade"
533
#: ../common/rpackage.cc:1278
646
#: ../common/rpackagestatus.cc:53
535
647
msgid "Marked for removal"
538
#: ../common/rpackage.cc:1279
650
#: ../common/rpackagestatus.cc:54
540
651
msgid "Marked for complete removal"
541
652
msgstr "已標記要移除的套件"
543
#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:123
544
#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
654
#: ../common/rpackagestatus.cc:55 ../common/rpackageview.cc:142
655
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
546
656
msgid "Not installed"
549
#: ../common/rpackage.cc:1281
659
#: ../common/rpackagestatus.cc:56
551
660
msgid "Not installed (locked)"
556
#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:118
557
#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
663
#: ../common/rpackagestatus.cc:57 ../common/rpackageview.cc:137
664
#: ../gtk/gsynaptic.cc:571 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
558
665
msgid "Installed"
561
#: ../common/rpackage.cc:1283 ../common/rpackageview.cc:138
562
#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
668
#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:174
669
#: ../gtk/gsynaptic.cc:560
564
670
msgid "Installed (upgradable)"
567
#: ../common/rpackage.cc:1284
673
#: ../common/rpackagestatus.cc:59
569
674
msgid "Installed (locked to the current version)"
574
#: ../common/rpackage.cc:1285 ../common/rpackageview.cc:422
575
#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
677
#: ../common/rpackagestatus.cc:60 ../common/rpackageview.cc:520
678
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
579
#: ../common/rpackage.cc:1286
682
#: ../common/rpackagestatus.cc:61
581
683
msgid "Not installed (new in repository)"
582
684
msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
584
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
588
#: ../common/rpackage.h:52
593
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
597
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
602
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
606
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
610
#: ../common/rpackage.h:54
614
#: ../common/rpackage.h:54
616
msgid "Dependency of"
619
#: ../common/rpackagecache.cc:71
686
#: ../common/rpackagecache.cc:62
621
688
"The list of sources could not be read.\n"
622
689
"Go to the repository dialog to correct the problem."
625
#: ../common/rpackagecache.cc:82
692
#: ../common/rpackagecache.cc:73
626
693
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
627
694
msgstr "無法分析或開啟套件清單或狀態檔案。"
629
#: ../common/rpackagecache.cc:120
696
#: ../common/rpackagecache.cc:112
630
697
msgid "Internal Error, non-zero counts"
633
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1006
634
#: ../gtk/window_find.glade.h:5
700
#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgfindwindow.h:32
701
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1145
638
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
639
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:969 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
640
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/window_main.glade.h:18
641
#: ../gtk/window_filters.glade.h:15 ../gtk/rgfiltermanager.h:67
642
#: ../gtk/window_details.glade.h:16
705
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52
706
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1161 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
707
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
708
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
643
709
msgid "Description"
646
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/window_find.glade.h:4
647
#: ../gtk/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68
712
#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/rgfindwindow.h:34
713
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
648
714
msgid "Maintainer"
651
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/window_find.glade.h:8
717
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:35
656
721
#: ../common/rpackagefilter.cc:49
664
729
#. Reverse Depends
665
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
666
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
730
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:129
731
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
670
#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
671
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
672
#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
735
#. Origin (e.g. security.debian.org)
736
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
737
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1054 ../gtk/rgfiltermanager.h:81
741
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:145
742
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50 ../gtk/rgfetchprogress.cc:91
743
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51
676
747
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
677
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
748
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:235
681
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
682
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:841 ../gtk/window_filters.glade.h:54
752
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
753
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1033 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
686
#: ../common/rpackagefilter.cc:63
757
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
690
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
761
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
691
762
msgid "ReducedView"
694
#: ../common/rpackagefilter.cc:675
765
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
769
#: ../common/rpackagefilter.cc:759
696
771
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
699
#: ../common/rpackagelister.cc:295 ../common/rpackagelister.cc:301
700
#: ../common/rpackagelister.cc:315
774
#: ../common/rpackagelister.cc:324 ../common/rpackagelister.cc:330
775
#: ../common/rpackagelister.cc:340
702
777
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
703
778
msgstr "重新計算相依關係時出現內部錯誤。"
705
#: ../common/rpackagelister.cc:453
780
#: ../common/rpackagelister.cc:519
707
781
msgid "Unable to correct dependencies"
710
#: ../common/rpackagelister.cc:455
784
#: ../common/rpackagelister.cc:521
712
786
"Unable to mark upgrades\n"
713
787
"Check your system for errors."
716
#: ../common/rpackagelister.cc:467
790
#: ../common/rpackagelister.cc:533
717
791
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
720
#: ../common/rpackagelister.cc:485
794
#: ../common/rpackagelister.cc:551
722
795
msgid "dist upgrade Failed"
725
#: ../common/rpackagelister.cc:1231
798
#: ../common/rpackagelister.cc:1290
726
799
msgid "Unable to lock the list directory"
727
800
msgstr "無法鎖住清單目錄"
729
#: ../common/rpackagelister.cc:1253
802
#: ../common/rpackagelister.cc:1326
731
804
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
732
805
"Such repositories are being ignored."
733
806
msgstr "無法抓取或認證某些套件庫的 Release 檔,暫時略過那些套件庫。"
735
#: ../common/rpackagelister.cc:1325 ../common/rpackagelister.cc:1331
736
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:342
808
#: ../common/rpackagelister.cc:1410 ../gtk/rgrepositorywin.cc:362
738
809
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
739
msgstr "無法讀取 sources.list 套件庫來源清單檔"
741
812
#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
742
813
#. The first %s is the URL and the second
743
814
#. one is a detailed error message that
744
815
#. is provided by apt
745
#: ../common/rpackagelister.cc:1379
816
#: ../common/rpackagelister.cc:1461
748
819
"Failed to fetch %s\n"
751
msgstr "擷取 hash 檔案失敗: "
753
#: ../common/rpackagelister.cc:1403
826
#: ../common/rpackagelister.cc:1485
754
827
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
755
828
msgstr "有些套件未能從伺服器抓取。\n"
757
#: ../common/rpackagelister.cc:1406
830
#: ../common/rpackagelister.cc:1488
758
831
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
759
832
msgstr "您想略過這些套件,繼續進行嗎?"
761
#: ../common/rpackagelister.cc:1413
834
#: ../common/rpackagelister.cc:1495
763
835
msgid "Unable to correct missing packages"
766
838
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
767
#: ../common/rpackagelister.cc:1553
839
#: ../common/rpackagelister.cc:1633
771
842
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
774
845
#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
775
#: ../common/rpackagelister.cc:1562
846
#: ../common/rpackagelister.cc:1642
779
849
"Downgraded the following packages:\n"
782
852
#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
783
#: ../common/rpackagelister.cc:1571
853
#: ../common/rpackagelister.cc:1651
787
856
"Completely removed the following packages:\n"
790
859
#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
791
#: ../common/rpackagelister.cc:1580
860
#: ../common/rpackagelister.cc:1660
795
863
"Removed the following packages:\n"
798
866
#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
799
#: ../common/rpackagelister.cc:1589
867
#: ../common/rpackagelister.cc:1669
803
870
"Upgraded the following packages:\n"
806
873
#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
807
#: ../common/rpackagelister.cc:1600
874
#: ../common/rpackagelister.cc:1680
811
877
"Installed the following packages:\n"
814
880
#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
815
#: ../common/rpackagelister.cc:1610
881
#: ../common/rpackagelister.cc:1690
819
884
"Reinstalled the following packages:\n"
824
#: ../common/rpackagelister.cc:1627
887
#: ../common/rpackagelister.cc:1707
825
888
msgid "Unable to lock the download directory"
826
889
msgstr "無法鎖住下載區目錄"
828
#: ../common/rpackagelister.cc:1705
891
#: ../common/rpackagelister.cc:1791
830
893
msgid "Line %u too long in markings file."
831
894
msgstr "自動選擇升級套件失敗。"
833
#: ../common/rpackagelister.cc:1719 ../common/rpackagelister.cc:1723
896
#: ../common/rpackagelister.cc:1805 ../common/rpackagelister.cc:1809
835
898
msgid "Malformed line %u in markings file"
838
#: ../common/rpackagelister.cc:1735
901
#: ../common/rpackagelister.cc:1821
839
902
msgid "Setting markings..."
843
906
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
846
#: ../common/rpackageview.h:96
909
#: ../common/rpackageview.h:105
851
#: ../common/rpackageview.h:106
913
#: ../common/rpackageview.h:115
852
914
msgid "Alphabetic"
855
#: ../common/rpackageview.h:145
917
#: ../common/rpackageview.h:172
857
918
msgid "Search History"
860
#: ../common/rpackageview.h:192
921
#: ../common/rpackageview.h:227
865
#: ../common/rpackageview.cc:116
925
#: ../common/rpackageview.cc:135
867
926
msgid "Installed (unsupported)"
872
#: ../common/rpackageview.cc:121
929
#: ../common/rpackageview.cc:140
874
930
msgid "Not installed (unsupported)"
879
#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
933
#: ../common/rpackageview.cc:149
934
msgid "Installed (auto removable)"
937
#: ../common/rpackageview.cc:157
938
msgid "Installed (manual)"
941
#: ../common/rpackageview.cc:163
942
msgid "Broken dependencies"
945
#: ../common/rpackageview.cc:165 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
881
946
msgid "New in repository"
884
#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
949
#: ../common/rpackageview.cc:167 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
886
951
msgstr "標記為永不升級的套件"
888
#: ../common/rpackageview.cc:135
953
#: ../common/rpackageview.cc:171
890
954
msgid "Installed (local or obsolete)"
893
#: ../common/rpackageview.cc:141
957
#: ../common/rpackageview.cc:177
895
958
msgid "Not installed (residual config)"
896
msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
898
#: ../common/rpackageview.cc:400
961
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
962
#: ../common/rpackageview.cc:311
966
#: ../common/rpackageview.cc:498
900
967
msgid "Search Filter"
903
#: ../common/rpackageview.cc:408
970
#: ../common/rpackageview.cc:506
907
#: ../common/rpackageview.cc:414
974
#: ../common/rpackageview.cc:512
908
975
msgid "Reduced View"
911
#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
912
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
978
#: ../common/rpackageview.cc:529 ../gtk/gsynaptic.cc:585
979
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
914
980
msgid "Marked Changes"
917
983
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
918
984
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
919
#: ../common/rpackageview.cc:442
985
#: ../common/rpackageview.cc:540
921
986
msgid "Package with Debconf"
924
#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
989
#: ../common/rpackageview.cc:547 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
926
990
msgid "Upgradable (upstream)"
929
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983
930
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2671 ../gtk/rgmainwindow.cc:2756
931
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2924
993
#: ../common/rpackageview.cc:560
994
msgid "Community Maintained (installed)"
997
#: ../common/rpackageview.cc:566
998
msgid "Missing Recommends"
1001
#: ../common/rpackageview.cc:580
1005
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2289
1006
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2998 ../gtk/rgmainwindow.cc:3130
1007
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3304
933
1009
msgid "Can't read %s"
936
1012
#: ../common/rsources.cc:131
938
1014
msgid "Syntax error in line %s"
941
#: ../common/rsources.cc:458
1017
#: ../common/rsources.cc:469
943
1019
msgid "Vendor block %s is invalid"
947
#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
949
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
951
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
952
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
955
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
956
msgid "Difference between the files"
959
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
961
msgid "Force version:"
964
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
966
msgid "_Force Version"
969
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
971
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
973
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
974
"require installation of additional packages.\n"
976
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
977
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
979
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
983
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
985
msgid "Default Upgrade"
988
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
989
msgid "Remember my answer for future upgrades"
992
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:68
994
msgid "Smart Upgrade"
997
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
998
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
1001
#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
1022
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1003
1023
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
1004
msgstr "設定 Synaptic 選項"
1006
#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
1026
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1007
1027
msgid "-h This help text\n"
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
1030
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1011
1031
msgid "-r Open in the repository screen\n"
1014
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
1034
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1015
1035
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
1018
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
1038
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1020
1040
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1023
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
1024
msgid "-i=? Start with the initial Filter with the number given\n"
1043
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1044
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1027
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1047
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1028
1048
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1031
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1051
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1032
1052
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
1035
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1055
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1036
1056
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
1039
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1059
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1040
1060
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
1043
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1063
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1044
1064
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1047
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1067
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1048
1068
msgid "--task-window Open with task window\n"
1051
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1071
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1052
1072
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1055
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1075
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
1056
1076
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1059
#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
1079
#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
1080
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
1083
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
1060
1084
msgid "Another synaptic is running"
1063
#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1087
#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
1065
1089
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1069
#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1093
#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
1071
1095
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1072
1096
"it to finish first."
1075
#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1099
#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
1077
1100
msgid "Unable to get exclusive lock"
1080
#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1103
#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
1082
1105
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1083
"or aptitude) already running. Please close that application first."
1086
#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1087
msgid "You must run this program as the root user."
1088
msgstr "您必須以 root 使用者身份執行此程式。"
1090
#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1106
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1109
#: ../gtk/gsynaptic.cc:418
1110
msgid "Starting without administrative privileges"
1113
#: ../gtk/gsynaptic.cc:420
1115
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1116
"marked changes or create a download script for them."
1119
#: ../gtk/gsynaptic.cc:486
1092
1120
msgid "Synaptic Package Manager "
1095
1123
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
1097
1124
msgid "Scanning CD-ROM"
1098
msgstr "正在裝載 CD-ROM..."
1100
1127
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
1101
1128
msgid "Invalid disc name!"
1104
1131
#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
1106
1132
msgid "Disc Label"
1109
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5
1135
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:68 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
1110
1136
msgid "Credits"
1113
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4
1139
#. skipTaskbar(true);
1140
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
1115
1141
msgid "About Synaptic"
1116
msgstr "Synaptic「新立得」"
1118
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:55
1144
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
1145
msgid "Downloading Changelog"
1148
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
1150
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
1151
"version of the package."
1154
#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
1155
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
1157
msgid "%s Changelog"
1160
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
1119
1161
msgid "Package changes"
1122
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:66
1125
msgstr "徹底鏟除 (Purge)"
1127
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:151 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96
1164
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:94 ../gtk/rgsummarywindow.cc:79
1128
1165
msgid "Warning"
1131
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:152 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97
1168
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
1133
1170
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
1134
1171
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
1138
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:163 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109
1175
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
1139
1176
msgid "NOT AUTHENTICATED"
1143
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178
1180
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
1144
1181
msgid "To be removed"
1145
1182
msgstr "將會移除的套件"
1147
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:197
1184
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
1149
1185
msgid "To be downgraded"
1152
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:212 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178
1188
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
1189
msgid "To be installed"
1192
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
1153
1193
msgid "To be upgraded"
1154
1194
msgstr "將會升級的套件"
1156
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:225 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190
1157
msgid "To be installed"
1160
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:238 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202
1196
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
1162
1197
msgid "To be re-installed"
1165
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:250
1200
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
1167
1201
msgid "To be kept"
1168
msgstr "將會維持原狀不升級的套件"
1170
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:57 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:68
1172
msgid "Preparing for removal %s"
1175
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:58
1180
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:59 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:70
1185
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:69 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:78
1187
msgid "Removing with config %s"
1190
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:79
1192
msgid "Removed with config %s"
1195
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:88 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:101
1196
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:116
1198
msgid "Preparing %s"
1201
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:89 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:103
1202
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:117 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119
1204
msgid "Unpacking %s"
1207
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:90 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104
1208
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120
1210
msgid "Configuring %s"
1213
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105
1214
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121
1216
msgid "Installed %s"
1219
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:102 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:118
1221
msgid "Installing %s"
1224
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:288
1204
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
1227
1207
"Replace configuration file\n"
1229
1209
msgstr "已標記要移除的套件"
1231
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:289
1211
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
1234
1214
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
1436
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87
1476
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:91
1439
1480
"While preparing for installation:\n"
1443
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129
1484
#: ../gtk/rginstallprogress.cc:133
1446
1487
"APT system reports:\n"
1450
#: ../gtk/rglogview.cc:267
1491
#: ../gtk/rglogview.cc:282
1451
1492
msgid "Not found"
1454
#: ../gtk/rglogview.cc:269
1495
#: ../gtk/rglogview.cc:284
1456
1497
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
1459
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:107
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.h:72
1504
#: ../gtk/rgmainwindow.h:73
1505
msgid "Dependencies of the Latest Version"
1508
#: ../gtk/rgmainwindow.h:74
1509
msgid "Provided Packages"
1512
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:180
1461
1514
msgid "%s Properties"
1517
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:246
1518
msgid "This application is supported by the distribution"
1521
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:256
1522
msgid "Get Screenshot"
1525
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:270
1526
msgid "Get Changelog"
1464
1529
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
1465
1530
#. the "Properties/Available versions" window
1466
1531
#. e.g. "0.56 (unstable)"
1467
1532
#. "0.53.4 (testing)"
1468
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:165
1533
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:318
1470
1535
msgid "%s (%s)"
1473
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:147
1538
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:174
1477
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:334 ../gtk/window_main.glade.h:29
1478
#: ../gtk/window_details.glade.h:19
1542
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:377
1480
1543
msgid "No package is selected.\n"
1483
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:437
1546
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:553
1485
1548
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
1488
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:439
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:555
1490
1553
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
1491
1554
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
1492
1555
"handling can occur."
1558
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:900
1559
msgid "Rebuilding search index"
1562
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:922 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
1563
msgid "Quick filter"
1495
1566
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
1496
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:784
1567
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:976
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:905
1571
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1097
1502
1572
msgid "Latest Version"
1505
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:947
1575
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1139
1507
1576
msgid "Download"
1510
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1202
1579
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1438
1513
1581
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
1514
1582
"upgraded software packages."
1517
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1208
1585
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1444
1519
1586
msgid "Mark all possible upgrades"
1522
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1212 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1589
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1448 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
1524
1590
msgid "Apply all marked changes"
1527
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1391
1593
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1452
1594
msgid "View package properties"
1597
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1456
1598
msgid "Search for packages"
1601
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1660
1531
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1399
1605
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1668
1533
1606
msgid "Mark for Installation"
1534
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1536
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1407
1609
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1676
1538
1610
msgid "Mark for Reinstallation"
1539
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1541
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1416
1613
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1685
1543
1614
msgid "Mark for Upgrade"
1546
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1424
1617
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1693
1548
1618
msgid "Mark for Removal"
1551
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
1621
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1702
1553
1622
msgid "Mark for Complete Removal"
1556
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1625
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1714
1558
1626
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1561
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1629
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1726
1563
1630
msgid "Hold Current Version"
1566
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1466 ../gtk/window_main.glade.h:31
1567
#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1633
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1735 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
1634
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
1569
1635
msgid "Properties"
1572
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478
1638
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1747
1574
1639
msgid "Mark Recommended for Installation"
1575
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1577
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1642
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1751
1579
1643
msgid "Mark Suggested for Installation"
1580
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
1582
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1646
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1836
1647
msgid "No apt-xapian-index found"
1650
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1887
1584
1652
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1585
1653
"Are you sure you want to do that?"
1714
1754
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
1717
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2455
1757
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2622
1760
"An error occured while starting the help viewer\n"
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2771
1719
1766
"Cannot start configuration tool!\n"
1720
1767
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
1723
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2461
1770
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2777
1725
1771
msgid "Starting package configuration tool..."
1726
msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1728
1774
#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
1729
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2476
1775
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2792
1731
1776
msgid "Starting package documentation viewer..."
1732
msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1734
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2488
1779
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2804
1736
1781
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
1740
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2553
1785
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2880
1742
1787
"Could not apply changes!\n"
1743
1788
"Fix broken packages first."
1746
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2574
1791
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2901
1747
1792
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
1750
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2578
1752
msgid "Downloading package files"
1755
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579
1757
msgid "The package files will be cached locally for installation."
1760
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2654
1795
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2905
1796
msgid "Downloading Package Files"
1799
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2981
1761
1800
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
1764
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2710
1766
msgid "Downloading package information"
1767
msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
1803
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3082
1804
msgid "Downloading Package Information"
1769
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711
1807
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3083
1772
1809
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
1776
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2714
1813
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3086
1778
1814
msgid "Reloading package information..."
1779
msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
1781
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2781
1817
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3158
1783
1818
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
1784
msgstr "修正套件相依關係的問題"
1786
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2783
1821
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3160
1788
1822
msgid "Successfully fixed dependency problems"
1789
msgstr "修正套件相依關係的問題"
1791
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2799
1825
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3176
1793
1827
"Could not upgrade the system!\n"
1794
1828
"Fix broken packages first."
1797
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2848
1831
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3226
1799
1832
msgid "Marking all available upgrades..."
1802
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2865
1835
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3242
1804
1836
msgid "Successfully marked available upgrades"
1807
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867
1839
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3244
1808
1840
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
1811
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:88
1843
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3623
1847
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3650
1848
msgid "Select directory"
1851
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3662
1852
msgid "Please select a directory"
1855
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92
1813
1857
"You are adding the \"universe\" component.\n"
1815
1859
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
1818
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1862
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:3
1863
msgid "Repositories"
1866
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1820
1867
msgid "Enabled"
1823
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1870
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1827
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1874
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1828
1875
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1832
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:34
1879
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
1833
1880
msgid "Distribution"
1836
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1883
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1837
1884
msgid "Section(s)"
1840
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1887
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1841
1888
msgid "Binary (deb)"
1844
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1891
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1845
1892
msgid "Source (deb-src)"
1848
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1849
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1895
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:268 ../gtk/rgrepositorywin.cc:415
1896
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
1850
1897
msgid "(no vendor)"
1851
1898
msgstr "(無特定包裝商)"
1853
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1900
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:369
1854
1901
msgid "Cannot read vendors.list file"
1855
1902
msgstr "無法讀取 vendors.list 套件包裝商清單檔"
1857
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1904
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:542
1858
1905
msgid "Unknown source type"
1859
1906
msgstr "套件來源種類不明"
1861
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1908
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1863
1909
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1864
msgstr "(必需套件) 將會被移除"
1866
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1912
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1868
1913
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1869
msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
1871
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1916
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1873
1917
msgid "<b>To be removed</b>"
1876
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1920
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1878
1921
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1881
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1924
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1883
1925
msgid "Unchanged"
1886
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1928
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1888
1930
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1889
1931
msgstr ": (必需套件) 將會被移除\n"
1891
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1933
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1893
1935
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1894
1936
msgstr ": 將會被移除\n"
1896
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1938
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1898
1940
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1899
1941
msgstr ": 將會被移除\n"
1901
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1943
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1903
1945
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1904
1946
msgstr ": 將會被移除\n"
1906
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1948
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1908
1950
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1909
1951
msgstr ": 將會被安裝\n"
1911
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1953
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1913
1955
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1914
1956
msgstr ": 將會被安裝\n"
1916
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1958
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1918
1960
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1919
1961
msgstr ": 將會被安裝\n"
1921
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1963
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
1964
msgid "_Hide Details"
1967
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
1968
msgid "_Show Details"
1971
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337
1922
1972
msgid "Summary"
1925
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1975
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
1927
1977
msgid "%d package is locked\n"
1928
1978
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1979
msgstr[0] "套件已安裝。\n"
1932
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1981
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
1934
1983
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1935
1984
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1936
1985
msgstr[0] "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
1937
msgstr[1] "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
1939
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1987
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
1941
1989
msgid "%d new package will be installed\n"
1942
1990
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1943
1991
msgstr[0] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1944
msgstr[1] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1946
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1993
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
1948
1995
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1949
1996
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1950
1997
msgstr[0] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1951
msgstr[1] "將會新安裝 %d 個%s;\n"
1953
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1999
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
1955
2001
msgid "%d package will be upgraded\n"
1956
2002
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1957
msgstr[0] "此套件將會被升級。"
1958
msgstr[1] "此套件將會被升級。"
2003
msgstr[0] "此套件將會被升級。\n"
1960
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2005
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
1962
2007
msgid "%d package will be removed\n"
1963
2008
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1964
2009
msgstr[0] "將會移除 %d 個%s;\n"
1965
msgstr[1] "將會移除 %d 個%s;\n"
1967
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2011
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
1969
2013
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1970
2014
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1971
msgstr[0] "此套件將會被升級。"
1972
msgstr[1] "此套件將會被升級。"
2015
msgstr[0] "此套件將會被升級。\n"
1974
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
2017
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1976
2019
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1977
2020
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1978
2021
msgstr[0] "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
1979
msgstr[1] "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
1981
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
2023
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
1983
2025
msgid "%s of extra space will be used"
1984
msgstr "將會新安裝 %d 個%s;\n"
2026
msgstr "將會新安裝 %d 個%s;"
1986
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
2028
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
1988
2030
msgid "%s of extra space will be freed"
1989
msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
2031
msgstr "將會移除 %d 個%s;"
1991
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:491
2033
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
1995
2037
"%s have to be downloaded"
2000
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:519
2040
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
2003
2042
"Essential packages will be removed.\n"
2004
2043
"This may render your system unusable!\n"
2009
#: ../gtk/rguserdialog.cc:72
2010
msgid "The following problems were found on your system:"
2046
#: ../gtk/rguserdialog.cc:76
2047
msgid "An error occurred"
2050
#: ../gtk/rguserdialog.cc:77
2051
msgid "The following details are provided:"
2013
2054
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39
2015
2055
msgid "Setup Vendors"
2018
2058
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107
2019
2059
msgid "FingerPrint"
2034
2074
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140
2039
2078
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
2040
2079
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
2041
2080
#. downloadable version)
2042
#: ../gtk/rggladewindow.cc:89 ../gtk/rggladewindow.cc:107
2081
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:115 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:133
2082
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:196
2046
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:128
2086
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146
2051
2090
#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
2052
2091
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
2054
2093
msgid "Description %s"
2057
#: ../gtk/window_main.glade.h:1 ../gtk/window_preferences.glade.h:2
2058
#: ../gtk/window_summary.glade.h:2 ../gtk/window_filters.glade.h:2
2059
#: ../gtk/window_details.glade.h:1
2096
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
2097
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
2098
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
2099
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:2
2100
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:1
2064
#: ../gtk/window_main.glade.h:2 ../gtk/window_details.glade.h:2
2104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
2105
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
2066
2106
msgid "<b>Installed Version</b>"
2069
#: ../gtk/window_main.glade.h:3 ../gtk/window_details.glade.h:3
2109
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
2110
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
2071
2111
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
2074
#: ../gtk/window_main.glade.h:4 ../gtk/window_details.glade.h:4
2114
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
2115
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
2076
2116
msgid "<b>Maintainer:</b>"
2079
#: ../gtk/window_main.glade.h:5 ../gtk/window_details.glade.h:5
2119
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
2120
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
2081
2122
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
2082
2123
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
2085
#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
2126
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
2127
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
2087
2128
msgid "<b>Package:</b>"
2090
#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
2131
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
2132
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
2092
2133
msgid "<b>Priority:</b>"
2095
#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
2136
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
2137
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
2097
2138
msgid "<b>Section:</b>"
2100
#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
2141
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
2142
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
2102
2143
msgid "<b>Status:</b>"
2105
#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
2146
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10
2147
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10
2107
2148
msgid "<b>Tags:</b>"
2110
#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2151
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11
2112
2152
msgid "A_pply Marked Changes"
2115
#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2155
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12
2156
msgid "Add downloaded packages"
2159
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
2161
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2162
"feature to the system"
2165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14
2120
#: ../gtk/window_main.glade.h:13 ../gtk/window_details.glade.h:11
2169
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
2170
msgid "Automatically installed"
2173
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16
2174
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11
2122
2175
msgid "Available versions:"
2125
#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:12
2178
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
2179
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
2130
#: ../gtk/window_main.glade.h:15
2135
#: ../gtk/window_main.glade.h:16 ../gtk/window_find.glade.h:1
2136
#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2137
#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2138
msgid "Dependencies"
2141
#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_details.glade.h:14
2143
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2146
#: ../gtk/window_main.glade.h:19 ../gtk/window_details.glade.h:17
2183
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
2184
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
2148
2185
msgid "Download:"
2151
#: ../gtk/window_main.glade.h:20
2188
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
2190
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2191
"different computer"
2194
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
2195
msgid "Generate package download script"
2198
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
2152
2199
msgid "Icon _Legend"
2155
#: ../gtk/window_main.glade.h:21 ../gtk/window_details.glade.h:18
2202
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
2203
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16
2157
2204
msgid "Installed Files"
2160
#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2207
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
2162
2208
msgid "Mark All Upgrades"
2165
#: ../gtk/window_main.glade.h:23
2211
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
2166
2212
msgid "Mark Packages by _Task..."
2169
#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2215
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
2171
2216
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2174
#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2219
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
2176
2220
msgid "Mark for R_einstallation"
2177
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2179
#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2223
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
2181
2224
msgid "Mark for _Installation"
2182
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2184
#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2227
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
2186
2228
msgid "Mark for _Removal"
2189
#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2231
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
2191
2232
msgid "Mark for _Upgrade"
2194
#: ../gtk/window_main.glade.h:32 ../gtk/window_find.glade.h:6
2195
#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2197
msgid "Provided Packages"
2200
#: ../gtk/window_main.glade.h:33
2235
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
2205
#: ../gtk/window_main.glade.h:34
2210
#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
2240
msgid "S_earch Results"
2243
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
2212
2244
msgid "S_tatus"
2215
#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2247
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:38
2217
2248
msgid "Save Markings _As..."
2220
#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2251
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
2225
#: ../gtk/window_main.glade.h:38 ../gtk/window_details.glade.h:22
2255
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
2256
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
2230
#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2260
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
2231
2261
msgid "Synaptic"
2232
2262
msgstr "Synaptic「新立得」"
2234
#: ../gtk/window_main.glade.h:40
2264
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42
2235
2265
msgid "Text Be_side Icons"
2238
#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2268
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
2239
2269
msgid "Text _Below Icons"
2242
#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2272
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
2243
2273
msgid "U_nmark"
2246
#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2276
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
2248
2277
msgid "U_nmark All"
2251
#: ../gtk/window_main.glade.h:44 ../gtk/window_details.glade.h:23
2280
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
2281
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
2253
2282
msgid "Version:"
2256
#: ../gtk/window_main.glade.h:45 ../gtk/window_details.glade.h:24
2285
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47
2286
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
2258
2287
msgid "Versions"
2261
#: ../gtk/window_main.glade.h:46
2290
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
2266
#: ../gtk/window_main.glade.h:47
2294
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
2268
2295
msgid "_Add CD-ROM..."
2271
#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2298
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
2272
2299
msgid "_Browse Documentation"
2275
#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2302
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
2277
2303
msgid "_Configure..."
2280
#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2306
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52
2282
2307
msgid "_Contents"
2285
#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2289
#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2310
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53
2311
msgid "_Custom Filters"
2314
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
2291
2315
msgid "_Download Changelog"
2292
msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2294
#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2318
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55
2299
#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2322
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
2301
2324
msgstr "檔案(_F)"
2303
#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2326
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
2305
2327
msgid "_Filters"
2308
#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2330
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58
2310
2331
msgid "_Fix Broken Packages"
2311
msgstr "修正未完整安裝的套件 (apt-get -f install)"
2313
#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2334
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
2314
2335
msgid "_Force Version..."
2317
#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2338
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
2319
2340
msgstr "說明(_H)"
2321
#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2342
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
2326
#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2346
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
2328
2347
msgid "_History"
2331
#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2350
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63
2332
2351
msgid "_Icons Only"
2335
#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2354
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
2337
2355
msgid "_Lock Version"
2340
#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2358
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
2342
2359
msgid "_Mark All Upgrades..."
2345
#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2362
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
2347
2363
msgid "_Package"
2350
#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2366
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
2352
2367
msgid "_Properties"
2355
#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2370
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
2356
2371
msgid "_Quick Introduction"
2359
#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2374
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
2364
#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2378
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
2366
2379
msgid "_Read Markings..."
2369
#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2382
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
2374
#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2386
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
2376
2387
msgid "_Reload Package Information"
2377
msgstr "更新套件清單 (apt-get update)"
2379
#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2390
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
2380
2391
msgid "_Repositories"
2381
2392
msgstr "套件庫(_R)"
2383
#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2394
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
2385
2395
msgid "_Save Markings"
2388
#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2398
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
2390
2399
msgid "_Search..."
2393
#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2402
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
2395
2403
msgid "_Sections"
2398
#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2406
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
2399
2407
msgid "_Set Internal Option..."
2402
#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2410
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
2403
2411
msgid "_Settings"
2404
2412
msgstr "設定(_S)"
2406
#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2414
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
2408
2415
msgid "_Text Only"
2411
#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2418
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
2412
2419
msgid "_Toolbar"
2415
#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2422
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
2420
#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2426
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
2422
2428
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2423
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2429
"Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
2426
#: ../gtk/window_about.glade.h:3
2432
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:3
2427
2433
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
2430
#: ../gtk/window_about.glade.h:6
2436
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
2431
2437
msgid "Debtag support is enabled."
2434
#: ../gtk/window_about.glade.h:7
2440
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
2435
2441
msgid "Documented by"
2438
#: ../gtk/window_about.glade.h:8
2444
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:8
2441
2447
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
2442
2448
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
2443
"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n"
2449
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
2446
"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>"
2452
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
2449
#: ../gtk/window_about.glade.h:15
2455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:15
2451
2457
"Original author:\n"
2452
2458
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
2462
2468
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
2465
#: ../gtk/window_about.glade.h:27
2471
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
2467
2472
msgid "Package management software using apt."
2470
#: ../gtk/window_about.glade.h:28
2475
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:28
2472
2477
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
2476
#: ../gtk/window_about.glade.h:29
2481
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:29
2477
2482
msgid "Translated by"
2480
#: ../gtk/window_about.glade.h:30
2485
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:30
2482
2487
"Visit the home page at \n"
2483
2488
"http://www.nongnu.org/synaptic/"
2486
#: ../gtk/window_about.glade.h:32
2491
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:32
2487
2492
msgid "Written by"
2490
#: ../gtk/window_about.glade.h:33
2495
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:33
2491
2496
msgid "translators-credits"
2494
#: ../gtk/window_find.glade.h:2
2496
msgid "Description and Name"
2499
#: ../gtk/window_find.glade.h:3
2499
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:1
2500
2500
msgid "Look in:"
2503
#: ../gtk/window_find.glade.h:7
2503
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
2505
2504
msgid "Search:"
2508
#: ../gtk/window_find.glade.h:9
2507
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3
2510
2508
msgid "_Search"
2513
#: ../gtk/window_fetch.glade.h:1
2514
msgid "Show progress of single files"
2517
#: ../gtk/window_changes.glade.h:1
2511
#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
2512
msgid "Show for individual files"
2515
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:1
2519
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
2517
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required "
2523
#: ../gtk/window_changes.glade.h:2
2521
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
2525
2523
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
2526
2524
"required in order to proceed."
2529
#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2527
#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
2533
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2534
#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2531
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1
2532
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:1
2533
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1
2538
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2537
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
2539
2538
msgid "<b>Appearance</b>"
2540
2539
msgstr "此套件依賴的套件"
2542
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2541
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
2544
2542
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2547
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2545
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
2549
2546
msgid "<b>Colors</b>"
2552
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
2554
2550
msgid "<b>Columns</b>"
2557
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2553
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
2559
2554
msgid "<b>Fonts</b>"
2562
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2557
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
2564
2558
msgid "<b>History files</b>"
2567
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2561
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
2569
2562
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2572
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2573
msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2576
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2565
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
2566
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
2569
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
2578
2570
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2581
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2573
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
2583
2574
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2586
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2577
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
2588
2579
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2589
2580
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2592
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2583
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
2594
2584
msgid "A_pplication Font"
2597
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2601
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2587
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
2602
2588
msgid "Always prefer the highest version"
2605
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2591
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
2607
2592
msgid "Always prefer the installed version"
2610
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2595
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17
2611
2596
msgid "Apply changes in a terminal window"
2614
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2599
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
2615
2600
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2618
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2603
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
2620
2604
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2621
msgstr "dpkg 執行完畢後自由關閉此對話框"
2623
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2624
msgid "Automatically"
2627
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2607
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
2608
msgid "Authentication"
2611
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
2629
2612
msgid "Broken:"
2632
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2615
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
2633
2616
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2636
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2619
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
2641
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2623
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
2642
2624
msgid "Color packages by their status"
2645
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2627
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
2650
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2631
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
2651
2632
msgid "Columns and Fonts"
2654
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2635
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
2656
2637
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2657
2638
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2660
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2664
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2641
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
2665
2642
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2668
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2645
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
2669
2646
msgid "Delete _History files older than:"
2672
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2673
msgid "Direct connection to the internet"
2676
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:35
2649
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
2650
msgid "Delete all cache package files now."
2653
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
2654
msgid "Direct connection to the Internet"
2657
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
2677
2658
msgid "FTP proxy: "
2680
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2661
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
2685
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2665
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
2686
2666
msgid "General"
2689
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2669
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
2690
2670
msgid "HTTP proxy: "
2693
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2673
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
2694
2674
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2697
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2677
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
2698
2678
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2701
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2705
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2681
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
2707
2682
msgid "Installed (locked):"
2712
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2685
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
2714
2686
msgid "Installed:"
2717
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2719
msgid "Keep Configuration"
2722
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2689
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
2723
2690
msgid "Manual proxy configuration"
2726
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2693
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
2728
2694
msgid "Marked for complete removal:"
2731
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2697
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43
2733
2698
msgid "Marked for downgrade:"
2736
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2701
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
2738
2702
msgid "Marked for installation:"
2739
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2741
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2705
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
2743
2706
msgid "Marked for reinstallation:"
2744
msgstr "標記套件,預備安裝或升級"
2746
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2709
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
2748
2710
msgid "Marked for removal:"
2751
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2713
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
2753
2714
msgid "Marked for upgrade:"
2756
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2717
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
2757
2718
msgid "Move D_own"
2760
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2721
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
2761
2722
msgid "Move _Up"
2764
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2725
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
2766
2726
msgid "Network"
2769
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2729
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
2771
2730
msgid "New in repository:"
2774
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2733
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
2775
2734
msgid "No proxy for: "
2778
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2737
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53
2780
2738
msgid "Not installed (locked):"
2785
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2741
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
2787
2742
msgid "Not installed:"
2790
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2745
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
2791
2746
msgid "Number of undo operations:"
2794
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2749
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
2795
2750
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2798
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2753
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
2799
2754
msgid "Port number of the http proxy server"
2802
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2757
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
2806
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2761
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
2808
2762
msgid "Prefer versions from: "
2811
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:65
2765
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
2812
2766
msgid "Reloading outdated package information:"
2815
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2817
msgid "Removal of packages: "
2769
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
2770
msgid "Removal of packages:"
2820
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2773
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
2821
2774
msgid "Show package properties in the main window"
2824
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:69
2777
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
2826
2778
msgid "System upgrade:"
2829
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2781
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
2831
2782
msgid "Upgradable:"
2834
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2785
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
2836
2786
msgid "Use custom application font"
2839
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2789
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67
2840
2790
msgid "Use custom terminal font"
2843
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2793
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68
2845
2794
msgid "_Delete Cached Package Files"
2848
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2797
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
2850
2798
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2851
msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2853
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2801
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
2855
2802
msgid "_Keep history"
2858
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2805
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
2860
2806
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2861
msgstr "把已下載的套件留在緩衝區裏"
2863
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2809
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
2865
2810
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2868
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2813
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
2869
2814
msgid "_Terminal Font"
2872
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2817
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74
2876
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2821
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
2822
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:1
2823
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
2880
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2827
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
2882
2829
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2885
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2832
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
2887
2833
msgid "Disc label:"
2890
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2836
#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:4
2892
2838
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2893
2839
"packages from it later."
2896
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2842
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:1
2897
2843
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2900
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2846
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:2
2901
2847
msgid "Only experts should use this."
2904
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2850
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
2908
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2854
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
2910
2855
msgid "Variable:"
2913
#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2858
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:3
2915
2859
msgid "<b>Summary</b>"
2918
#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2862
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
2920
2864
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2923
#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2925
msgid "Download package files only"
2926
msgstr "安裝後刪除已下載的套件"
2928
#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2867
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
2929
2868
msgid "Return to the main screen"
2932
#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2871
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
2934
2872
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2937
#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2875
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
2939
2877
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2940
2878
"before they are applied."
2943
#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2881
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
2945
2883
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2946
2884
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2949
#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2951
msgid "Verify package signatures"
2887
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
2888
msgid "_Download package files only"
2954
#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2956
msgid "_Show Details"
2891
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
2892
msgid "_Verify package signatures"
2959
2895
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2960
#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2896
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4
2962
2897
msgid "<b>Current</b>"
2965
2900
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2966
#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2901
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:6
2968
2902
msgid "<b>Marked</b>"
2971
2905
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2972
#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2906
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
2974
2907
msgid "<b>Other</b>"
2977
#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2910
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
2981
#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2914
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10
2915
msgid "Automatic install"
2918
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
2919
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2922
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
2923
msgid "Automatic removable"
2926
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
2982
2927
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2985
#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2987
msgid "Conflicting Packages"
2990
#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2992
msgid "Dependent Packages"
2995
#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2930
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
2931
msgid "Currently in broken policy state"
2934
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
2996
2935
msgid "Exclude"
2999
#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2938
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
3001
2939
msgid "Exclude selected sections"
3004
#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
3009
#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2942
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
3011
2943
msgid "For installation or upgrade"
3014
#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2946
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:20
3016
2947
msgid "For removal"
3019
#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2950
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
3020
2951
msgid "Include"
3023
#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2954
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
3025
2955
msgid "Include selected sections only"
3028
#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
3033
#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2958
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
2959
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2962
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
2963
msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
2966
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
3035
2967
msgid "Installed packages that are up-to-date"
3036
msgstr "包括以下狀態的套件..."
3038
#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2970
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
3040
2971
msgid "Installed packages that are upgradable"
3043
#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2974
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:28
3045
2975
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
3048
#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2978
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
3049
2979
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
3052
#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2982
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
2983
msgid "Manual installed"
2986
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
3054
2987
msgid "Not installable"
3057
#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2990
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
3059
2991
msgid "Not installed packages"
3064
#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
2994
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
3066
2995
msgid "Not marked"
3069
#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
2998
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
3073
#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
3002
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
3074
3003
msgid "Orphaned"
3075
3004
msgstr "再沒有人維護的「孤兒」套件"
3077
#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
3006
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
3078
3007
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
3081
#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
3010
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
3082
3011
msgid "Packages that are not available in any repository"
3085
#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
3014
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
3087
3015
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
3090
#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
3018
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
3092
3019
msgid "Packages that will be removed"
3095
#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
3022
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
3097
3023
msgid "Packages that will never be upgraded"
3100
#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
3026
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
3102
3027
msgid "Packages that won't be changed"
3105
#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
3030
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
3107
3031
msgid "Packages with broken dependencies"
3110
#. replaces/obsoletes
3111
#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3113
msgid "Recommendations"
3116
#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3034
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
3035
msgid "Policy broken"
3038
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
3117
3039
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
3120
#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3122
msgid "Replaced Packages"
3125
#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3042
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
3127
3043
msgid "Residual config"
3128
msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
3131
#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3136
#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3046
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
3141
#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3050
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
3143
3051
msgid "Upgradable"
3146
#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3148
msgid "Version Number"
3151
#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3054
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
3153
3055
msgid "_Deselect All"
3156
#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3058
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
3158
3059
msgid "_Invert All"
3161
#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3062
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
3163
3063
msgid "_Select All"
3166
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3066
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:2
3168
3067
msgid "Distribution:"
3171
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3070
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
3173
3071
msgid "Section(s):"
3176
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3074
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
3181
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3078
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
3183
3079
msgid "Vendors..."
3186
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3082
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
3190
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3086
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:8
3191
3087
msgid "deb-src"
3194
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3090
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:9
3198
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3094
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:10
3199
3095
msgid "rpm-src"
3202
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3098
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
3204
3099
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3205
msgstr "套件主清單使用色彩顯示"
3207
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3102
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
3209
3103
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3210
msgstr "dpkg 執行完畢後自由關閉此對話框"
3212
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3216
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3106
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
3110
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
3217
3111
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3220
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3114
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
3222
3116
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3223
3117
"computer?</span>\n"
3318
3193
"required repositories are added and enabled in the preferences."
3321
#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3196
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:1
3323
3197
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3324
3198
msgstr "此套件依賴的套件"
3326
#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3200
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:1
3328
3202
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3330
"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3331
"because of network problems. If available an older version of the failed "
3332
"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3333
"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3337
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3204
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3205
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3206
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3207
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3210
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1
3212
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a "
3216
#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
3220
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:1
3222
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3224
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3225
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3226
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3227
"CD or network connection)."
3230
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:1
3232
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3235
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3236
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3237
"information regularly."
3240
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:4
3241
msgid "Remember the answer"
3244
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:5
3248
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
3252
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:2
3253
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3256
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:1
3258
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3260
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3261
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3264
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
3265
msgid "Difference between the files"
3268
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2
3272
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
3276
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:1
3277
msgid "Force version:"
3280
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
3281
msgid "_Force Version"
3284
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:1
3286
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3288
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3289
"require installation of additional packages.\n"
3291
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3292
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3294
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3298
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:8
3299
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3302
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:9
3303
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3306
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:10
3307
msgid "_Default Upgrade"
3310
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
3311
msgid "_Smart Upgrade"
3314
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1
3315
msgid "HTTP authentication"
3318
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:2
3322
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:3
3326
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
3328
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3330
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3331
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3335
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6
3339
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:2
3341
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to "
3344
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3345
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3346
"detailed description of the syntax in the documentation."
3349
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5
3353
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:6
3354
msgid "_Add Repository"
3357
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3358
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3361
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3362
msgid "Package Manager"
3365
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3366
msgid "Synaptic Package Manager"
3369
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
3373
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
3377
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3339
3378
msgid "Package name"
3342
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3381
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3344
3382
msgid "Version number"
3347
#. depends, predepends etc
3348
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3350
msgid "Provided packages"
3353
3385
#. provides and name
3354
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3386
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3356
3387
msgid "Conflicting packages"
3357
3388
msgstr "正在進行修改"
3360
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3391
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3362
3392
msgid "Replaced packages"
3395
#. replaces/obsoletes
3396
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
3397
msgid "Recommendations"
3401
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3366
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3406
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
3368
3407
msgid "Dependent packages"
3371
3410
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3373
3411
msgid "Please insert a disc in the drive."
3376
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3380
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3414
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
3382
3415
msgid "Package is supported"
3383
3416
msgstr "此套件目前被設為永不更新。"
3386
#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3388
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3392
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3418
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:139
3393
3419
msgid "<i>Running...</i>"
3396
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3422
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:169
3397
3423
msgid "<i>Finished</i>"
3400
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3426
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:180
3401
3427
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3405
#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3407
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3409
"The version of the package that you want to install might be no longer "
3410
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
3411
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
3412
"CD or network connection)."
3415
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:1
3417
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
3420
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
3421
"security updates available. It is recommended to reload the package "
3422
"information regularly."
3425
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3426
msgid "Remember the answer"
3429
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3434
#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3439
#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3441
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3445
#~ msgid "Internal Error: Could not open ReducedView file %s"
3458
#~ msgid "Installation finished"
3462
#~ msgid "Temporary Files"
3466
#~ msgid "Dependencies of"
3467
#~ msgstr "此套件依賴的套件"
3470
#~ msgid "<b>Distribution</b>"
3477
#~ msgid "%s is/will be installed"
3478
#~ msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
3480
#~ msgid "package is not installable"
3483
#~ msgid "package is a virtual package"
3484
#~ msgstr "此套件是一個虛擬套件"
3486
#~ msgid "package is/will not be installed"
3487
#~ msgstr "此套件未安裝,也不會被安裝"
3489
#~ msgid "dependency is satisfied"
3490
#~ msgstr "已符合相依性要求"
3495
#~ "The following packages are DOWNGRADED:\n"
3496
#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3501
#~ "The following packages are removed:\n"
3502
#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3507
#~ "The following packages are upgraded:\n"
3508
#~ msgstr "此套件將會被升級。"
3513
#~ "The following packages are installed:\n"
3514
#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3519
#~ "The following packages are re-installed:\n"
3520
#~ msgstr "將會新安裝 %d 個%s;\n"
3523
#~ msgid "To be not upgraded"
3527
#~ msgid "Save changes"
3531
#~ msgid "Downloading Files"
3532
#~ msgstr "編輯篩選器..."
3535
#~ msgid "Refresh the list of known packages from remote server"
3539
#~ msgid "Downloading Index Files"
3540
#~ msgstr "編輯篩選器..."
3543
#~ msgid "Refreshing package list..."
3544
#~ msgstr "套件主清單使用色彩顯示"
3546
#~ msgid "To be kept back"
3547
#~ msgstr "將會維持原狀不升級的套件"
3554
#~ msgid "<b>Single Files:</b>"
3558
#~ msgid "<b>Total Progress:</b>"
3562
#~ msgid "Depended on by"
3570
#~ msgid "Description:"
3574
#~ msgid "No package is selected."
3582
#~ msgid "Prefere_nces"
3594
#~ msgid "<b>Search</b>"
3598
#~ msgid "Regular expressions are an advanced method of text matching"
3599
#~ msgstr "搜尋或匹配時使用正規表達式"
3602
#~ msgid "<b>Available Versions</b>"
3614
#~ msgid "Latest version:"
3626
#~ msgid "Changelog for %s"
3630
#~ msgid "_Lock Current Status and Version"
3634
#~ msgid "_Default Font"
3639
#~ "Packages that have been installed and a later upstream version ist "
3641
#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3644
#~ msgid "Packages that have been installed and a later version is available"
3645
#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3648
#~ msgid "Packages that have been installed and are up to date"
3649
#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
3652
#~ msgid "Packages that have not been installed"
3653
#~ msgstr "此套件沒有安裝。"
3656
#~ msgid "Not (no longer) installable"
3664
#~ msgid "Installed (update available)"
3665
#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3668
#~ msgid "Queued Changes"
3672
#~ msgid "Up_grade System"
3676
#~ msgid "New in archive:"
3677
#~ msgstr "已移除但尚存舊設定檔的套件"
3680
#~ msgid "Update available:"
3681
#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3684
#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
3686
#~ msgstr "一些索引檔案下載失敗。它們已被略過,或暫由較舊檔案代替。"
3689
#~ msgid "Reverse dependencies"
3690
#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3693
#~ msgid "Reverse Depends"
3694
#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3697
#~ msgid "Reverse Dependencies"
3698
#~ msgstr "反向依賴的套件為"
3701
#~ msgid "Search in:"
3705
#~ msgid "_Show Matching Packages Only"
3706
#~ msgstr "編輯篩選器..."
3709
#~ msgid "Marked for removal including config:"
3710
#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3713
#~ msgid "<b>Install</b>"
3717
#~ msgid "Recommended"
3725
#~ msgid "Suggested"
3729
#~ msgid "Suggestions and Recommendations"
3733
#~ msgid "Remove Including Orphaned _Dependencies"
3734
#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
3737
#~ msgid "Search for:"
3741
#~ msgid "_Save Selections"
3745
#~ msgid "Unable to minimize the upgrade set"
3746
#~ msgstr "無法讀取 CD-ROM 資料庫 %s"
3749
#~ msgid "Retrieving %li of %li files"
3750
#~ msgstr "正在抓取索引檔案"
3753
#~ msgid "Retrieving Package Files"
3754
#~ msgstr "正在抓取套件檔案"
3757
#~ msgid "Retrieving Index Files"
3758
#~ msgstr "正在抓取索引檔案"
3761
#~ msgid "No Changes"
3765
#~ msgid "Reinstall"
3773
#~ msgid "R_einstall Current Version"
3777
#~ msgid "_Install Latest Version"
3791
#~ msgid "Include Orphaned Dependencies"
3792
#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
3794
#~ msgid "Not Installed"
3798
#~ msgid "Obsolete or locally installed"
3801
#~ msgid "All Packages"
3805
#~ msgid "Filter the list of shown packages"
3809
#~ msgid "<b>Selected</b>"
3813
#~ msgid "Suggestions or Recommendations"
3817
#~ msgid "Suggestions or recommendations"
3825
#~ msgid "Clear Package Cache Now"
3826
#~ msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
3829
#~ msgid "One click on status icon marks packages"
3834
#~ msgid "(stalled)\n"
3838
#~ msgid "[Receiving...] "
3841
#~ msgid "OH SHIT DUNNO WTF IS GOIN ON!"
3842
#~ msgstr "糟糕了!發生了什麼事呢?"
3849
#~ msgid "Available Tags"
3853
#~ msgid "Included Tags"
3857
#~ msgid "Excluded Tags"
3860
#~ msgid "Performing Changes"
3864
#~ msgid "Update the list of available packages"
3865
#~ msgstr "此套件是一個虛擬套件"
3868
#~ msgid "Execute the queued changes"
3869
#~ msgstr "不包括已選的組別"
3872
#~ "Operation not possible with broken packages.\n"
3873
#~ "Please fix them first."
3875
#~ "系統上仍有套件安裝不完整或相依關係有問題,\n"
3876
#~ "未能進行這項操作。請先修正問題。"
3878
#~ msgid "Updating Package Lists from Servers..."
3879
#~ msgstr "從伺服器更新套件清單..."
3881
#~ msgid "Dependency problem resolver failed."
3882
#~ msgstr "未能解決相依性問題。"
3885
#~ "Automatic upgrade selection not possible\n"
3886
#~ "with broken packages. Please fix them first."
3888
#~ "系統上仍有套件安裝不完整或相依關係有問題,\n"
3889
#~ "所以未能自動選擇升級套件。請先修正問題。"
3891
#~ msgid "Performing automatic selection of upgradadable packages..."
3892
#~ msgstr "正在自動選擇可升級套件..."
3894
#~ msgid "Automatic selection of upgradadable packages done."
3895
#~ msgstr "自動選擇可升級套件完成。"
3897
#~ msgid "Automatic upgrade selection failed."
3898
#~ msgstr "自動選擇升級套件失敗。"
3905
#~ msgid "<b>Actions</b>"
3909
#~ msgid "<b>General</b>"
3913
#~ msgid "Queued for removal:"
3914
#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3917
#~ msgid "Execute the changes"
3918
#~ msgstr "不包括已選的組別"
3921
#~ msgid "<b>Rules</b>"
3925
#~ msgid "<b>View</b>"
3929
#~ msgid "Expand All"
3933
#~ msgid "Flat List"
3934
#~ msgstr "更新清單(_L)"
3937
#~ msgid "Section Tree"
3941
#~ msgid "Status Tree"
3949
#~ msgid "Queued for removal"
3950
#~ msgstr "已標記要移除的套件"
3953
#~ msgid "Not installed (available)"
3957
#~ msgid "_Downgrade"
3964
#~ msgid "<b>Package Control</b>"
3968
#~ msgid "Clear All _Queued Changes"
3971
#~ msgid "Commit (and download if necessary) selected changes on packages"
3972
#~ msgstr "實行已選擇對套件的變更,並有需要時下載套件"
3975
#~ msgid "Edit the available filters"
3976
#~ msgstr "編輯已選的篩選器"
3978
#~ msgid "Filters..."
3982
#~ msgid "Find a package name in the list of shown packages below"
3986
#~ msgid "Find next"
3989
#~ msgid "Mark packages for upgrade, except those with new dependencies"
3990
#~ msgstr "標記可升級的套件,但不包括有新相依關係的套件 (apt-get upgrade)"
3993
#~ msgid "Stat_us Tree"
3997
#~ msgid "Up_grade All"
4001
#~ msgid "_Apply Filter"
4005
#~ msgid "_Edit Filters..."
4006
#~ msgstr "編輯篩選器..."
4013
#~ msgid "_Execute Queued Changes"
4017
#~ msgid "_Expand All"
4021
#~ msgid "_Flat List"
4022
#~ msgstr "更新清單(_L)"
4025
#~ msgid "_No Changes"
4029
#~ msgid "_Section Tree"
4033
#~ msgid "_Tag Tree"
4041
#~ msgid "<b>Details</b>"
4045
#~ msgid "Available (New):"
4049
#~ msgid "Available (locked):"
4055
#~ msgid "Available: "
4062
#~ msgid "Downgrade:"
4070
#~ msgid "Package List"
4082
#~ msgid "_Update List"
4083
#~ msgstr "更新清單(_L)"
4086
#~ msgid "_Update Package List"
4087
#~ msgstr "更新套件清單 (apt-get update)"
4090
#~ msgid "<b>Column Order</b>"
4094
#~ msgid "Default remove: "
4098
#~ msgid "Delete obsolete packages from cache only"
4099
#~ msgstr "刪除緩衝區裏過舊的套件"
4102
#~ msgid "Distribution Upgrade"
4103
#~ msgstr "全面升級 (apt-get dist-upgrade)"
4106
#~ msgid "%d package is set on hold\n"
4107
#~ msgid_plural "%d packages are set on hold\n"
4108
#~ msgstr[0] "套件已安裝。"
4109
#~ msgstr[1] "套件已安裝。"
4112
#~ msgid "Will never be installed"
4113
#~ msgstr "%s 已安裝或將會安裝"
4115
#~ msgid "Fetching Files"
4119
#~ msgid "%d packages are set on hold\n"
4120
#~ msgstr "%d 個%s維持原狀;\n"
4123
#~ msgid "%d packages are kept back and not upgraded\n"
4124
#~ msgstr "%d 個%s維持原狀不升級;\n"
4127
#~ msgid "1 package will be <b>downgraded</b>\n"
4128
#~ msgstr "此套件將會被升級。"
4131
#~ msgid "<b>Warning:</b> 1 essential package will be removed\n"
4132
#~ msgstr "警告: %d 個必要的%s將會被移除!\n"
4134
#~ msgid "Package is installed."
4137
#~ msgid "Package is not installed."
4138
#~ msgstr "此套件沒有安裝。"
4140
#~ msgid "Package will be installed."
4141
#~ msgstr "此套件將會被安裝。"
4144
#~ msgid "Package will be downgraded."
4145
#~ msgstr "此套件將會被升級。"
4147
#~ msgid "Package will be uninstalled."
4148
#~ msgstr "此套件將會被解除安裝。"
4150
#~ msgid "Package is new."
4163
#~ msgstr "保留永不更新 (Hold)"
4167
#~ msgstr "標記為永不升級的套件"
4170
#~ msgid "<b>Latest:</b>"
4174
#~ msgid "<b>Installed:</b>"
4178
#~ msgid "<b>Mainainer:</b>"
4181
#~ msgid "[Working] "
4185
#~ msgid "Package Manager running"
4189
#~ msgid "Package Manager finished"
4193
#~ msgid "not installed"
4197
#~ msgid "%d packages will be <b>DOWNGRADED</b>\n"
4198
#~ msgstr "將會移除 %d 個%s;\n"
4201
#~ msgid "%s %s: will be Upgraded to %s\n"
4202
#~ msgstr ": 將會升級到 "
4208
#~ msgid "%d %s will be upgraded\n"
4209
#~ msgstr "將會升級 %d 個%s;\n"
4212
#~ msgid "label_name"
4216
#~ msgid "label_summary"
4220
#~ msgid "_Tag tree"
4224
#~ msgid "_Flat list"
4225
#~ msgstr "更新清單(_L)"
4228
#~ msgid "Installed and upgradeble"
4229
#~ msgstr "已安裝並可升級的套件"
4232
#~ msgid "<b>Priority</b>"
4236
#~ msgid "No changes"
4244
#~ msgid "\tVersion"
4252
#~ msgid "\tPackage Size"
4259
#~ msgid "Include Dependencies"
4260
#~ msgstr "此套件依賴的套件"
4266
#~ msgid "Unable to start yelp"
4267
#~ msgstr "無法讀取目錄 %s"
4271
#~ msgstr "保留永不更新 (Hold)"
4274
#~ msgid "Exclude the package from upgrades"
4275
#~ msgstr "不包括已選的組別"
4277
#~ msgid "Programmed Changes"
4280
#~ msgid "Perform package download only."
4281
#~ msgstr "只下載套件,不安裝。"
4289
#~ "%s B will be used after finished.\n"
4292
#~ "完成後將使用 %sB 磁碟空間。\n"
4297
#~ "%s B will be freed after finished.\n"
4300
#~ "完成後將釋放 %sB 磁碟空間。\n"
4302
#~ msgid "Performing selection for distribution upgrade..."
4303
#~ msgstr "正在為全面升級自動選擇套件..."
4305
#~ msgid "Selection for distribution upgrade done."
4306
#~ msgstr "為全面升級自動選擇套件完成。"
4308
#~ msgid "Selection for distribution upgrade failed."
4309
#~ msgstr "為全面升級自動選擇套件失敗。"
4312
#~ msgstr "維持原狀(_K)"
4314
#~ msgid "Up_grade all"
4318
#~ "Upgrade installed distribution, including packages with new dependencies"
4319
#~ msgstr "升級已安裝的發行版本,包括有新相依關係的套件 (apt-get dist-upgrade)"
4321
#~ msgid "_Dist Upgrade"
4322
#~ msgstr "全面升級(_D)"
4324
#~ msgid "Information"
4327
#~ msgid "Never upgrade this package"
4330
#~ msgid "Show Pkg Help"
4342
#~ msgid "Find Tool"
4354
#~ msgid "Show/Hide searched fields"
4358
#~ msgid "Next match"
4359
#~ msgstr "沒有匹配的套件。"
4362
#~ msgid "Select none"
4366
#~ msgid "Decription"
4370
#~ msgid "Suggested or recommended"
4382
#~ msgid "Set preferences"
4385
#~ msgid "Package Filters"
4388
# 譯註: Do (Include|Exclude)
4395
#~ msgid "All packages"
4399
#~ msgid "Expand all"
4403
#~ msgid "Section tree"
4407
#~ msgid "Status tree"
4420
#~ msgid "Select package filter"
4423
#~ msgid "Open package filter editor"
4424
#~ msgstr "開啟套件篩選編輯器"
4426
#~ msgid "What it depends on"
4429
#~ msgid "What depends on it"
4430
#~ msgstr "依賴此套件的其他套件"
4432
#~ msgid "What it would depend on"
4436
#~ msgid "What it provides"
4440
#~ "Keep selected package as is in the system, unmarking selections over it"
4441
#~ msgstr "把已選的套件維持原狀,取消已有的選擇標記"
4443
#~ msgid "Mark selected package for removal from system"
4444
#~ msgstr "標記套件,預備從系統移除"
4449
#~ "Copyright (c) 2001-2003 Conectiva S/A\n"
4450
#~ "Copyright (c) 2002,2003 Michael Vogt\n"
4453
#~ "Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
4454
#~ "Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
4455
#~ "Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
4457
#~ "More information on http://www.nongnu.org/synaptic\n"
4459
#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
4460
#~ "GNU General Public License, Version 2\n"
4463
#~ "版權所有 (c) 2001 Alfredo K. Kojima\n"
4464
#~ " (c) 2002, 2003 Michael Vogt\n"
4466
#~ "作者:Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
4467
#~ " Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
4468
#~ " Michael Vogt <mvo@debian.org> \n"
4470
#~ "圖示從 KDE 取得,謹此致謝。\n"
4471
#~ "APT 後端:Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4472
#~ "中文介面:即時系統科研有限公司 ThizLinux Laboratory Ltd.\n"
4474
#~ "本軟件是以 GNU 通用公共許可證 (第二版) 的條款發行的。\n"
4493
#~ "There are unsaved changes. Are you sure\n"
4494
#~ "you want to quit Synaptic?"
4495
#~ msgstr "變更尚未儲存,您確定要離開 Synaptic 嗎?"
4508
#~ msgid "_Open Selection"
4512
#~ msgid "_Save Selection"
4516
#~ msgid "Update Package Cache"
4517
#~ msgstr "更新套件清單緩衝區 (apt-get update)"
4524
#~ msgstr "更新清單(_U)"
4527
#~ msgid "Open the filter editor"
4528
#~ msgstr "開啟套件篩選編輯器"
4531
#~ msgid "Suggested and Recommended Packages"
4535
#~ msgid "Delete with dependencies"
4536
#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
4539
#~ msgid "Automatically select recommended packages on actions"
4540
#~ msgstr "自動選擇可升級套件完成。"
4542
#~ msgid "by Section"
4546
#~ msgid "Marked to keep"
4547
#~ msgstr "已標記要保留的套件"
4549
#~ msgid "Marked to Install/Upgrade"
4550
#~ msgstr "已標記要安裝或升級的套件"
4553
#~ msgid "Packages that are broken"
4554
#~ msgstr "此套件未完整安裝。"
4556
#~ msgid "by Status"
4560
#~ msgid "in decription"
4564
#~ msgid "depends on"
4572
#~ msgid "conflicts with"
4580
#~ msgid "suggests or recommends"
4581
#~ msgstr "建議或推薦的套件為"
4583
#~ msgid "by Package"
4600
#~ msgid "Not Relevant"
4603
#~ msgid "Package Upgrade"
4606
#~ msgid " Importance"
4613
#~ "Copyright (c) 2001 Conectiva S/A\n"
4615
#~ "Author: Alfredo K. Kojima <kojima@conectiva.com.br>\n"
4616
#~ "Icons shamelessly ripped from KDE\n"
4617
#~ "APT backend: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4619
#~ "This software is licensed under the terms of the\n"
4620
#~ "GNU General Public License, Version 2"
4622
#~ "版權所有 (c) 2001 Conectiva S/A\n"
4624
#~ "作者: Alfredo K. Kojima <kojima@conectiva.com.br>\n"
4625
#~ "圖示乃從 KDE 驕傲地取得\n"
4626
#~ "APT 後端: Jason Gunthorpe <jgg@debian.org>\n"
4627
#~ "中文化: 即時系統科研有限公司\n"
4629
#~ "本軟件是以 GNU 通用公共許可證 (第二版) 的條款發行的。"
4638
#~ "Use text-only buttons in main window\n"
4639
#~ "(requires a restart to take effect)"
4647
#~ msgid "Delete obsoleted packages from cache"
4648
#~ msgstr "刪除在緩衝區裏太舊的套件"
4656
#~ msgid "Include Only Selected Sections"
4657
#~ msgstr "只包括已選的組別"
4659
#~ msgid "Include packages that are..."
4660
#~ msgstr "包括以下狀態的套件..."
4662
#~ msgid "Marked to Keep"
4663
#~ msgstr "已標記要保留的套件"
4665
#~ msgid "Marked to Remove"
4666
#~ msgstr "已標記要移除的套件"
4668
#~ msgid "are Named"
4671
#~ msgid "in Description"
4674
#~ msgid "Conflicts with"
4680
#~ msgid "Packages that"
4686
#~ msgid "Package Listing Filter - "
4687
#~ msgstr "套件清單篩選器 - "
4689
#~ msgid "No match."
4690
#~ msgstr "沒有匹配的套件。"
4692
#~ msgid "No more matches."
4693
#~ msgstr "沒有其他匹配的套件。"
4699
#~ "Performing selected changes... See the terminal from where you started "
4700
#~ "Synaptic for more information."
4702
#~ "正在進行已選的更改... 請見您開啟 Synaptic 的終端機,以取得更多資訊。"
4707
#~ msgid "Fix Broken"
4710
#~ msgid "DistUpgrade"
4716
#~ msgid "Configure Synaptic options"
4717
#~ msgstr "設定 Synaptic 選項"
4719
#~ msgid "No automatic upgrade (hold)"
4720
#~ msgstr "不自動升級 (保留舊版)"
4728
#~ msgid "Remove With Dependencies"
4729
#~ msgstr "移除依賴此套件的套件"
4731
#~ msgid "Remove all packages that this one depends on"
4732
#~ msgstr "一併全部移除依賴此套件的套件"
4734
#~ msgid "Install Recommended"
4737
#~ msgid "Install Suggested"
4740
#~ msgid "Install Selected"
4743
#~ msgid "Switch to package search panel"
4744
#~ msgstr "切換至套件搜尋面板"
4746
#~ msgid "Switch to package filter panel"
4747
#~ msgstr "切換至套件篩選面板"
4752
#~ msgid "Find next package matching pattern"
4753
#~ msgstr "找下一個符合樣式的套件"
4756
#~ "Make a filter in 'Search Filter' showing all packages matching the pattern"
4757
#~ msgstr "在「搜尋篩選器」製作篩選器,顯示所有匹配樣板的套件"
4760
#~ "There are unsaved changes, are you sure\n"
4761
#~ "you want to quit Synaptic?"
4762
#~ msgstr "變更尚未儲存,您確定要離開 Synaptic 嗎?"
4764
#~ msgid "Add Repository"
4767
#~ msgid "WARNING!!!"
4770
#~ msgid "Proceed System Breakage"
4774
#~ "There are unsaved changes.\n"
4775
#~ "Synaptic must reopen its cache.\n"
4776
#~ "Your changes will be lost. Are you sure?"
4779
#~ "Synaptic 必須重新開啟它的緩衝區。\n"
4780
#~ "您所做的變更將會遺失。您確定要這樣做嗎?"
4783
#~ msgid "Find Name"
4787
#~ msgid "Find Description"
4790
#~ msgid "The list of sources could not be read."
4791
#~ msgstr "無法讀取套件來源清單"
4793
#~ msgid "Invalid URL"
4797
#~ msgid "Exapnd all"
4800
#~ msgid "Use text-only buttons in main window"
4801
#~ msgstr "主視窗裏使用的按鈕僅顯示文字"
4804
#~ msgid "MKeepColor"
4808
#~ msgid "MInstallColor"
4812
#~ msgid "MUpgradeColor"
4816
#~ msgid "MRemoveColor"
4820
#~ msgid "MHeldColor"
4824
#~ msgid "MBrokenColor"
4828
#~ msgid "MPinColor"
4832
#~ msgstr "找下一個(_N)"
4834
#~ msgid "To filter"
4837
#~ msgid "Could not mount CD-ROM"
4838
#~ msgstr "無法裝載 CD-ROM..."
4840
#~ msgid "Error Scanning Disc"
4841
#~ msgstr "掃描光碟時出現錯誤"
4843
#~ msgid "Could not change directory to %s"
4844
#~ msgstr "無法把目錄變更為 %s"
4846
#~ msgid "_DistUpgrade"
4847
#~ msgstr "全面升級(_D)"
4849
#~ msgid "_Proceed!"
4854
#~ "Summary of the changes\n"
4859
#~ msgid "Perform package download only"
4860
#~ msgstr "只下載套件,不安裝"
4862
#~ msgid "dpkg is running"
4863
#~ msgstr "dpkg 執行中"
4865
#~ msgid "Could not retrieve digitally signed hash file"
4866
#~ msgstr "無法取得數碼簽名的 hash 檔案"
4869
#~ "Some of the signed hash files could not be retrieved. Aborting update."
4870
#~ msgstr "未能取得一些已簽名的 hash 檔案。中止更新。"
4872
#~ msgid "Some of the index files had mismatching MD5 sums!"
4873
#~ msgstr "一些索引檔案的 MD5 和不相符!"
4875
#~ msgid " will not be authenticated."