~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:51:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826085156-a4i7f0p60u2v43r6
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of drkonqi.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 17:49+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 01:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 06:43+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
20
 
 
21
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:34
22
 
msgctxt "@title title of the dialog"
23
 
msgid "About Bug Reporting - Help"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:48
27
 
msgctxt "@title"
28
 
msgid "Information about bug reporting"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:50
32
 
msgctxt "@info/rich"
33
 
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
37
 
msgctxt "@info/rich"
38
 
msgid ""
39
 
"<note>It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
40
 
"have to file a bug report.</note>"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
44
 
msgctxt "@info/rich"
45
 
msgid ""
46
 
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
47
 
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
48
 
"packages.)"
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:58
52
 
msgctxt "@title"
53
 
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:60
57
 
msgctxt "@info/rich"
58
 
msgid ""
59
 
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
60
 
"KDE Bug Reports Database Site. All the information you enter on the bug "
61
 
"report must be in English, if possible, as KDE is formed internationally."
62
 
msgstr ""
63
 
 
64
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:67 aboutbugreportingdialog.cpp:170
65
 
#: reportassistantdialog.cpp:74
66
 
msgctxt "@title"
67
 
msgid "What do you know about the crash?"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70
71
 
msgctxt "@info/rich"
72
 
msgid ""
73
 
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
74
 
"the application state before it crashed."
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:72
78
 
msgctxt "@info/rich"
79
 
msgid ""
80
 
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
81
 
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
82
 
"going to be requested later.) You can mention: "
83
 
msgstr ""
84
 
 
85
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
86
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
87
 
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:77
91
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
92
 
msgid ""
93
 
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
94
 
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
95
 
"to the report)"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
99
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
100
 
msgid "widgets that you were running"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:81
104
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
105
 
msgid "the URL of a web site you were browsing"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:82
109
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
110
 
msgid "configuration details of the application"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
114
 
msgctxt "@info/rich crash situation example"
115
 
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
116
 
msgstr ""
117
 
 
118
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
119
 
msgctxt "@info/rich"
120
 
msgid ""
121
 
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
122
 
"report after it is posted to the bug tracking system."
123
 
msgstr ""
124
 
 
125
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:90
126
 
msgctxt "@title"
127
 
msgid "Crash Information (backtrace)"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:92
131
 
msgctxt "@info/rich"
132
 
msgid ""
133
 
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
134
 
"that tells the developers where the application crashed."
135
 
msgstr ""
136
 
 
137
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
138
 
msgctxt "@info/rich"
139
 
msgid ""
140
 
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
141
 
"some debug packages and reload it (if the <interface>Install Debug "
142
 
"Symbols</interface> button is available you can use it to automatically "
143
 
"install the missing information.)"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:99
147
 
#, kde-format
148
 
msgctxt "@info/rich"
149
 
msgid ""
150
 
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
151
 
"are useful at <link>%1</link>"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:101
155
 
msgctxt "@info/rich"
156
 
msgid ""
157
 
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
158
 
"missing debugging packages) you can continue."
159
 
msgstr ""
160
 
 
161
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:106
162
 
msgctxt "@title"
163
 
msgid "Conclusions"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:108
167
 
msgctxt "@info/rich"
168
 
msgid ""
169
 
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
170
 
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
171
 
"or not."
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
175
 
msgctxt "@info/rich"
176
 
msgid ""
177
 
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
178
 
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
179
 
"the application."
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
183
 
msgctxt "@info/rich"
184
 
msgid ""
185
 
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
186
 
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
187
 
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
188
 
"information and download debug packages."
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:122
192
 
msgctxt "@title"
193
 
msgid "Login into the bug tracking system"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:124
197
 
#, kde-format
198
 
msgctxt "@info/rich"
199
 
msgid ""
200
 
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
201
 
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
202
 
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
203
 
"<link>%1</link>"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:130
207
 
msgctxt "@info/rich"
208
 
msgid ""
209
 
"Then, enter your username and password and press the Login button. You can "
210
 
"use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
214
 
msgctxt "@info/rich"
215
 
msgid ""
216
 
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
217
 
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
218
 
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
219
 
"assistant again."
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:140
223
 
msgctxt "@title"
224
 
msgid "List of possible duplicate reports"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
228
 
msgctxt "@info/rich"
229
 
msgid ""
230
 
"This page will search the bug report database for similar crashes which are "
231
 
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
232
 
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
233
 
"information so you can check to see if they are similar. "
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:148
237
 
msgctxt "@info/rich"
238
 
msgid ""
239
 
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
240
 
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
244
 
msgctxt "@info/rich"
245
 
msgid ""
246
 
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
247
 
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
248
 
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
249
 
"easily merge them."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:155
253
 
msgctxt "@info/rich"
254
 
msgid ""
255
 
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
256
 
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
257
 
"date range limit is not reached.)"
258
 
msgstr ""
259
 
 
260
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
261
 
msgctxt "@info/rich"
262
 
msgid ""
263
 
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
264
 
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
265
 
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
266
 
"assistant."
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:165
270
 
msgctxt "@title"
271
 
msgid "Details of the bug report and your system"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:167
275
 
msgctxt "@info/rich"
276
 
msgid ""
277
 
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
278
 
"as best you can. "
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:171
282
 
msgctxt "@info/rich"
283
 
msgid ""
284
 
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
285
 
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
289
 
msgctxt "@info/rich"
290
 
msgid "<note>You should write in English.</note>"
291
 
msgstr ""
292
 
 
293
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:178 reportassistantdialog.cpp:144
294
 
msgctxt "@title"
295
 
msgid "Sending the Crash Report"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:180
299
 
msgctxt "@info/rich"
300
 
msgid ""
301
 
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
302
 
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
303
 
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
304
 
"later."
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:184
308
 
msgctxt "@info/rich"
309
 
msgid ""
310
 
"If the process fails, you can click <interface>Retry</interface> to try "
311
 
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
312
 
"tracking database has a problem, you can save it to a file to manually "
313
 
"report later."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:190
317
 
msgctxt "@info/rich"
318
 
msgid "Thank you for being part of KDE!"
319
 
msgstr ""
320
 
 
321
 
#: aboutbugreportingdialog.cpp:191
322
 
msgctxt "@info/rich"
323
 
msgid ""
324
 
"If you are interested into helping us to organize bug reports allowing the "
325
 
"developers to focus on fixing the real issues, join the BugSquad (#kde-bugs "
326
 
"on FreeNode IRC) "
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:34
330
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
331
 
msgid ""
332
 
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
333
 
"desktop settings (wallpaper plugin, themes), activities, and dashboard "
334
 
"configuration."
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:38
338
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
339
 
msgid ""
340
 
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
341
 
"decoration, and specific window rules and configuration."
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:43
345
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
346
 
msgid ""
347
 
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
348
 
"and any other non-default setting."
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:47
352
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
353
 
msgid ""
354
 
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
355
 
"directory you were browsing."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:50
359
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
360
 
msgid ""
361
 
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
362
 
"(official and unofficial)."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:53
366
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
367
 
msgid "Mail protocols and account-types you use."
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:58
371
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
372
 
msgid "Type of the document you were editing."
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#: applicationdetailsexamples.cpp:64
376
 
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
377
 
msgid ""
378
 
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: backtracewidget.cpp:70
382
 
msgctxt "@action:button"
383
 
msgid "&Reload"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: backtracewidget.cpp:71
387
 
msgctxt "@info:tooltip"
388
 
msgid ""
389
 
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
390
 
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
391
 
"obtain a better backtrace."
392
 
msgstr ""
393
 
 
394
 
#: backtracewidget.cpp:78
395
 
msgctxt "@action:button"
396
 
msgid "&Install Debug Symbols"
397
 
msgstr ""
398
 
 
399
 
#: backtracewidget.cpp:79
400
 
msgctxt "@info:tooltip"
401
 
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: backtracewidget.cpp:85
405
 
msgctxt "@info:tooltip"
406
 
msgid ""
407
 
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: backtracewidget.cpp:92
411
 
msgctxt "@info:tooltip"
412
 
msgid ""
413
 
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
414
 
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#: backtracewidget.cpp:113
418
 
msgid ""
419
 
"<h2>What is a \"backtrace\" ?</h2><p>A backtrace basically describes what "
420
 
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
421
 
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
422
 
"they might actually contain a wealth of useful information.<br />Backtraces "
423
 
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.</p>"
424
 
msgstr ""
425
 
 
426
 
#: backtracewidget.cpp:134 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:565
427
 
msgctxt "@info:status"
428
 
msgid "Loading..."
429
 
msgstr "दाखल करत आहे..."
430
 
 
431
 
#: backtracewidget.cpp:138
432
 
msgctxt "@info:status"
433
 
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#: backtracewidget.cpp:188
437
 
msgctxt "@info"
438
 
msgid ""
439
 
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
440
 
"information could not be fetched."
441
 
msgstr ""
442
 
 
443
 
#: backtracewidget.cpp:192
444
 
msgctxt "@info:status"
445
 
msgid "The crash information could not be fetched."
446
 
msgstr ""
447
 
 
448
 
#: backtracewidget.cpp:194
449
 
msgctxt "@info/rich"
450
 
msgid ""
451
 
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
452
 
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
453
 
"debugger and click <interface>Reload</interface>."
454
 
msgstr ""
455
 
 
456
 
#: backtracewidget.cpp:231
457
 
msgctxt "@info"
458
 
msgid "The generated crash information is useful"
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: backtracewidget.cpp:234
462
 
msgctxt "@info"
463
 
msgid "The generated crash information may be useful"
464
 
msgstr ""
465
 
 
466
 
#: backtracewidget.cpp:237
467
 
msgctxt "@info"
468
 
msgid "The generated crash information is probably not useful"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: backtracewidget.cpp:240
472
 
msgctxt "@info"
473
 
msgid "The generated crash information is not useful"
474
 
msgstr ""
475
 
 
476
 
#: backtracewidget.cpp:244
477
 
msgctxt "@info"
478
 
msgid ""
479
 
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
480
 
"itself."
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: backtracewidget.cpp:255
484
 
#, kde-format
485
 
msgctxt "@info/rich"
486
 
msgid ""
487
 
"You can click the <interface>Install Debug Symbols</interface> button in "
488
 
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
489
 
"If this method does not work: please read <link url='%1'>How to create "
490
 
"useful crash reports</link> to learn how to get a useful backtrace; install "
491
 
"the needed packages (<link url='%2'>list of files</link>) and click the "
492
 
"<interface>Reload</interface> button."
493
 
msgstr ""
494
 
 
495
 
#: backtracewidget.cpp:272
496
 
#, kde-format
497
 
msgctxt "@info/rich"
498
 
msgid ""
499
 
"Please read <link url='%1'>How to create useful crash reports</link> to "
500
 
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (<link "
501
 
"url='%2'>list of files</link>) and click the <interface>Reload</interface> "
502
 
"button."
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
 
#: backtracewidget.cpp:288
506
 
msgctxt "@info:status"
507
 
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
508
 
msgstr ""
509
 
 
510
 
#: backtracewidget.cpp:291 backtracewidget.cpp:306
511
 
msgctxt "@info:status"
512
 
msgid "The crash information could not be generated."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: backtracewidget.cpp:294
516
 
msgctxt "@info/rich"
517
 
msgid ""
518
 
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the "
519
 
"<interface>Reload</interface> button."
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: backtracewidget.cpp:302
523
 
msgctxt "@info:status"
524
 
msgid "The debugger application is missing or could not be launched."
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: backtracewidget.cpp:308
528
 
#, kde-format
529
 
msgctxt "@info/rich"
530
 
msgid ""
531
 
"You need to install the debugger package (%1) and click the "
532
 
"<interface>Reload</interface> button."
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: backtracewidget.cpp:363
536
 
msgctxt "@title:window"
537
 
msgid "Error during the installation of debug symbols"
538
 
msgstr ""
539
 
 
540
 
#: backtracewidget.cpp:396
541
 
msgid ""
542
 
"The packages containing debug information for the following application and "
543
 
"libraries are missing:"
544
 
msgstr ""
545
 
 
546
 
#: backtracewidget.cpp:405
547
 
msgctxt "messagebox title"
548
 
msgid "Missing debug information packages"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: bugzillalib.cpp:260
552
 
msgctxt "@info"
553
 
msgid "Unknown response from the server"
554
 
msgstr ""
555
 
 
556
 
#: bugzillalib.cpp:280 reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:754
557
 
msgctxt "@info"
558
 
msgid ""
559
 
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
560
 
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
561
 
msgstr ""
562
 
 
563
 
#: bugzillalib.cpp:302
564
 
msgctxt "@info"
565
 
msgid "Invalid bug list: corrupted data"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: bugzillalib.cpp:349 bugzillalib.cpp:660
569
 
msgctxt "@info"
570
 
msgid "Unknown error"
571
 
msgstr ""
572
 
 
573
 
#: bugzillalib.cpp:374
574
 
#, kde-format
575
 
msgctxt "@info"
576
 
msgid "Error while attaching the data to the bug report: %1"
577
 
msgstr ""
578
 
 
579
 
#: bugzillalib.cpp:414
580
 
msgctxt "@info"
581
 
msgid "Missing bug ID or comment in the query. Unknown error"
582
 
msgstr ""
583
 
 
584
 
#: bugzillalib.cpp:438
585
 
#, kde-format
586
 
msgctxt "@info"
587
 
msgid "Error while adding a new comment into the bug report: %1"
588
 
msgstr ""
589
 
 
590
 
#: bugzillalib.cpp:442
591
 
msgctxt "@info"
592
 
msgid "Unknown error while adding a new comment into the bug report"
593
 
msgstr ""
594
 
 
595
 
#: bugzillalib.cpp:478
596
 
msgctxt "@info"
597
 
msgid "Missing bug ID in the query. Unknown error"
598
 
msgstr ""
599
 
 
600
 
#: bugzillalib.cpp:501
601
 
#, kde-format
602
 
msgctxt "@info"
603
 
msgid "Error while adding yourself to the CC list: %1"
604
 
msgstr ""
605
 
 
606
 
#: bugzillalib.cpp:658
607
 
msgctxt "@info"
608
 
msgid "You are not logged in. Make sure cookies are enabled."
609
 
msgstr ""
610
 
 
611
 
#: debugpackageinstaller.cpp:67
612
 
msgctxt "@title:window"
613
 
msgid "Missing debug symbols"
614
 
msgstr ""
615
 
 
616
 
#: debugpackageinstaller.cpp:68
617
 
msgctxt "@info:progress"
618
 
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
619
 
msgstr ""
620
 
 
621
 
#: debugpackageinstaller.cpp:103
622
 
msgctxt "@info"
623
 
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
624
 
msgstr ""
625
 
 
626
 
#: debugpackageinstaller.cpp:114
627
 
msgctxt "@info"
628
 
msgid ""
629
 
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
630
 
"packages."
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: drkonqi.cpp:151
634
 
#, kde-format
635
 
msgctxt "@info"
636
 
msgid "Report saved to <filename>%1</filename>."
637
 
msgstr "अहवाल <filename>%1</filename> येथे साठवले."
638
 
 
639
 
#: drkonqi.cpp:154
640
 
msgctxt "@info"
641
 
msgid "Could not create a file in which to save the report."
642
 
msgstr ""
643
 
 
644
 
#: drkonqi.cpp:165 reportassistantpages_bugzilla.cpp:819
645
 
msgctxt "@title:window"
646
 
msgid "Select Filename"
647
 
msgstr "फाइलनाव नीवडा"
648
 
 
649
 
#: drkonqi.cpp:187 reportassistantpages_bugzilla.cpp:840
650
 
#, kde-format
651
 
msgctxt "@info"
652
 
msgid "Cannot open file <filename>%1</filename> for writing."
653
 
msgstr "लेखनकरीता फाइल <filename>%1</filename> उघडणे अशक्य."
654
 
 
655
 
#: drkonqidialog.cpp:63
656
 
msgctxt "@title:tab general information"
657
 
msgid "&General"
658
 
msgstr "सर्वसाधारण (&G)"
659
 
 
660
 
#: drkonqidialog.cpp:67
661
 
msgctxt "@title:tab"
662
 
msgid "&Developer Information"
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: drkonqidialog.cpp:98
666
 
#, kde-format
667
 
msgctxt "@info"
668
 
msgid ""
669
 
"<para>We are sorry, <application>%1</application> closed unexpectedly.</para>"
670
 
msgstr ""
671
 
 
672
 
#: drkonqidialog.cpp:104
673
 
#, kde-format
674
 
msgctxt "@info"
675
 
msgid ""
676
 
"<para>As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
677
 
"process is disabled to reduce the risks of failing again.<nl /><nl />Please, "
678
 
"manually report this error in the \"drkonqi\" product at %1. Do not forget "
679
 
"to include the backtrace from the Developers Information tab.</para>"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: drkonqidialog.cpp:112
683
 
#, kde-format
684
 
msgctxt "@info"
685
 
msgid ""
686
 
"<para>The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
687
 
"was started in safe mode.<nl />You can manually report this bug to %1 "
688
 
"(including the backtrace from the Developer Information tab.)</para>"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: drkonqidialog.cpp:118
692
 
msgctxt "@info"
693
 
msgid ""
694
 
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl "
695
 
"/><link url='#aboutbugreporting'>Learn more about bug "
696
 
"reporting.</link></para><para><note>It is safe to close this dialog if you "
697
 
"do not want to report this bug.</note></para>"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: drkonqidialog.cpp:125
701
 
msgctxt "@info"
702
 
msgid ""
703
 
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
704
 
"a bug reporting address.</para>"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: drkonqidialog.cpp:135
708
 
msgctxt "@label"
709
 
msgid "Details:"
710
 
msgstr "तपशील:"
711
 
 
712
 
#: drkonqidialog.cpp:137
713
 
#, kde-format
714
 
msgctxt "@info"
715
 
msgid ""
716
 
"<para>Executable: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
717
 
"Signal: %3 (%4)</para>"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: drkonqidialog.cpp:160
721
 
msgctxt "@action:button"
722
 
msgid "Report Bug"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: drkonqidialog.cpp:163
726
 
msgctxt "@info:tooltip"
727
 
msgid "Starts the bug report assistant."
728
 
msgstr ""
729
 
 
730
 
#: drkonqidialog.cpp:175
731
 
msgctxt ""
732
 
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
733
 
"debugging applications"
734
 
msgid "Debug"
735
 
msgstr "डिबग"
736
 
 
737
 
#: drkonqidialog.cpp:176
738
 
msgctxt "@info:tooltip"
739
 
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
740
 
msgstr ""
741
 
 
742
 
#: drkonqidialog.cpp:195
743
 
msgctxt "@action:button"
744
 
msgid "Restart Application"
745
 
msgstr ""
746
 
 
747
 
#: drkonqidialog.cpp:197
748
 
msgctxt "@info:tooltip"
749
 
msgid "Use this button to restart the crashed application."
750
 
msgstr ""
751
 
 
752
 
#: drkonqidialog.cpp:206
753
 
msgctxt "@info:tooltip"
754
 
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
755
 
msgstr ""
756
 
 
757
 
#: drkonqidialog.cpp:217
758
 
#, kde-format
759
 
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
760
 
msgid "Debug in <application>%1</application>"
761
 
msgstr "<application>%1</application> डिबग करा"
762
 
 
763
 
#: main.cpp:41
764
 
msgid ""
765
 
"The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: main.cpp:59
769
 
msgid "The KDE Crash Handler"
770
 
msgstr "KDEक्रॅशhहॅन्डलरr"
771
 
 
772
 
#: main.cpp:62
773
 
msgid "(C) 2000-2009, The DrKonqi Authors"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: main.cpp:63
777
 
msgctxt "@info:credit"
778
 
msgid "Hans Petter Bieker"
779
 
msgstr "Hans Petter Bieker"
780
 
 
781
 
#: main.cpp:65
782
 
msgctxt "@info:credit"
783
 
msgid "Dario Andres Rodriguez"
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: main.cpp:67
787
 
msgctxt "@info:credit"
788
 
msgid "George Kiagiadakis"
789
 
msgstr ""
790
 
 
791
 
#: main.cpp:69
792
 
msgctxt "@info:credit"
793
 
msgid "A. L. Spehr"
794
 
msgstr ""
795
 
 
796
 
#: main.cpp:76
797
 
msgctxt "@info:shell"
798
 
msgid "The signal number that was caught"
799
 
msgstr "प्राप्य करण्याजोगी संकेत क्रमांक"
800
 
 
801
 
#: main.cpp:77
802
 
msgctxt "@info:shell"
803
 
msgid "Name of the program"
804
 
msgstr "कार्यक्रमाचे नाव"
805
 
 
806
 
#: main.cpp:78
807
 
msgctxt "@info:shell"
808
 
msgid "Path to the executable"
809
 
msgstr "एक्जीक्यूटेबल करीता मार्ग"
810
 
 
811
 
#: main.cpp:79
812
 
msgctxt "@info:shell"
813
 
msgid "The version of the program"
814
 
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
815
 
 
816
 
#: main.cpp:80
817
 
msgctxt "@info:shell"
818
 
msgid "The bug address to use"
819
 
msgstr "वापरणीजोगी बग पत्ता"
820
 
 
821
 
#: main.cpp:81
822
 
msgctxt "@info:shell"
823
 
msgid "Translated name of the program"
824
 
msgstr "कार्यक्रमाचे रूपांतरीत नाव"
825
 
 
826
 
#: main.cpp:82
827
 
msgctxt "@info:shell"
828
 
msgid "The PID of the program"
829
 
msgstr "कार्यक्रमाचे PID"
830
 
 
831
 
#: main.cpp:83
832
 
msgctxt "@info:shell"
833
 
msgid "Startup ID of the program"
834
 
msgstr "कार्यक्रमाचे स्टार्टअप ID"
835
 
 
836
 
#: main.cpp:84
837
 
msgctxt "@info:shell"
838
 
msgid "The program was started by kdeinit"
839
 
msgstr "कार्यक्रम kdeinit द्वारे सुरू केले"
840
 
 
841
 
#: main.cpp:85
842
 
msgctxt "@info:shell"
843
 
msgid "Disable arbitrary disk access"
844
 
msgstr "अनियंत्रीत डिस्क प्रवेश अकार्यान्वीत करा"
845
 
 
846
 
#: main.cpp:86
847
 
msgctxt "@info:shell"
848
 
msgid "The program has already been restarted"
849
 
msgstr ""
850
 
 
851
 
#: main.cpp:87
852
 
msgctxt "@info:shell"
853
 
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: main.cpp:89
857
 
msgctxt "@info:shell"
858
 
msgid "The thread id of the failing thread"
859
 
msgstr ""
860
 
 
861
 
#: rc.cpp:1
862
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
863
 
msgid "Your names"
864
 
msgstr "संदिप शेडमाके, ,Launchpad Contributions:,sandeep_s"
865
 
 
866
 
#: rc.cpp:2
867
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
868
 
msgid "Your emails"
869
 
msgstr "sandeep.shedmake@gmail.com,,,sandeep.shedmake@gmail.com"
870
 
 
871
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
872
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
873
 
#: rc.cpp:5
874
 
msgctxt "@label question"
875
 
msgid ""
876
 
"<strong>Do you remember what you were doing prior to the crash?</strong>"
877
 
msgstr ""
878
 
 
879
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
881
 
#: rc.cpp:8
882
 
msgctxt ""
883
 
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
884
 
"prior to the crash?\""
885
 
msgid "Yes"
886
 
msgstr ""
887
 
 
888
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
889
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
890
 
#: rc.cpp:11
891
 
msgctxt ""
892
 
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
893
 
"prior to the crash?\""
894
 
msgid "No"
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
899
 
#: rc.cpp:14
900
 
msgctxt "@label question"
901
 
msgid ""
902
 
"<strong>Does the application crash again if you repeat the same "
903
 
"situation?</strong>"
904
 
msgstr ""
905
 
 
906
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
907
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
908
 
#: rc.cpp:17
909
 
msgctxt "@info:tooltip"
910
 
msgid ""
911
 
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
912
 
"crashes"
913
 
msgstr ""
914
 
 
915
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
916
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
917
 
#: rc.cpp:20
918
 
msgctxt "@info:whatsthis"
919
 
msgid ""
920
 
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
921
 
"crashes"
922
 
msgstr ""
923
 
 
924
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
925
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
926
 
#: rc.cpp:23
927
 
msgctxt "@item:inlistbox  user didn't tried to repeat the crash situation"
928
 
msgid "I did not try again"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
932
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
933
 
#: rc.cpp:26
934
 
msgctxt ""
935
 
"@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
936
 
msgid "Never"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
940
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
941
 
#: rc.cpp:29
942
 
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
943
 
msgid "Sometimes"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
947
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
948
 
#: rc.cpp:32
949
 
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
950
 
msgid "Every time"
951
 
msgstr ""
952
 
 
953
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
954
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
955
 
#: rc.cpp:35
956
 
msgctxt "@label question"
957
 
msgid ""
958
 
"<strong>Please select which additional information you can provide:</strong>"
959
 
msgstr ""
960
 
 
961
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
962
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
963
 
#: rc.cpp:38
964
 
msgctxt "@info:tooltip"
965
 
msgid ""
966
 
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
967
 
"application before it crashed"
968
 
msgstr ""
969
 
 
970
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
971
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
972
 
#: rc.cpp:41
973
 
msgctxt "@info:whatsthis"
974
 
msgid ""
975
 
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
976
 
"application before it crashed"
977
 
msgstr ""
978
 
 
979
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
980
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
981
 
#: rc.cpp:44
982
 
msgctxt "@info:tooltip"
983
 
msgid ""
984
 
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
985
 
"the application or the whole desktop"
986
 
msgstr ""
987
 
 
988
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
989
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
990
 
#: rc.cpp:47
991
 
msgctxt "@info:whatsthis"
992
 
msgid ""
993
 
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
994
 
"the application or the whole desktop"
995
 
msgstr ""
996
 
 
997
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
998
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
999
 
#: rc.cpp:50
1000
 
msgctxt ""
1001
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
1002
 
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:246
1006
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1007
 
#: rc.cpp:53
1008
 
msgctxt "@info:tooltip"
1009
 
msgid ""
1010
 
"Check this option if you can provide application specific details or "
1011
 
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
1012
 
"available.)"
1013
 
msgstr ""
1014
 
 
1015
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:249
1016
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1017
 
#: rc.cpp:56
1018
 
msgctxt "@info:whatsthis"
1019
 
msgid ""
1020
 
"Check this option if you can provide application specific details or "
1021
 
"settings that may be related to the crash. You can check the examples (if "
1022
 
"available.)"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:252
1026
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
1027
 
#: rc.cpp:59
1028
 
msgctxt ""
1029
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
1030
 
msgid "Custom settings of the application that may be related"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugawareness.ui:284
1034
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_appSpecificDetailsExamples)
1035
 
#: rc.cpp:62
1036
 
msgctxt ""
1037
 
"@label clicking/hovering this, the user will get examples about application "
1038
 
"specific details s/he can provide"
1039
 
msgid "<a href=\"#\">Examples</a>"
1040
 
msgstr ""
1041
 
 
1042
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
1043
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1044
 
#: rc.cpp:65
1045
 
msgctxt "@info/rich"
1046
 
msgid ""
1047
 
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
1048
 
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
1049
 
"that report or directly attach your information to it."
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
1053
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1054
 
#: rc.cpp:68
1055
 
msgctxt "@title:column"
1056
 
msgid "Bug ID"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
1060
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
1061
 
#: rc.cpp:71
1062
 
msgctxt "@title:column"
1063
 
msgid "Description"
1064
 
msgstr ""
1065
 
 
1066
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
1067
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
1068
 
#: rc.cpp:74
1069
 
msgctxt ""
1070
 
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
1071
 
msgid "Possible duplicates:"
1072
 
msgstr ""
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
1075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
1076
 
#: rc.cpp:77
1077
 
msgctxt ""
1078
 
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
1079
 
"compare it with the one in the showed report)"
1080
 
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
1081
 
msgstr ""
1082
 
 
1083
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
1084
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
1085
 
#: rc.cpp:80
1086
 
msgid ""
1087
 
"This is likely to be a <strong>common crash</strong>, and a lot of different "
1088
 
"cases' details may have been provided already. <i>Proceed only if you can "
1089
 
"add new information (not already mentioned). </i>"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
1093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
1094
 
#: rc.cpp:83
1095
 
msgid "<strong>Do you want to proceed with the reporting process?</strong>"
1096
 
msgstr ""
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
1100
 
#: rc.cpp:86
1101
 
msgid "No, do not file a new bug report, and cancel the assistant"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
1106
 
#: rc.cpp:89
1107
 
msgid "Proceed with reporting the bug"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
1112
 
#: rc.cpp:92
1113
 
msgid ""
1114
 
"<strong>Are you sure this report matches your crash situation?</strong>"
1115
 
msgstr ""
1116
 
 
1117
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
1118
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
1119
 
#: rc.cpp:95
1120
 
msgid "Not really sure: mark as a possible duplicate"
1121
 
msgstr ""
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
1124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
1125
 
#: rc.cpp:98
1126
 
msgid "Completely sure: attach my information to this report"
1127
 
msgstr ""
1128
 
 
1129
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:17
1130
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
1131
 
#: rc.cpp:101
1132
 
msgctxt "@info/rich"
1133
 
msgid "Complete the bug report fields: <note>Use English.</note>"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:27
1137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
1138
 
#: rc.cpp:104
1139
 
msgctxt "@label:textbox"
1140
 
msgid ""
1141
 
"<strong>Title of the bug report:</strong> (<a href=\"#\">examples</a>)"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:39
1145
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
1146
 
#: rc.cpp:107
1147
 
msgctxt "@label:textbox"
1148
 
msgid ""
1149
 
"<strong>Information about the crash:</strong> (<a href=\"#\">help and "
1150
 
"examples</a>)"
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:55
1154
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
1155
 
#: rc.cpp:110
1156
 
msgctxt "@title:group"
1157
 
msgid "Distribution method:"
1158
 
msgstr ""
1159
 
 
1160
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:66
1161
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
1162
 
#: rc.cpp:113
1163
 
msgctxt "@option:check"
1164
 
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
1165
 
msgstr ""
1166
 
 
1167
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:94
1168
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
1169
 
#: rc.cpp:116
1170
 
msgctxt "@info/rich"
1171
 
msgid ""
1172
 
"<note>The crash and system information will be automatically added to the "
1173
 
"bug report.</note>"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
1177
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
1178
 
#: rc.cpp:119
1179
 
msgctxt "@label:textbox bugzilla account username"
1180
 
msgid "Username:"
1181
 
msgstr ""
1182
 
 
1183
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
1184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
1185
 
#: rc.cpp:122
1186
 
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
1187
 
msgid "Password:"
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
1191
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
1192
 
#: rc.cpp:125
1193
 
msgctxt "@option:check"
1194
 
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:18
1198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
1199
 
#: rc.cpp:128
1200
 
msgctxt "@label"
1201
 
msgid ""
1202
 
"This is a preview of the report's contents which will be sent. <nl />\n"
1203
 
"If you want to modify it go the previous pages."
1204
 
msgstr ""
1205
 
 
1206
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
1207
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
1208
 
#: rc.cpp:132
1209
 
msgctxt "@option:check"
1210
 
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
1214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1215
 
#: rc.cpp:135
1216
 
msgctxt "@option:check"
1217
 
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1218
 
msgstr ""
1219
 
 
1220
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_conclusions.ui:73
1221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
1222
 
#: rc.cpp:138
1223
 
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
1224
 
msgstr ""
1225
 
 
1226
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:17
1227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
1228
 
#: rc.cpp:141
1229
 
msgctxt "@info"
1230
 
msgid ""
1231
 
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
1232
 
"bug reporting process."
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#. i18n: file: ui/assistantpage_introduction.ui:77
1236
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
1237
 
#: rc.cpp:144
1238
 
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
1239
 
msgid ""
1240
 
"<p><note>Since communication between you and the developers is required for "
1241
 
"effective debugging, to continue reporting this bug <strong>it is required "
1242
 
"for you to agree that developers may contact you.</strong></note></p><p>Feel "
1243
 
"free to close this dialog if you do not accept this.</p>"
1244
 
msgstr ""
1245
 
 
1246
 
#. i18n: file: ui/backtracewidget.ui:100
1247
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
1248
 
#: rc.cpp:147
1249
 
msgid "Show backtrace content (advanced)"
1250
 
msgstr ""
1251
 
 
1252
 
#: reportassistantdialog.cpp:49
1253
 
msgctxt "@title:window"
1254
 
msgid "Crash Reporting Assistant"
1255
 
msgstr ""
1256
 
 
1257
 
#: reportassistantdialog.cpp:64
1258
 
msgctxt "@title"
1259
 
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
1260
 
msgstr ""
1261
 
 
1262
 
#: reportassistantdialog.cpp:84
1263
 
msgctxt "@title"
1264
 
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: reportassistantdialog.cpp:94
1268
 
msgctxt "@title"
1269
 
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
1270
 
msgstr ""
1271
 
 
1272
 
#: reportassistantdialog.cpp:105
1273
 
msgctxt "@title"
1274
 
msgid "Login into the KDE Bugtracking System"
1275
 
msgstr ""
1276
 
 
1277
 
#: reportassistantdialog.cpp:116
1278
 
msgctxt "@title"
1279
 
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
1280
 
msgstr ""
1281
 
 
1282
 
#: reportassistantdialog.cpp:126
1283
 
msgctxt "@title"
1284
 
msgid "Enter the Details about the Crash"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: reportassistantdialog.cpp:135
1288
 
msgctxt "@title"
1289
 
msgid "Preview the Report"
1290
 
msgstr ""
1291
 
 
1292
 
#: reportassistantdialog.cpp:328
1293
 
msgctxt "@action:button"
1294
 
msgid "Close the assistant"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#: reportassistantdialog.cpp:331
1298
 
msgctxt "@action:button"
1299
 
msgid "Cancel"
1300
 
msgstr ""
1301
 
 
1302
 
#: reportassistantdialog.cpp:338
1303
 
msgctxt "@action:button"
1304
 
msgid "Save information and close"
1305
 
msgstr ""
1306
 
 
1307
 
#: reportassistantdialog.cpp:341
1308
 
msgctxt "@info"
1309
 
msgid ""
1310
 
"Do you really want to close the bug reporting assistant?<note>The crash "
1311
 
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
1312
 
"want.</note>"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#: reportassistantdialog.cpp:344 reportassistantdialog.cpp:359
1316
 
msgctxt "@title:window"
1317
 
msgid "Close the Assistant"
1318
 
msgstr ""
1319
 
 
1320
 
#: reportassistantdialog.cpp:357
1321
 
msgctxt "@info"
1322
 
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
1323
 
msgstr ""
1324
 
 
1325
 
#: reportassistantpages_base.cpp:107
1326
 
msgctxt "@info"
1327
 
msgid ""
1328
 
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
1329
 
"it? You will need to install some debugging packages."
1330
 
msgstr ""
1331
 
 
1332
 
#: reportassistantpages_base.cpp:110
1333
 
msgctxt "@title:window"
1334
 
msgid "Crash Information is not useful enough"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: reportassistantpages_base.cpp:133
1338
 
#, kde-format
1339
 
msgctxt ""
1340
 
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
1341
 
"is the application name"
1342
 
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#: reportassistantpages_base.cpp:199
1346
 
#, kde-format
1347
 
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
1348
 
msgid "Examples: %1"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: reportassistantpages_base.cpp:216 reportassistantpages_bugzilla.cpp:672
1352
 
msgctxt "@action:button"
1353
 
msgid "Sho&w Contents of the Report"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: reportassistantpages_base.cpp:218 reportassistantpages_bugzilla.cpp:674
1357
 
msgctxt "@info:tooltip"
1358
 
msgid ""
1359
 
"Use this button to show the generated report information about this crash."
1360
 
msgstr ""
1361
 
 
1362
 
#: reportassistantpages_base.cpp:246
1363
 
#, kde-format
1364
 
msgctxt "@info/plain"
1365
 
msgid "Report to %1"
1366
 
msgstr ""
1367
 
 
1368
 
#: reportassistantpages_base.cpp:278
1369
 
msgctxt "@info"
1370
 
msgid "The automatically generated crash information is useful."
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: reportassistantpages_base.cpp:283
1374
 
msgctxt "@info"
1375
 
msgid ""
1376
 
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
1377
 
"still be useful."
1378
 
msgstr ""
1379
 
 
1380
 
#: reportassistantpages_base.cpp:290
1381
 
msgctxt "@info"
1382
 
msgid ""
1383
 
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
1384
 
"is probably not helpful."
1385
 
msgstr ""
1386
 
 
1387
 
#: reportassistantpages_base.cpp:300
1388
 
msgctxt "@info"
1389
 
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
1390
 
msgstr ""
1391
 
 
1392
 
#: reportassistantpages_base.cpp:304
1393
 
msgctxt "@info"
1394
 
msgid ""
1395
 
"The automatically generated crash information does not contain enough "
1396
 
"information to be helpful."
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: reportassistantpages_base.cpp:307
1400
 
msgctxt "@info"
1401
 
msgid ""
1402
 
"<note>You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
1403
 
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
1404
 
"Guide by clicking on the <interface>Help</interface> button.</note>"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: reportassistantpages_base.cpp:321
1408
 
msgctxt "@info"
1409
 
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
1410
 
msgstr ""
1411
 
 
1412
 
#: reportassistantpages_base.cpp:324
1413
 
msgctxt "@info"
1414
 
msgid ""
1415
 
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
1416
 
"case."
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: reportassistantpages_base.cpp:336
1420
 
msgctxt "@info"
1421
 
msgid "This report is considered helpful."
1422
 
msgstr ""
1423
 
 
1424
 
#: reportassistantpages_base.cpp:341
1425
 
#, kde-format
1426
 
msgctxt "@info"
1427
 
msgid ""
1428
 
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
1429
 
"<interface>Next</interface> to start the reporting process. You can manually "
1430
 
"report at <link>%1</link>"
1431
 
msgstr ""
1432
 
 
1433
 
#: reportassistantpages_base.cpp:352
1434
 
#, kde-format
1435
 
msgctxt "@info"
1436
 
msgid ""
1437
 
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
1438
 
"<interface>Finish</interface> to report this bug to the application "
1439
 
"maintainer. Also, you can manually report at <link>%1</link>."
1440
 
msgstr ""
1441
 
 
1442
 
#: reportassistantpages_base.cpp:367
1443
 
msgctxt "@info"
1444
 
msgid ""
1445
 
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
1446
 
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
1447
 
msgstr ""
1448
 
 
1449
 
#: reportassistantpages_base.cpp:370
1450
 
msgctxt "@info"
1451
 
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
1452
 
msgstr ""
1453
 
 
1454
 
#: reportassistantpages_base.cpp:379
1455
 
#, kde-format
1456
 
msgctxt "@info"
1457
 
msgid ""
1458
 
"You can manually report this bug at <link>%1</link>. Click "
1459
 
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: reportassistantpages_base.cpp:385
1463
 
#, kde-format
1464
 
msgctxt "@info"
1465
 
msgid ""
1466
 
"You can manually report this bug to its maintainer at <link>%1</link>. Click "
1467
 
"<interface>Finish</interface> to close the assistant."
1468
 
msgstr ""
1469
 
 
1470
 
#: reportassistantpages_base.cpp:404
1471
 
#, kde-format
1472
 
msgctxt "@info/plain report to url/mail address"
1473
 
msgid "Report to %1"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: reportassistantpages_base.cpp:431
1477
 
msgctxt "@title:window"
1478
 
msgid "Contents of the Report"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#: reportassistantpages_base.cpp:436
1482
 
msgctxt "@action:button"
1483
 
msgid "&Save to File..."
1484
 
msgstr ""
1485
 
 
1486
 
#: reportassistantpages_base.cpp:438
1487
 
msgctxt "@info:tooltip"
1488
 
msgid ""
1489
 
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
1490
 
"You can use this option to report the bug later."
1491
 
msgstr ""
1492
 
 
1493
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:73
1494
 
#, kde-format
1495
 
msgctxt "@info:status '1' is replaced with \"bugs.kde.org\""
1496
 
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
1497
 
msgstr ""
1498
 
 
1499
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:76
1500
 
msgctxt "@action:button"
1501
 
msgid "Login"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
1505
 
msgctxt "@info:tooltip"
1506
 
msgid ""
1507
 
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided "
1508
 
"username and password."
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:87
1512
 
#, kde-format
1513
 
msgctxt "@info/rich"
1514
 
msgid ""
1515
 
"<note>You need a user account on the <link url='%1'>KDE bug tracking "
1516
 
"system</link> in order to file a bug report, because we may need to contact "
1517
 
"you later for requesting further information. If you do not have one, you "
1518
 
"can freely <link url='%2'>create one here</link>. Please do not use "
1519
 
"disposable email accounts.</note>"
1520
 
msgstr ""
1521
 
 
1522
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:105
1523
 
#, kde-format
1524
 
msgctxt "@info:status"
1525
 
msgid "Error when trying to login: <message>%1.</message>"
1526
 
msgstr ""
1527
 
 
1528
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:134
1529
 
#, kde-format
1530
 
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
1531
 
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
1532
 
msgstr ""
1533
 
 
1534
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:220
1535
 
msgid "Failed to communicate with kded. Make sure it is running."
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:223
1539
 
msgid "Failed to load KCookieServer. Check your KDE installation."
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:235
1543
 
msgid "Failed to communicate with KCookieServer."
1544
 
msgstr ""
1545
 
 
1546
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:243
1547
 
#, kde-format
1548
 
msgctxt "@info 1 is the bugzilla website url"
1549
 
msgid ""
1550
 
"Cookies are not allowed in your KDE network settings. In order to proceed, "
1551
 
"you need to allow %1 to set cookies."
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:248
1555
 
#, kde-format
1556
 
msgctxt "@action:button 1 is the bugzilla website url"
1557
 
msgid "Allow %1 to set cookies"
1558
 
msgstr ""
1559
 
 
1560
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:252
1561
 
msgctxt "@action:button do not allow bugs.kde.org to set cookies"
1562
 
msgid "No, do not allow"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:317
1566
 
#, kde-format
1567
 
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the username"
1568
 
msgid "Performing login at %1 as %2..."
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:341
1572
 
msgctxt "@info:status/rich"
1573
 
msgid "<b>Error: Invalid username or password</b>"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:398
1577
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1578
 
msgid "Unspecified"
1579
 
msgstr ""
1580
 
 
1581
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:400
1582
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1583
 
msgid "Debian stable"
1584
 
msgstr ""
1585
 
 
1586
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:402
1587
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1588
 
msgid "Debian testing"
1589
 
msgstr ""
1590
 
 
1591
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:404
1592
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1593
 
msgid "Debian unstable"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:406
1597
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1598
 
msgid "Exherbo"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:408
1602
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1603
 
msgid "Gentoo"
1604
 
msgstr ""
1605
 
 
1606
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:410
1607
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1608
 
msgid "Mandriva"
1609
 
msgstr ""
1610
 
 
1611
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:412
1612
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1613
 
msgid "Mageia"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:414
1617
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1618
 
msgid "Slackware"
1619
 
msgstr ""
1620
 
 
1621
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:416
1622
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1623
 
msgid "SuSE/OpenSUSE"
1624
 
msgstr ""
1625
 
 
1626
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:418
1627
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1628
 
msgid "RedHat"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:420
1632
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1633
 
msgid "Fedora"
1634
 
msgstr ""
1635
 
 
1636
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:422
1637
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1638
 
msgid "Kubuntu/Ubuntu (and derivatives)"
1639
 
msgstr ""
1640
 
 
1641
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:425
1642
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1643
 
msgid "Pardus"
1644
 
msgstr ""
1645
 
 
1646
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
1647
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1648
 
msgid "Chakra"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:429
1652
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1653
 
msgid "Archlinux"
1654
 
msgstr ""
1655
 
 
1656
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:431
1657
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1658
 
msgid "FreeBSD (Ports)"
1659
 
msgstr ""
1660
 
 
1661
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:433
1662
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1663
 
msgid "NetBSD (pkgsrc)"
1664
 
msgstr ""
1665
 
 
1666
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:435
1667
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1668
 
msgid "OpenBSD"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:437
1672
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1673
 
msgid "Mac OS X"
1674
 
msgstr ""
1675
 
 
1676
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:439
1677
 
msgctxt "@label:listbox KDE distribution method"
1678
 
msgid "Solaris"
1679
 
msgstr ""
1680
 
 
1681
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:508
1682
 
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
1683
 
msgid "Minimum length reached"
1684
 
msgstr ""
1685
 
 
1686
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:511
1687
 
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
1688
 
msgid "Provide more information"
1689
 
msgstr ""
1690
 
 
1691
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:531
1692
 
msgctxt "@info"
1693
 
msgid ""
1694
 
"The description about the crash details does not provide enough information "
1695
 
"yet.<br /><br />"
1696
 
msgstr ""
1697
 
 
1698
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:534
1699
 
msgctxt "@info"
1700
 
msgid ""
1701
 
"The amount of required information is proportional to the quality of the "
1702
 
"other information like the backtrace or the reproducibility rate.<br /><br />"
1703
 
msgstr ""
1704
 
 
1705
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:542
1706
 
msgctxt "@info"
1707
 
msgid ""
1708
 
"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
1709
 
"information. Try writing more details about your situation. (even little "
1710
 
"ones could help us.)<br /><br />"
1711
 
msgstr ""
1712
 
 
1713
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
1714
 
msgctxt "@info"
1715
 
msgid ""
1716
 
"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
1717
 
"developers' time. Can you tell us more?"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:551
1721
 
msgid "Yes, let me add more information"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:554
1725
 
msgid "No, I cannot add any other information"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:557
1729
 
msgctxt "@title:window"
1730
 
msgid "We need more information"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:599
1734
 
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
1735
 
msgid ""
1736
 
"<strong>Examples of good titles:</strong><nl />\"Plasma crashed after adding "
1737
 
"the Notes widget and writing on it\"<nl />\"Konqueror crashed when accessing "
1738
 
"the Facebook application 'X'\"<nl />\"Kopete suddenly closed after resuming "
1739
 
"the computer and talking to a MSN buddy\"<nl />\"Kate closed while editing a "
1740
 
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:610
1744
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1745
 
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
1746
 
msgstr ""
1747
 
 
1748
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:614
1749
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1750
 
msgid ""
1751
 
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
1752
 
"instant before the crash."
1753
 
msgstr ""
1754
 
 
1755
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:620
1756
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1757
 
msgid ""
1758
 
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
1759
 
"whole environment."
1760
 
msgstr ""
1761
 
 
1762
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:626
1763
 
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
1764
 
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:631
1768
 
#, kde-format
1769
 
msgctxt ""
1770
 
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
1771
 
"translated"
1772
 
msgid "Examples: %1"
1773
 
msgstr ""
1774
 
 
1775
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:666
1776
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:513
1777
 
msgctxt "@action:button"
1778
 
msgid "Retry..."
1779
 
msgstr ""
1780
 
 
1781
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:668
1782
 
msgctxt "@info:tooltip"
1783
 
msgid ""
1784
 
"Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
1785
 
msgstr ""
1786
 
 
1787
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:695
1788
 
msgctxt "@info:status"
1789
 
msgid "Sending crash report... (please wait)"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:712
1793
 
#, kde-format
1794
 
msgctxt "@info/rich"
1795
 
msgid ""
1796
 
"Crash report sent.<nl/>URL: <link>%1</link><nl/>Thank you for being part of "
1797
 
"KDE. You can now close this window."
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:722
1801
 
#, kde-format
1802
 
msgctxt "@info:status"
1803
 
msgid "Error sending the crash report:  <message>%1.</message>"
1804
 
msgstr ""
1805
 
 
1806
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:748
1807
 
#, kde-format
1808
 
msgctxt "@info/plain report to KDE bugtracker address"
1809
 
msgid "Report to %1"
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:767
1813
 
msgctxt "@title:window"
1814
 
msgid "Unhandled Bugzilla Error"
1815
 
msgstr ""
1816
 
 
1817
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:771
1818
 
msgctxt "@action:button save html to a file"
1819
 
msgid "Save to a file"
1820
 
msgstr ""
1821
 
 
1822
 
#: reportassistantpages_bugzilla.cpp:802
1823
 
#, kde-format
1824
 
msgctxt "@label"
1825
 
msgid ""
1826
 
"There was an unhandled Bugzilla error: %1.<br />Below is the HTML that "
1827
 
"DrKonqi received. Try to perform the action again or save this error page to "
1828
 
"submit a bug against DrKonqi."
1829
 
msgstr ""
1830
 
 
1831
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:63
1832
 
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
1833
 
msgid "Manual"
1834
 
msgstr ""
1835
 
 
1836
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:65
1837
 
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
1838
 
msgid "Manually enter a bug report ID"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:70
1842
 
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
1843
 
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
1844
 
msgstr ""
1845
 
 
1846
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:78
1847
 
msgctxt "@action:button"
1848
 
msgid "Search for more reports"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:80
1852
 
msgctxt "@info:tooltip"
1853
 
msgid ""
1854
 
"Use this button to search for more similar bug reports on an earlier date."
1855
 
msgstr ""
1856
 
 
1857
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
1858
 
msgctxt "@action:button"
1859
 
msgid "Retry search"
1860
 
msgstr ""
1861
 
 
1862
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:88
1863
 
msgctxt "@info:tooltip"
1864
 
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
1865
 
msgstr ""
1866
 
 
1867
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
1868
 
msgctxt "@action:button"
1869
 
msgid "Open selected report"
1870
 
msgstr ""
1871
 
 
1872
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:94
1873
 
msgctxt "@info:tooltip"
1874
 
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
1875
 
msgstr ""
1876
 
 
1877
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
1878
 
msgctxt "@action:button"
1879
 
msgid "Stop searching"
1880
 
msgstr ""
1881
 
 
1882
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:100
1883
 
msgctxt "@info:tooltip"
1884
 
msgid "Use this button to stop the current search."
1885
 
msgstr ""
1886
 
 
1887
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
1888
 
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
1889
 
msgid "Remove"
1890
 
msgstr ""
1891
 
 
1892
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:114
1893
 
msgctxt "@info:tooltip"
1894
 
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
1895
 
msgstr ""
1896
 
 
1897
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:174
1898
 
msgid "There are no real duplicates"
1899
 
msgstr ""
1900
 
 
1901
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
1902
 
msgid ""
1903
 
"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
1904
 
"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
1905
 
"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
1906
 
"found after further review."
1907
 
msgstr ""
1908
 
 
1909
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:183
1910
 
msgid "Let me check more reports"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
1914
 
msgid ""
1915
 
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
1916
 
"match for the crash you have experienced."
1917
 
msgstr ""
1918
 
 
1919
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:190
1920
 
msgctxt "@info"
1921
 
msgid ""
1922
 
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
1923
 
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
1924
 
"confirm that there are no real duplicates?"
1925
 
msgstr ""
1926
 
 
1927
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:193
1928
 
msgctxt "@title:window"
1929
 
msgid "No selected possible duplicates"
1930
 
msgstr ""
1931
 
 
1932
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:219
1933
 
#, kde-format
1934
 
msgctxt "@info:status"
1935
 
msgid "Searching for duplicates (from %1 to %2)..."
1936
 
msgstr ""
1937
 
 
1938
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:247
1939
 
msgctxt "@info:status"
1940
 
msgid "Search stopped."
1941
 
msgstr ""
1942
 
 
1943
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:249
1944
 
#, kde-format
1945
 
msgctxt "@info:status"
1946
 
msgid "Search stopped. Showing results from %1 to %2"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:295
1950
 
#, kde-format
1951
 
msgctxt "@info:status"
1952
 
msgid "Showing results from %1 to %2"
1953
 
msgstr ""
1954
 
 
1955
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:310
1956
 
msgctxt "@info/plain bug status"
1957
 
msgid "[Open]"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:315
1961
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1962
 
msgid "[Fixed]"
1963
 
msgstr ""
1964
 
 
1965
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:317
1966
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1967
 
msgid "[Non-reproducible]"
1968
 
msgstr ""
1969
 
 
1970
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:319
1971
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1972
 
msgid "[Duplicate report]"
1973
 
msgstr ""
1974
 
 
1975
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:321
1976
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1977
 
msgid "[Invalid]"
1978
 
msgstr ""
1979
 
 
1980
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:324
1981
 
msgctxt "@info/plain bug resolution"
1982
 
msgid "[External problem]"
1983
 
msgstr ""
1984
 
 
1985
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:327
1986
 
msgctxt "@info/plain bug status"
1987
 
msgid "[Incomplete]"
1988
 
msgstr ""
1989
 
 
1990
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:357
1991
 
msgctxt "@info:status"
1992
 
msgid "Search Finished. No reports found."
1993
 
msgstr ""
1994
 
 
1995
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:373
1996
 
msgctxt "@info:status"
1997
 
msgid "Error fetching the bug report list"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:375
2001
 
#, kde-format
2002
 
msgctxt "@info/rich"
2003
 
msgid ""
2004
 
"Error fetching the bug report list<nl/><message>%1.</message><nl/>Please "
2005
 
"wait some time and try again."
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:404
2009
 
msgctxt "@title:window"
2010
 
msgid "Enter a custom bug report number"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:405
2014
 
msgctxt "@label"
2015
 
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
2016
 
msgstr ""
2017
 
 
2018
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:478
2019
 
#, kde-format
2020
 
msgctxt "@label"
2021
 
msgid ""
2022
 
"The report is going to be <strong>attached</strong> to bug "
2023
 
"<numid>%1</numid>. <a href=\"#\">Cancel</a>"
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:507
2027
 
msgctxt "@title:window"
2028
 
msgid "Bug Description"
2029
 
msgstr ""
2030
 
 
2031
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:515
2032
 
msgctxt "@info:tooltip"
2033
 
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:520
2037
 
msgctxt "@action:button"
2038
 
msgid "Suggest this crash is related"
2039
 
msgstr ""
2040
 
 
2041
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:521
2042
 
msgctxt "@info:tooltip"
2043
 
msgid ""
2044
 
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
2045
 
"bug report"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:568
2049
 
#, kde-format
2050
 
msgctxt "@info"
2051
 
msgid "<link url='%1'>Report's webpage</link>"
2052
 
msgstr ""
2053
 
 
2054
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:571
2055
 
#, kde-format
2056
 
msgctxt "@info:status"
2057
 
msgid "Loading information about bug <numid>%1</numid> from %2...."
2058
 
msgstr ""
2059
 
 
2060
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:577
2061
 
msgctxt "@info/plain"
2062
 
msgid ""
2063
 
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
2064
 
"\n"
2065
 
msgstr ""
2066
 
 
2067
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:605
2068
 
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
2069
 
msgid "Yes, read the main report"
2070
 
msgstr ""
2071
 
 
2072
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:609
2073
 
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
2074
 
msgid "No, let me read the report I selected"
2075
 
msgstr ""
2076
 
 
2077
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:612
2078
 
#, kde-format
2079
 
msgctxt "@info"
2080
 
msgid ""
2081
 
"The report you selected (bug <numid>%1</numid>) is already marked as "
2082
 
"duplicate of bug <numid>%2</numid>. Do you want to read that report instead? "
2083
 
"(recommended)"
2084
 
msgstr ""
2085
 
 
2086
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:616
2087
 
msgctxt "@title:window"
2088
 
msgid "Nested duplicate detected"
2089
 
msgstr ""
2090
 
 
2091
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:634
2092
 
#, kde-format
2093
 
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
2094
 
msgid "<h4>Comment %1:</h4>"
2095
 
msgstr ""
2096
 
 
2097
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
2098
 
msgctxt "@info bug status"
2099
 
msgid "Opened (Unconfirmed)"
2100
 
msgstr ""
2101
 
 
2102
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:655
2103
 
msgctxt "@info bug status"
2104
 
msgid "Opened (Unfixed)"
2105
 
msgstr ""
2106
 
 
2107
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:663
2108
 
#, kde-format
2109
 
msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
2110
 
msgid "Fixed in version \"%1\""
2111
 
msgstr ""
2112
 
 
2113
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:666
2114
 
#, kde-format
2115
 
msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
2116
 
msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
2117
 
msgstr ""
2118
 
 
2119
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:669
2120
 
msgctxt "@info bug resolution"
2121
 
msgid "Fixed"
2122
 
msgstr ""
2123
 
 
2124
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:670
2125
 
msgctxt "@info bug resolution"
2126
 
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
2127
 
msgstr ""
2128
 
 
2129
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:673
2130
 
msgctxt "@info bug resolution"
2131
 
msgid "Non-reproducible"
2132
 
msgstr ""
2133
 
 
2134
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:675
2135
 
msgctxt "@info bug resolution"
2136
 
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
2137
 
msgstr ""
2138
 
 
2139
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:678
2140
 
msgctxt "@info bug resolution"
2141
 
msgid "Not a valid report/crash"
2142
 
msgstr ""
2143
 
 
2144
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:681
2145
 
msgctxt "@info bug resolution"
2146
 
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
2147
 
msgstr ""
2148
 
 
2149
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:683
2150
 
msgctxt "@info bug resolution"
2151
 
msgid ""
2152
 
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
2153
 
"a distribution or packaging issue"
2154
 
msgstr ""
2155
 
 
2156
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:690
2157
 
#, kde-format
2158
 
msgctxt "@info bug status, %1 is the resolution"
2159
 
msgid "Closed (%1)"
2160
 
msgstr ""
2161
 
 
2162
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:693
2163
 
msgctxt "@info bug status"
2164
 
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
2165
 
msgstr ""
2166
 
 
2167
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700
2168
 
msgid ""
2169
 
"<p><note>The bug report's title is often written by its reporter and may not "
2170
 
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
2171
 
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
2172
 
"comments below.</note></p>"
2173
 
msgstr ""
2174
 
 
2175
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:706
2176
 
#, kde-format
2177
 
msgid ""
2178
 
"<p><note>This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
2179
 
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
2180
 
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
2181
 
"already mentioned.</i></note></p>"
2182
 
msgid_plural ""
2183
 
"<p><note>This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
2184
 
"probably a <strong>common crash</strong>. <i>Please consider only adding a "
2185
 
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
2186
 
"already mentioned.</i></note></p>"
2187
 
msgstr[0] ""
2188
 
msgstr[1] ""
2189
 
 
2190
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:723
2191
 
msgid ""
2192
 
"<p><note>This bug report is not about a crash or about any other critical "
2193
 
"bug.</note></p>"
2194
 
msgstr ""
2195
 
 
2196
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:730
2197
 
#, kde-format
2198
 
msgctxt "@info bug report title (quoted)"
2199
 
msgid "<h3>\"%1\"</h3>"
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:733
2203
 
#, kde-format
2204
 
msgctxt "@info bug report status"
2205
 
msgid "<h4>Bug Report Status: %1</h4>"
2206
 
msgstr ""
2207
 
 
2208
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:735
2209
 
#, kde-format
2210
 
msgctxt "@info bug report product and component"
2211
 
msgid "<h4>Affected Component: %1 (%2)</h4>"
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:738
2215
 
#, kde-format
2216
 
msgctxt "@info bug report description"
2217
 
msgid "<h3>Description of the bug</h3><p>%1</p>"
2218
 
msgstr ""
2219
 
 
2220
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:743
2221
 
#, kde-format
2222
 
msgctxt "@label:textbox bug report comments (already formatted)"
2223
 
msgid "<h2>Additional Comments</h2>%1"
2224
 
msgstr ""
2225
 
 
2226
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:751
2227
 
#, kde-format
2228
 
msgctxt "@info:status"
2229
 
msgid "Showing bug <numid>%1</numid>"
2230
 
msgstr ""
2231
 
 
2232
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:790
2233
 
#, kde-format
2234
 
msgctxt "@info/rich"
2235
 
msgid ""
2236
 
"Error fetching the bug report<nl/><message>%1.</message><nl/>Please wait "
2237
 
"some time and try again."
2238
 
msgstr ""
2239
 
 
2240
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:794
2241
 
msgctxt "@info"
2242
 
msgid "Error fetching the bug report"
2243
 
msgstr ""
2244
 
 
2245
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:795
2246
 
msgctxt "@info:status"
2247
 
msgid "Error fetching the bug report"
2248
 
msgstr ""
2249
 
 
2250
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:838
2251
 
msgctxt "@title:window"
2252
 
msgid "Related Bug Report"
2253
 
msgstr ""
2254
 
 
2255
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:841
2256
 
msgctxt "@action:button"
2257
 
msgid "Cancel (Go back to the report)"
2258
 
msgstr ""
2259
 
 
2260
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:843
2261
 
msgctxt ""
2262
 
"@action:button continue with the selected option and close the dialog"
2263
 
msgid "Continue"
2264
 
msgstr ""
2265
 
 
2266
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:850
2267
 
#, kde-format
2268
 
msgid "You are going to mark your crash as related to bug <numid>%1</numid>"
2269
 
msgstr ""
2270
 
 
2271
 
#: reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:863
2272
 
#, kde-format
2273
 
msgctxt "@info"
2274
 
msgid ""
2275
 
"The report is closed because %1. <i>If the crash is the same, adding further "
2276
 
"information will be useless and will consume developers' time.</i>"
2277
 
msgstr ""
2278
 
 
2279
 
#: reportinterface.cpp:181
2280
 
msgctxt "@info/plain"
2281
 
msgid ""
2282
 
"<placeholder>In detail, tell us what you were doing  when the application "
2283
 
"crashed.</placeholder>"
2284
 
msgstr ""