~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ga/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2011-03-04 20:37:16 UTC
  • mfrom: (1.12.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110304203716-2rsbh713f93ih5fq
Tags: 4:4.6.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kdebase/powerdevil.po\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 10:23+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:18+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n"
11
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17
17
"3 : 4\n"
18
18
 
 
19
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
 
20
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
 
21
msgid "Level"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
 
25
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
 
26
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
 
27
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
19
28
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
20
 
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
21
 
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
22
 
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:69
23
 
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
24
29
msgid " min"
25
30
msgstr " nóiméad"
26
31
 
27
 
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
28
 
#, fuzzy
29
 
#| msgid "&Power off after"
30
 
msgid "Switch off after"
31
 
msgstr "&Múch an chumhacht tar éis"
32
 
 
33
 
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
34
 
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
35
 
msgid "Level"
 
32
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
 
33
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:72
 
34
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:93
 
35
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
 
36
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
 
37
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
 
38
msgid "After"
36
39
msgstr ""
37
40
 
38
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:75
 
41
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:71
 
42
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
 
43
#, fuzzy
 
44
#| msgid "New Profile"
 
45
msgid "On Profile Load"
 
46
msgstr "Próifíl Nua"
 
47
 
 
48
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:83
 
49
#, fuzzy
 
50
#| msgid "Disable desktop effects, if active"
 
51
msgid "Disable effects"
 
52
msgstr "Díchumasaigh maisíochtaí deisce, má tá siad gníomhach"
 
53
 
 
54
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
39
55
msgid "Do nothing"
40
56
msgstr "Ná déan faic"
41
57
 
42
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
 
58
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
43
59
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
44
60
msgid "Sleep"
45
61
msgstr ""
46
62
 
47
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:80
 
63
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
48
64
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
49
65
msgid "Hibernate"
50
66
msgstr ""
51
67
 
52
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
 
68
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
53
69
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
54
70
msgid "Shutdown"
55
71
msgstr "Múchadh"
56
72
 
57
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:83
 
73
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
58
74
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
59
75
#, fuzzy
60
76
#| msgid "Lock Screen"
61
77
msgid "Lock screen"
62
78
msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas"
63
79
 
64
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
 
80
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
65
81
#, fuzzy
66
82
#| msgid "Prompt Log Out dialog"
67
83
msgid "Prompt log out dialog"
68
84
msgstr "Dialóg logála amach"
69
85
 
70
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
 
86
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
71
87
#, fuzzy
72
88
#| msgid "Turn Off Screen"
73
89
msgid "Turn off screen"
74
90
msgstr "Múch an Scáileán"
75
91
 
76
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:95
 
92
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
77
93
msgid "When laptop lid closed"
78
94
msgstr "Nuair a dhúntar clúdach an ríomhaire glúine"
79
95
 
80
 
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
 
96
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:98
81
97
msgid "When power button pressed"
82
98
msgstr "Nuair a bhrúitear an cnaipe cumhachta"
83
99
 
84
 
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
85
 
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
86
 
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
87
 
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:72
88
 
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:93
89
 
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
90
 
msgid "After"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
100
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
94
101
msgid "Script"
95
102
msgstr ""
96
103
 
97
 
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
98
 
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:71
99
 
#, fuzzy
100
 
#| msgid "New Profile"
101
 
msgid "On Profile Load"
102
 
msgstr "Próifíl Nua"
103
 
 
104
104
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
105
105
msgid "On Profile Unload"
106
106
msgstr ""
109
109
msgid "Run script"
110
110
msgstr ""
111
111
 
112
 
#: actions/bundled/disabledesktopeffectsconfig.cpp:83
113
 
#, fuzzy
114
 
#| msgid "Disable desktop effects, if active"
115
 
msgid "Disable effects"
116
 
msgstr "Díchumasaigh maisíochtaí deisce, má tá siad gníomhach"
117
 
 
118
112
#: actions/bundled/suspendsession.cpp:114
119
113
msgid "The screen is being locked"
120
114
msgstr "Tá an scáileán á chur faoi ghlas"
121
115
 
 
116
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
 
117
#, fuzzy
 
118
#| msgid "&Power off after"
 
119
msgid "Switch off after"
 
120
msgstr "&Múch an chumhacht tar éis"
 
121
 
122
122
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:76
123
123
#, fuzzy
124
124
#| msgid "Supported suspend methods"
149
149
msgid "Maintainer"
150
150
msgstr "Cothaitheoir"
151
151
 
152
 
#: powerdevilcore.cpp:69
 
152
#: powerdevilcore.cpp:70
153
153
msgid ""
154
154
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
155
155
"might solve this problem."
156
156
msgstr ""
157
157
 
158
 
#: powerdevilcore.cpp:97
 
158
#: powerdevilcore.cpp:98
159
159
msgid ""
160
160
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
161
161
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
162
162
"System Settings."
163
163
msgstr ""
164
164
 
165
 
#: powerdevilcore.cpp:149
 
165
#: powerdevilcore.cpp:153
166
166
msgctxt "Global shortcut"
167
167
msgid "Increase Screen Brightness"
168
168
msgstr "Méadaigh Gile an Scáileáin"
169
169
 
170
 
#: powerdevilcore.cpp:156
 
170
#: powerdevilcore.cpp:160
171
171
msgctxt "Global shortcut"
172
172
msgid "Decrease Screen Brightness"
173
173
msgstr "Laghdaigh Gile an Scáileáin"
174
174
 
175
 
#: powerdevilcore.cpp:163
 
175
#: powerdevilcore.cpp:167
176
176
msgctxt "Global shortcut"
177
177
msgid "Sleep"
178
178
msgstr ""
179
179
 
180
 
#: powerdevilcore.cpp:170
 
180
#: powerdevilcore.cpp:174
181
181
msgctxt "Global shortcut"
182
182
msgid "Hibernate"
183
183
msgstr ""
184
184
 
185
 
#: powerdevilcore.cpp:191
 
185
#: powerdevilcore.cpp:197
186
186
#, kde-format
187
187
msgid ""
188
 
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
 
188
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
189
189
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
190
 
msgid_plural ""
191
 
"One of your batteries (ID %3) has a capacity of %2%. This means it is broken "
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: powerdevilcore.cpp:203
 
193
#, kde-format
 
194
msgid ""
 
195
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
192
196
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
193
197
"details."
194
 
msgstr[0] ""
195
 
msgstr[1] ""
196
 
msgstr[2] ""
197
 
msgstr[3] ""
198
 
msgstr[4] ""
 
198
msgstr ""
199
199
 
200
 
#: powerdevilcore.cpp:204
 
200
#: powerdevilcore.cpp:216
201
201
#, kde-format
202
202
msgid ""
203
 
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
 
203
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
204
204
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
205
 
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3\">%2's website</"
 
205
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
206
206
"a> to verify if your battery is faulted."
207
 
msgid_plural ""
208
 
"One of your batteries (ID %4) might have been recalled by %2. Usually, when "
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: powerdevilcore.cpp:224
 
210
#, kde-format
 
211
msgid ""
 
212
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
209
213
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
210
 
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%3"
211
 
"\">%2's website</a> to verify if your battery is faulted."
212
 
msgstr[0] ""
213
 
msgstr[1] ""
214
 
msgstr[2] ""
215
 
msgstr[3] ""
216
 
msgstr[4] ""
 
214
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2"
 
215
"\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
 
216
msgstr ""
217
217
 
218
 
#: powerdevilcore.cpp:258
 
218
#: powerdevilcore.cpp:274
219
219
#, fuzzy
220
220
#| msgid "Performance"
221
221
msgctxt "Name of a power profile"
222
222
msgid "Performance"
223
223
msgstr "Feidhmíocht"
224
224
 
225
 
#: powerdevilcore.cpp:260
 
225
#: powerdevilcore.cpp:276
226
226
#, fuzzy
227
227
#| msgid "Powersave"
228
228
msgctxt "Name of a power profile"
229
229
msgid "Powersave"
230
230
msgstr "Spáráil Chumhachta"
231
231
 
232
 
#: powerdevilcore.cpp:262
 
232
#: powerdevilcore.cpp:278
233
233
msgctxt "Name of a power profile"
234
234
msgid "Aggressive powersave"
235
235
msgstr ""
236
236
 
237
 
#: powerdevilcore.cpp:319
 
237
#: powerdevilcore.cpp:335
238
238
#, kde-format
239
239
msgid ""
240
240
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
243
243
"Roghnaíodh próifíl \"%1\", ach níl sé ann.\n"
244
244
"Seiceáil an chumraíocht PowerDevil."
245
245
 
246
 
#: powerdevilcore.cpp:332
 
246
#: powerdevilcore.cpp:348
247
247
#, kde-format
248
248
msgid ""
249
249
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
250
250
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: powerdevilcore.cpp:374
 
253
#: powerdevilcore.cpp:390
254
254
msgid ""
255
255
"Could not connect to battery interface.\n"
256
256
"Please check your system configuration"
258
258
"Níorbh fhéidir ceangal le comhéadan an chadhnra.\n"
259
259
"Seiceáil cumraíocht do chórais"
260
260
 
261
 
#: powerdevilcore.cpp:422
 
261
#: powerdevilcore.cpp:438
262
262
#, fuzzy
263
263
#| msgid ""
264
264
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
270
270
"Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach. Cealaíodh gach gníomh "
271
271
"fionraíochta ar feitheamh."
272
272
 
273
 
#: powerdevilcore.cpp:424
 
273
#: powerdevilcore.cpp:440
274
274
msgid "The power adaptor has been plugged in."
275
275
msgstr "Tá an cuibheoir cumhachta plugáilte isteach."
276
276
 
277
 
#: powerdevilcore.cpp:427
 
277
#: powerdevilcore.cpp:443
278
278
msgid "The power adaptor has been unplugged."
279
279
msgstr "Bhí an cuibheoir cumhachta díphlugáilte."
280
280
 
281
 
#: powerdevilcore.cpp:433
 
281
#: powerdevilcore.cpp:449
282
282
#, kde-format
283
283
msgid ""
284
284
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
286
286
"Please check your system configuration"
287
287
msgstr ""
288
288
 
289
 
#: powerdevilcore.cpp:460
 
289
#: powerdevilcore.cpp:476
290
290
#, fuzzy
291
291
#| msgid ""
292
292
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
298
298
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Stadfaidh do ríomhaire i gceann 1 "
299
299
"soicind."
300
300
 
301
 
#: powerdevilcore.cpp:466
 
301
#: powerdevilcore.cpp:482
302
302
#, fuzzy
303
303
#| msgid ""
304
304
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
311
311
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Stadfaidh do ríomhaire i gceann 1 "
312
312
"soicind."
313
313
 
314
 
#: powerdevilcore.cpp:472
 
314
#: powerdevilcore.cpp:488
315
315
#, fuzzy
316
316
#| msgid ""
317
317
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
325
325
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil. Cuirfear an ríomhaire ar fionraí i "
326
326
"RAM i gceann 1 soicind."
327
327
 
328
 
#: powerdevilcore.cpp:478
 
328
#: powerdevilcore.cpp:494
329
329
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
330
330
msgstr ""
331
331
"Shroich do chadhnra leibhéal criticiúil: sábháil do chuid oibre chomh luath "
332
332
"agus is féidir."
333
333
 
334
 
#: powerdevilcore.cpp:484
 
334
#: powerdevilcore.cpp:500
335
335
msgid "Your battery has reached the warning level."
336
336
msgstr "Shroich do chadhnra an leibhéal rabhaidh."
337
337
 
338
 
#: powerdevilcore.cpp:489
 
338
#: powerdevilcore.cpp:505
339
339
msgid "Your battery has reached a low level."
340
340
msgstr "Shroich do chadhnra leibhéal íseal."
341
341