~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-cs/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-mq1x3rlidgbnaayf
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 02:14+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 14:52+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 02:18+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 13:37+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Language: cs\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
 
21
21
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:57
22
22
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:73
27
27
msgstr " min"
28
28
 
29
29
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:58
30
 
#, fuzzy
31
 
#| msgid "&Power off after"
32
30
msgid "Switch off after"
33
 
msgstr "Vy&pnutí po"
 
31
msgstr "Vypnutí po"
34
32
 
35
33
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:62
36
34
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
37
35
msgid "Level"
38
36
msgstr "Úroveň"
39
37
 
 
38
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
 
39
msgid "Do nothing"
 
40
msgstr "Nedělat nic"
 
41
 
 
42
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
40
43
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:78
41
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
42
44
msgid "Sleep"
43
45
msgstr "Uspat"
44
46
 
 
47
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
45
48
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:81
46
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
47
49
msgid "Hibernate"
48
50
msgstr "Hibernovat"
49
51
 
 
52
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
50
53
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
51
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
52
54
msgid "Shutdown"
53
55
msgstr "Vypnout"
54
56
 
 
57
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
55
58
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:84
56
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
57
59
msgid "Lock screen"
58
60
msgstr "Zamknout obrazovku"
59
61
 
 
62
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
 
63
msgid "Prompt log out dialog"
 
64
msgstr "Vyvolat odhlašovací dialog"
 
65
 
 
66
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
 
67
msgid "Turn off screen"
 
68
msgstr "Vypnout monitor"
 
69
 
 
70
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
 
71
msgid "When laptop lid closed"
 
72
msgstr "Když je laptop zavřen"
 
73
 
 
74
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
 
75
msgid "When power button pressed"
 
76
msgstr "Pokud je stisknut spínač"
 
77
 
60
78
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:93
61
79
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
62
80
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:102
64
82
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:91
65
83
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:62
66
84
msgid "After"
67
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Poté"
68
86
 
69
87
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
70
88
msgid "Script"
77
95
 
78
96
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
79
97
msgid "On Profile Unload"
80
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Při ukončení profilu"
81
99
 
82
100
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:91
83
101
msgid "Run script"
87
105
msgid "Disable effects"
88
106
msgstr "Vypnout efekty"
89
107
 
90
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
91
 
msgid "Do nothing"
92
 
msgstr "Nedělat nic"
93
 
 
94
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
95
 
msgid "Prompt log out dialog"
96
 
msgstr "Vyvolat odhlašovací dialog"
97
 
 
98
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
99
 
msgid "Turn off screen"
100
 
msgstr "Vypnout monitor"
101
 
 
102
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
103
 
msgid "When laptop lid closed"
104
 
msgstr "Když je laptop zavřen"
105
 
 
106
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
107
 
msgid "When power button pressed"
108
 
msgstr "Pokud je stisknut spínač"
 
108
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
 
109
msgid "The screen is being locked"
 
110
msgstr "Obrazovka je uzamykána"
109
111
 
110
112
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
111
113
msgid "Unsupported suspend method"
112
114
msgstr "Nepodporovaná metoda uspání"
113
115
 
114
 
#: kdedpowerdevil.cpp:49
115
 
#, fuzzy
116
 
#| msgid "A Power Management tool for KDE4"
 
116
#: kdedpowerdevil.cpp:58
117
117
msgid "KDE Power Management System"
118
 
msgstr "Správa napájení pro KDE4"
 
118
msgstr "Systém správy napájení KDE"
119
119
 
120
 
#: kdedpowerdevil.cpp:50
 
120
#: kdedpowerdevil.cpp:59
121
121
msgid ""
122
122
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
123
123
"lightweight Power Management daemon"
124
124
msgstr ""
 
125
"Systém správy napájení KDE - PowerDevil je pokročilý, modulární a nenáročný "
 
126
"démon správy napájení"
125
127
 
126
 
#: kdedpowerdevil.cpp:53
 
128
#: kdedpowerdevil.cpp:62
127
129
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
128
 
msgstr ""
 
130
msgstr "(c) 2010 MetalWorkers Co."
129
131
 
130
 
#: kdedpowerdevil.cpp:56
 
132
#: kdedpowerdevil.cpp:65
131
133
msgid "Dario Freddi"
132
134
msgstr "Dario Freddi"
133
135
 
134
 
#: kdedpowerdevil.cpp:56
 
136
#: kdedpowerdevil.cpp:65
135
137
msgid "Maintainer"
136
138
msgstr "Správce"
137
139
 
138
 
#: powerdevilcore.cpp:67
 
140
#: powerdevilcore.cpp:69
139
141
msgid ""
140
142
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
141
143
"might solve this problem."
142
144
msgstr ""
143
 
 
144
 
#: powerdevilcore.cpp:156
 
145
"Není dostupný vhodný zásuvný modul implementace správy napájení. Toto může "
 
146
"být vyřešeno novou instalací."
 
147
 
 
148
#: powerdevilcore.cpp:97
 
149
msgid ""
 
150
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
 
151
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
 
152
"System Settings."
 
153
msgstr ""
 
154
"Vaše profily správy napájení byly aktualizovány pro použití s novým systémem "
 
155
"správy napájení KDE. V nastavení systému máte možnost je upravit nebo si "
 
156
"vygenerovat novou výchozí sadu."
 
157
 
 
158
#: powerdevilcore.cpp:149
145
159
msgctxt "Global shortcut"
146
160
msgid "Increase Screen Brightness"
147
161
msgstr "Zvýšit jas obrazovky"
148
162
 
149
 
#: powerdevilcore.cpp:163
 
163
#: powerdevilcore.cpp:156
150
164
msgctxt "Global shortcut"
151
165
msgid "Decrease Screen Brightness"
152
166
msgstr "Snížit jas obrazovky"
153
167
 
 
168
#: powerdevilcore.cpp:163
 
169
msgctxt "Global shortcut"
 
170
msgid "Sleep"
 
171
msgstr "Uspat"
 
172
 
154
173
#: powerdevilcore.cpp:170
155
174
msgctxt "Global shortcut"
156
 
msgid "Sleep"
157
 
msgstr "Uspat"
158
 
 
159
 
#: powerdevilcore.cpp:177
160
 
msgctxt "Global shortcut"
161
175
msgid "Hibernate"
162
176
msgstr "Hibernovat"
163
177
 
171
185
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
172
186
"details."
173
187
msgstr[0] ""
 
188
"Kapacita vaší baterie je %2%. To znamená, že je baterie poškozena a "
 
189
"potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím vašeho dodavatele hardwaru pro další "
 
190
"informace."
174
191
msgstr[1] ""
 
192
"Kapacita jedné vaší baterie (ID %3) je %2%. To znamená, že je baterie "
 
193
"poškozena a potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím vašeho dodavatele hardwaru "
 
194
"pro další informace."
175
195
msgstr[2] ""
 
196
"Kapacita jedné vaší baterie (ID %3) je %2%. To znamená, že je baterie "
 
197
"poškozena a potřebuje vyměnit. Kontaktujte prosím vašeho dodavatele hardwaru "
 
198
"pro další informace."
176
199
 
177
200
#: powerdevilcore.cpp:204
178
201
#, kde-format
187
210
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3"
188
211
"\">%2's website</a> to verify if your battery is faulted."
189
212
msgstr[0] ""
 
213
"Vaše baterie může být firmou %2 svolávána na výměnu. Dodavatelé toto "
 
214
"většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případu to znamená "
 
215
"opravu zdarma nebo výměnu. Zkontrolujte prosím stránky <a href=\"%3\">%2</a> "
 
216
"a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
190
217
msgstr[1] ""
 
218
"Jedna z vašich baterií (ID %4) může být firmou %2 svolávána na výměnu. "
 
219
"Dodavatelé toto většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případů "
 
220
"to znamená opravu nebo výměnu zdarma. Zkontrolujte prosím stránky firmy <a "
 
221
"href=\"%3\">%2</a> a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
191
222
msgstr[2] ""
192
 
 
193
 
#: powerdevilcore.cpp:296
 
223
"Jedna z vašich baterií (ID %4) může být firmou %2 svolávána na výměnu. "
 
224
"Dodavatelé toto většinou dělají v případě výrobní vady a ve většině případů "
 
225
"to znamená opravu nebo výměnu zdarma. Zkontrolujte prosím stránky firmy <a "
 
226
"href=\"%3\">%2</a> a ověřte si, že vaše baterie není vadná."
 
227
 
 
228
#: powerdevilcore.cpp:258
 
229
msgctxt "Name of a power profile"
 
230
msgid "Performance"
 
231
msgstr "Výkon"
 
232
 
 
233
#: powerdevilcore.cpp:260
 
234
msgctxt "Name of a power profile"
 
235
msgid "Powersave"
 
236
msgstr "Úsporný"
 
237
 
 
238
#: powerdevilcore.cpp:262
 
239
msgctxt "Name of a power profile"
 
240
msgid "Aggressive powersave"
 
241
msgstr "Agresivně úsporný"
 
242
 
 
243
#: powerdevilcore.cpp:319
194
244
#, kde-format
195
245
msgid ""
196
246
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
199
249
"Byl vybrán neexistující profil \"%1\".\n"
200
250
"Prosím, zkontrolujte nastavení PowerDevila."
201
251
 
202
 
#: powerdevilcore.cpp:309
 
252
#: powerdevilcore.cpp:332
203
253
#, kde-format
204
254
msgid ""
205
255
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
206
256
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
207
257
msgstr ""
 
258
"Profil \"%1\" se pokouší o aktivaci %2 - akce jenž neexistuje. Toto je "
 
259
"většinou problém instalace nebo konfigurace."
208
260
 
209
 
#: powerdevilcore.cpp:351
 
261
#: powerdevilcore.cpp:374
210
262
msgid ""
211
263
"Could not connect to battery interface.\n"
212
264
"Please check your system configuration"
214
266
"Nepovedlo se připojit k rozhraní baterie!\n"
215
267
"Prosím, zkontrolujte nastavení systému"
216
268
 
217
 
#: powerdevilcore.cpp:409
218
 
#, fuzzy
219
 
#| msgid ""
220
 
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
221
 
#| "been canceled."
 
269
#: powerdevilcore.cpp:422
222
270
msgid ""
223
271
"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have "
224
272
"been cancelled"
225
 
msgstr "Zdroj napájení byl připojen. Probíhající akce uspání byly zrušeny."
 
273
msgstr ""
 
274
"Zdroj napájení byl připojen. Všechny probíhající akce uspání byly zrušeny."
226
275
 
227
 
#: powerdevilcore.cpp:411
 
276
#: powerdevilcore.cpp:424
228
277
msgid "The power adaptor has been plugged in."
229
278
msgstr "Zdroj napájení byl připojen."
230
279
 
231
 
#: powerdevilcore.cpp:414
 
280
#: powerdevilcore.cpp:427
232
281
msgid "The power adaptor has been unplugged."
233
282
msgstr "Zdroj napájení byl odpojen."
234
283
 
235
 
#: powerdevilcore.cpp:420
 
284
#: powerdevilcore.cpp:433
236
285
#, kde-format
237
286
msgid ""
238
287
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
239
288
"the following error: %1\n"
240
289
"Please check your system configuration"
241
290
msgstr ""
 
291
"Systém správy napájení KDE nemůže být inicializován. Podpůrná vrstva "
 
292
"nahlásila následující chybu: %1\n"
 
293
"Zkontrolujte prosím konfiguraci vašeho systému"
242
294
 
243
 
#: powerdevilcore.cpp:447
244
 
#, fuzzy
245
 
#| msgid ""
246
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
247
 
#| msgid_plural ""
248
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
295
#: powerdevilcore.cpp:460
249
296
msgid ""
250
297
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
251
298
msgstr ""
252
 
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut během 1 sekundy."
 
299
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
253
300
 
254
 
#: powerdevilcore.cpp:452
255
 
#, fuzzy
256
 
#| msgid ""
257
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
258
 
#| msgid_plural ""
259
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
 
301
#: powerdevilcore.cpp:465
260
302
msgid ""
261
303
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
262
304
"seconds."
263
305
msgstr ""
264
 
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut během 1 sekundy."
 
306
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude vypnut za 30 sekund."
265
307
 
266
 
#: powerdevilcore.cpp:457
267
 
#, fuzzy
268
 
#| msgid ""
269
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
270
 
#| "1 second."
271
 
#| msgid_plural ""
272
 
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %"
273
 
#| "1 seconds."
 
308
#: powerdevilcore.cpp:470
274
309
msgid ""
275
310
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
276
311
msgstr ""
277
 
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude uspán do RAM během 1 "
278
 
"sekundy."
 
312
"Vaše baterie dosáhla kritické úrovně. Počítač bude uspán do RAM za 30 sekund."
279
313
 
280
 
#: powerdevilcore.cpp:462
 
314
#: powerdevilcore.cpp:475
281
315
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
282
316
msgstr "Baterie dosáhla kritické úrovně. Uložte okamžitě svou práci."
283
317
 
284
 
#: powerdevilcore.cpp:468
 
318
#: powerdevilcore.cpp:481
285
319
msgid "Your battery has reached the warning level."
286
320
msgstr "Baterie dosáhla varovné úrovně."
287
321
 
288
 
#: powerdevilcore.cpp:473
 
322
#: powerdevilcore.cpp:486
289
323
msgid "Your battery has reached a low level."
290
324
msgstr "Baterie dosáhla nízké úrovně."
291
325
 
292
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:61
293
 
msgctxt "Name of a power profile"
294
 
msgid "Performance"
295
 
msgstr "Výkon"
296
 
 
297
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:111
298
 
msgctxt "Name of a power profile"
299
 
msgid "Powersave"
300
 
msgstr "Úsporný"
301
 
 
302
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:153
303
 
msgctxt "Name of a power profile"
304
 
msgid "Aggressive powersave"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
326
#: rc.cpp:1
308
327
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
309
328
msgid "Your names"
310
 
msgstr "Vít Pelčák"
 
329
msgstr "Vít Pelčák,Marián Kyral"
311
330
 
312
331
#: rc.cpp:2
313
332
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
314
333
msgid "Your emails"
315
 
msgstr "vit@pelcak.org"
 
334
msgstr "vit@pelcak.org,mkyral@email.cz"
316
335
 
317
336
#~ msgid "When sleep button pressed"
318
337
#~ msgstr "Pokud je stisknuto tlačítko pro uspání"
421
440
#~ msgid "There was an error while suspending:"
422
441
#~ msgstr "Při uspávání došlo k chybě:"
423
442
 
424
 
#~ msgid "The screen is being locked"
425
 
#~ msgstr "Obrazovka je uzamykána"
426
 
 
427
443
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
428
444
#~ msgid "Cancel"
429
445
#~ msgstr "Zrušit"