~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-mr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mr/LC_MESSAGES/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-08-26 08:51:56 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110826085156-a4i7f0p60u2v43r6
Tags: 1:11.10+20110822
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcmfonts.po to marathi
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 12:26+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: sandeep_s <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: marathi\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-19 05:08+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13697)\n"
19
 
 
20
 
#: fonts.cpp:229
21
 
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
22
 
msgstr ""
23
 
 
24
 
#: fonts.cpp:236
25
 
msgid "E&xclude range:"
26
 
msgstr ""
27
 
 
28
 
#: fonts.cpp:239 fonts.cpp:244
29
 
msgid " pt"
30
 
msgstr " pt"
31
 
 
32
 
#: fonts.cpp:241
33
 
msgid " to "
34
 
msgstr " प्रति "
35
 
 
36
 
#: fonts.cpp:248
37
 
msgid ""
38
 
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
 
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
40
 
"known as ClearType(tm).<br /> In order for sub-pixel rendering to work "
41
 
"correctly you need to know how the sub-pixels of your display are "
42
 
"aligned.</p> <p>On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed "
43
 
"of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear "
44
 
"ordering of RGB sub-pixel, some have BGR.<br /> This feature does not work "
45
 
"with CRT monitors.</p>"
46
 
msgstr ""
47
 
 
48
 
#: fonts.cpp:259
49
 
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
50
 
msgstr "उप-पिक्सेल रेन्डरींगचा वापर करा (&U):"
51
 
 
52
 
#: fonts.cpp:271
53
 
msgid "Hinting style: "
54
 
msgstr "हिन्टींग शैली: "
55
 
 
56
 
#: fonts.cpp:278
57
 
msgid ""
58
 
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: fonts.cpp:504
62
 
msgctxt "font usage"
63
 
msgid "General"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: fonts.cpp:505
67
 
msgctxt "font usage"
68
 
msgid "Fixed width"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: fonts.cpp:506
72
 
msgctxt "font usage"
73
 
msgid "Small"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#: fonts.cpp:507
77
 
msgctxt "font usage"
78
 
msgid "Toolbar"
79
 
msgstr ""
80
 
 
81
 
#: fonts.cpp:508
82
 
msgctxt "font usage"
83
 
msgid "Menu"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: fonts.cpp:509
87
 
msgctxt "font usage"
88
 
msgid "Window title"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: fonts.cpp:510
92
 
msgctxt "font usage"
93
 
msgid "Taskbar"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#: fonts.cpp:511
97
 
msgctxt "font usage"
98
 
msgid "Desktop"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: fonts.cpp:541
102
 
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
103
 
msgstr "सर्वसाधारण पाठ्य करीता वापरले जाते (उ.दा. बटण लेबल, यादीतील घटक)."
104
 
 
105
 
#: fonts.cpp:542
106
 
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: fonts.cpp:543
110
 
msgid "Smallest font that is still readable well."
111
 
msgstr "लहानसे फॉन्ट जे अजूनही योग्यरित्या वाचले जाते."
112
 
 
113
 
#: fonts.cpp:544
114
 
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
115
 
msgstr "साधनपट्टी चिन्हाच्या व्यतिरिक्त पाठ्य दर्शविण्याकरीता वापरले जाते."
116
 
 
117
 
#: fonts.cpp:545
118
 
msgid "Used by menu bars and popup menus."
119
 
msgstr "मेन्यू पट्टी व पॉपअप मेन्यू द्वारे वापरले जाते."
120
 
 
121
 
#: fonts.cpp:546
122
 
msgid "Used by the window titlebar."
123
 
msgstr "चौकट शिर्षकपट्टी द्वारे वापरले जाते."
124
 
 
125
 
#: fonts.cpp:547
126
 
msgid "Used by the taskbar."
127
 
msgstr "कार्यपट्टीद्वारे वापरले जाते."
128
 
 
129
 
#: fonts.cpp:548
130
 
msgid "Used for desktop icons."
131
 
msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह करीता वापरले जाते."
132
 
 
133
 
#: fonts.cpp:587
134
 
#, kde-format
135
 
msgctxt "Font role"
136
 
msgid "%1: "
137
 
msgstr "%1: "
138
 
 
139
 
#: fonts.cpp:600
140
 
msgid "Ad&just All Fonts..."
141
 
msgstr "सर्व फॉन्ट सुस्थीत करा (&j)..."
142
 
 
143
 
#: fonts.cpp:601
144
 
msgid "Click to change all fonts"
145
 
msgstr "सर्व फॉन्ट बदलविण्याकरीता क्लिक करा"
146
 
 
147
 
#: fonts.cpp:612
148
 
msgid "Use a&nti-aliasing:"
149
 
msgstr "एन्टी-अलायजींगचा वापर करा (&n):"
150
 
 
151
 
#: fonts.cpp:616
152
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
153
 
msgid "Enabled"
154
 
msgstr "कार्यान्वीत"
155
 
 
156
 
#: fonts.cpp:617
157
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
158
 
msgid "System Settings"
159
 
msgstr "प्रणाली संयोजना"
160
 
 
161
 
#: fonts.cpp:618
162
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
163
 
msgid "Disabled"
164
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
165
 
 
166
 
#: fonts.cpp:619
167
 
msgid ""
168
 
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
169
 
msgstr ""
170
 
 
171
 
#: fonts.cpp:621
172
 
msgid "Configure..."
173
 
msgstr "संयोजीत करा..."
174
 
 
175
 
#: fonts.cpp:628
176
 
msgid "Force fonts DPI:"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: fonts.cpp:633
180
 
msgctxt "Force fonts DPI"
181
 
msgid "Disabled"
182
 
msgstr "अकार्यान्वीत"
183
 
 
184
 
#: fonts.cpp:634
185
 
msgid "96 DPI"
186
 
msgstr "96 DPI"
187
 
 
188
 
#: fonts.cpp:635
189
 
msgid "120 DPI"
190
 
msgstr "120 DPI"
191
 
 
192
 
#: fonts.cpp:637
193
 
msgid ""
194
 
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
195
 
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
196
 
"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
197
 
"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
198
 
"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
199
 
"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in "
200
 
"xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in "
201
 
"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not render properly with real "
202
 
"DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting "
203
 
"should be checked.</p>"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: fonts.cpp:780
207
 
msgid ""
208
 
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
209
 
"applications.</p>"
210
 
msgstr ""
211
 
"<p>काहिक बदलाव जसे की ऍन्टी-अलायजींग फक्त नविनरित्या प्रारंभ केलेले "
212
 
"अनुप्रयोगांवरच प्रभावी ठरतो.</p>"
213
 
 
214
 
#: fonts.cpp:781 fonts.cpp:790
215
 
msgid "Font Settings Changed"
216
 
msgstr "फॉन्ट संयजोना बदलविले गेले"
217
 
 
218
 
#: fonts.cpp:789
219
 
msgid ""
220
 
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
221
 
msgstr ""
222
 
"<p>काहिक बदलाव जसे की DPI बदलाव फक्त नविन नुरूप प्रारंभ केलेले "
223
 
"अनुप्रयोगांवरच प्रभावी ठरतो.</p>"
224
 
 
225
 
#: kxftconfig.cpp:456
226
 
msgctxt "no subpixel rendering"
227
 
msgid "None"
228
 
msgstr ""
229
 
 
230
 
#: kxftconfig.cpp:458
231
 
msgid "RGB"
232
 
msgstr "RGB"
233
 
 
234
 
#: kxftconfig.cpp:460
235
 
msgid "BGR"
236
 
msgstr "BGR"
237
 
 
238
 
#: kxftconfig.cpp:462
239
 
msgid "Vertical RGB"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: kxftconfig.cpp:464
243
 
msgid "Vertical BGR"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: kxftconfig.cpp:492
247
 
msgid "Medium"
248
 
msgstr "मध्यम"
249
 
 
250
 
#: kxftconfig.cpp:496
251
 
msgctxt "no hinting"
252
 
msgid "None"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kxftconfig.cpp:498
256
 
msgid "Slight"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: kxftconfig.cpp:500
260
 
msgid "Full"
261
 
msgstr "पूर्णतया"