~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-cs/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.12.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-mq1x3rlidgbnaayf
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
 
4
# David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: \n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:51+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <vit@pelcak.org>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
#: ../kmigratorbase.cpp:90
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Creating instance of type %1"
 
23
msgstr "Vytváří se instance typu %1"
 
24
 
 
25
#: kjotsmigrator.cpp:74
 
26
msgid "Beginning KJots migration..."
 
27
msgstr "Zahajuje se migrace KJots..."
 
28
 
 
29
#: kjotsmigrator.cpp:82
 
30
#, kde-format
 
31
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
 
32
msgstr "Nepovedlo se vytvořit zdroj pro místní poznámky: %1"
 
33
 
 
34
#: kjotsmigrator.cpp:86
 
35
msgid "Created local notes resource."
 
36
msgstr "Vytvořen zdroj pro místní poznámky."
 
37
 
 
38
#: kjotsmigrator.cpp:90
 
39
msgctxt "Default name for resource holding notes"
 
40
msgid "Local Notes"
 
41
msgstr "Místní poznámky"
 
42
 
 
43
#: kjotsmigrator.cpp:97
 
44
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
45
msgstr "Nepodařilo se získat rozhraní D-Bus pro vzdálenou konfiguraci."
 
46
 
 
47
#: kjotsmigrator.cpp:118
 
48
#, kde-format
 
49
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
 
50
msgstr "Synchronizace zdroje selhala: %1"
 
51
 
 
52
#: kjotsmigrator.cpp:121
 
53
#, kde-format
 
54
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
 
55
msgstr "Instance \"%1\" synchronizována"
 
56
 
 
57
#: kjotsmigrator.cpp:131
 
58
#, kde-format
 
59
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
 
60
msgid "Fetching resources failed: %1"
 
61
msgstr "Získávání zdrojů selhalo: %1"
 
62
 
 
63
#: kjotsmigrator.cpp:140
 
64
#, kde-format
 
65
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: kjotsmigrator.cpp:145
 
69
#, kde-format
 
70
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
 
71
msgstr "Nepodařilo se najít umístění kolekce pro zdroj \"%1\""
 
72
 
 
73
#: kjotsmigrator.cpp:162
 
74
#, kde-format
 
75
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
 
76
msgid "Migrating \"%1\"..."
 
77
msgstr "Převádí se \"%1\"..."
 
78
 
 
79
#: kjotsmigrator.cpp:168
 
80
msgid "KJots notes migration finished"
 
81
msgstr "Převod poznámek Kjots byl ukončen"
 
82
 
 
83
#: kjotsmigrator.cpp:180
 
84
#, kde-format
 
85
msgid "Failed to open file: \"%1\""
 
86
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor: \"%1\""
 
87
 
 
88
#: kjotsmigrator.cpp:184
 
89
#, kde-format
 
90
msgid "Opened file: %1"
 
91
msgstr "Otevřen soubor: %1"
 
92
 
 
93
#: kjotsmigrator.cpp:191
 
94
#, kde-format
 
95
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
 
96
msgstr "%1 je kniha z dob KDE 3.5"
 
97
 
 
98
#: kjotsmigrator.cpp:227
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "Error migrating book: %1"
 
101
msgstr "Chyba při převádění knihy: %1"
 
102
 
 
103
#: kjotsmigrator.cpp:354
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Migration failed: %1"
 
106
msgstr "Převod selhal: %1"
 
107
 
 
108
#: main.cpp:37
 
109
msgid "KJots Migration Tool"
 
110
msgstr "Migrační nástroj Kjots"
 
111
 
 
112
#: main.cpp:39
 
113
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
 
114
msgstr "Převod poznámek KJots do Akonadi"
 
115
 
 
116
#: main.cpp:41
 
117
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
 
118
msgstr "(c) 2010 vývojáři Akonadi"
 
119
 
 
120
#: main.cpp:45
 
121
msgid "Stephen Kelly"
 
122
msgstr "Stephen Kelly"
 
123
 
 
124
#: main.cpp:45
 
125
msgid "Author"
 
126
msgstr "Autor"
 
127
 
 
128
#: main.cpp:49
 
129
msgid "Show reporting dialog"
 
130
msgstr "Zobrazit dialog hlášení"
 
131
 
 
132
#: main.cpp:50
 
133
msgid "Show report only if changes were made"
 
134
msgstr "Zobrazit hlášení pouze pokud byly provedeny změny"
 
135
 
 
136
#: rc.cpp:1
 
137
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
138
msgid "Your names"
 
139
msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč"
 
140
 
 
141
#: rc.cpp:2
 
142
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
143
msgid "Your emails"
 
144
msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz"