~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-cs/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-mq1x3rlidgbnaayf
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kcron\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-21 06:13+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 10:50+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:53+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:36+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
12
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"Language: cs\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
 
20
20
#: src/crontablib/cthost.cpp:60
21
21
msgid ""
35
35
msgid "User %1: %2"
36
36
msgstr "Uživatel %1: %2"
37
37
 
 
38
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
39
msgid ","
 
40
msgstr ","
 
41
 
 
42
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
43
msgid " and "
 
44
msgstr " a "
 
45
 
 
46
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
47
msgid ", "
 
48
msgstr ", "
 
49
 
 
50
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
51
msgid "No comment"
 
52
msgstr "Bez komentáře"
 
53
 
38
54
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
39
55
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
40
56
msgid "every day "
164
180
msgid "31st"
165
181
msgstr "31."
166
182
 
167
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
168
 
msgid "No comment"
169
 
msgstr "Bez komentáře"
170
 
 
171
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
172
 
msgid ","
173
 
msgstr ","
174
 
 
175
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
176
 
msgid " and "
177
 
msgstr " a "
178
 
 
179
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
180
 
msgid ", "
181
 
msgstr ", "
182
 
 
183
183
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
184
184
msgid "All users"
185
185
msgstr "Všichni uživatelé"
186
186
 
 
187
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
188
msgid "Override default home folder."
 
189
msgstr "Potlačit implicitní domovskou složku."
 
190
 
 
191
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
192
msgid "Email output to specified account."
 
193
msgstr "Výstup poslat emailem na stanovený účet."
 
194
 
 
195
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
196
msgid "Override default shell."
 
197
msgstr "Potlačit implicitní shell."
 
198
 
 
199
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
200
msgid "Folders to search for program files."
 
201
msgstr "Ve kterých složkách hledat programové soubory."
 
202
 
 
203
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
204
msgid "Dynamic libraries location."
 
205
msgstr "Umístění dynamických knihoven."
 
206
 
 
207
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
208
msgid "Local Variable"
 
209
msgstr "Lokální proměnné"
 
210
 
187
211
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
188
212
msgid "every month"
189
213
msgstr "každý měsíc"
238
262
msgid "December"
239
263
msgstr "Prosinec"
240
264
 
241
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
242
 
msgid "Override default home folder."
243
 
msgstr "Potlačit implicitní domovskou složku."
244
 
 
245
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
246
 
msgid "Email output to specified account."
247
 
msgstr "Výstup poslat emailem na stanovený účet."
248
 
 
249
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
250
 
msgid "Override default shell."
251
 
msgstr "Potlačit implicitní shell."
252
 
 
253
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
254
 
msgid "Folders to search for program files."
255
 
msgstr "Ve kterých složkách hledat programové soubory."
256
 
 
257
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
258
 
msgid "Dynamic libraries location."
259
 
msgstr "Umístění dynamických knihoven."
260
 
 
261
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
262
 
msgid "Local Variable"
263
 
msgstr "Lokální proměnné"
264
 
 
265
265
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
266
266
msgid "Mon"
267
267
msgstr "Po"
338
338
msgstr "<em>Žádná chyba.</em>"
339
339
 
340
340
#: src/crontablib/ctcron.cpp:291
341
 
#, fuzzy, kde-format
342
 
#| msgid ""
343
 
#| "<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Standard Output :</strong><pre>"
344
 
#| "%2</pre><strong>Error Output :</strong><pre>%3</pre>"
 
341
#, kde-format
345
342
msgid ""
346
343
"<p><strong>Command:</strong> %1</p><strong>Command could not be started</"
347
344
"strong>"
348
345
msgstr ""
349
 
"<p><strong>Příkaz</strong> %1</p><strong>Standardní výstup :</strong><pre>%"
350
 
"2</pre><strong>Chybový výstup :</strong><pre>%3</pre>"
 
346
"<p><strong>Příkaz:</strong> %1</p><strong>Příkaz nemohl být spuštěn</strong>"
351
347
 
352
348
#: src/crontablib/ctcron.cpp:293
353
349
#, kde-format
447
443
msgid "Disabled"
448
444
msgstr "Zakázáno"
449
445
 
450
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
451
 
msgid "Add or modify a variable"
452
 
msgstr "Přidat nebo upravit proměnnou"
453
 
 
454
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
455
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
456
 
msgid "&Variable:"
457
 
msgstr "P&roměnná:"
458
 
 
459
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
460
 
msgid "Va&lue:"
461
 
msgstr "&Hodnota:"
462
 
 
463
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
464
 
msgid "&Run as:"
465
 
msgstr "S&pustit jako:"
466
 
 
467
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
468
 
msgid "Co&mment:"
469
 
msgstr "&Komentář:"
470
 
 
471
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
472
 
msgid "&Enable this variable"
473
 
msgstr "&Povolit tuto proměnnou"
474
 
 
475
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
476
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
477
 
msgstr "<i>Tato proměnná bude použita naplánovanými úlohami.</i>"
478
 
 
479
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
480
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
481
 
msgstr "<i>Tato proměnná je zakázána.</i>"
482
 
 
483
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
484
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
485
 
msgstr "<i>Prosím zadejte název proměnné...</i>"
486
 
 
487
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
488
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
489
 
msgstr "<i>Prosím zadejte hodnotu proměnné ...</i>"
490
 
 
491
446
#: src/variablesWidget.cpp:48
492
447
msgid "<b>Environment Variables</b>"
493
448
msgstr "<b>Proměnné prostředí</b>"
545
500
msgid "Delete the selected variable."
546
501
msgstr "Smazat vybranou proměnnou."
547
502
 
 
503
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
504
msgid "Add or modify a variable"
 
505
msgstr "Přidat nebo upravit proměnnou"
 
506
 
 
507
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
508
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
509
msgid "&Variable:"
 
510
msgstr "P&roměnná:"
 
511
 
 
512
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
513
msgid "Va&lue:"
 
514
msgstr "&Hodnota:"
 
515
 
 
516
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
517
msgid "&Run as:"
 
518
msgstr "S&pustit jako:"
 
519
 
 
520
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
521
msgid "Co&mment:"
 
522
msgstr "&Komentář:"
 
523
 
 
524
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
525
msgid "&Enable this variable"
 
526
msgstr "&Povolit tuto proměnnou"
 
527
 
 
528
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
529
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
530
msgstr "<i>Tato proměnná bude použita naplánovanými úlohami.</i>"
 
531
 
 
532
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
533
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
534
msgstr "<i>Tato proměnná je zakázána.</i>"
 
535
 
 
536
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
537
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
538
msgstr "<i>Prosím zadejte název proměnné...</i>"
 
539
 
 
540
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
541
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
542
msgstr "<i>Prosím zadejte hodnotu proměnné ...</i>"
 
543
 
548
544
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
549
545
msgid "Add or modify a scheduled task"
550
546
msgstr "Přidat nebo změnit naplánovanou úlohu"